Psalm 80:7
New American Standard Bible (©1995)
O God of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

Psalm 80:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα διάψαλμα

תהילים 80:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱלֹהִים צְבָאֹות הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(79-9) vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam
................................................................................
Salmos 80:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.
................................................................................
Psalm 80:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
................................................................................
Psaume 80:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
................................................................................
詩 篇 80:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
万 军 之   神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !
................................................................................
King James Bible
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

American King James Version
Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.

American Standard Version
Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved.

Bible in Basic English
Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.

Douay-Rheims Bible
O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.

Darby Bible Translation
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.

English Revised Version
Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
O God, commander of armies, restore us and smile on us so that we may be saved.

Webster's Bible Translation
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

World English Bible
Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.

Young's Literal Translation
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
................................................................................
詩 篇 80:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
萬 軍 之   神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !
................................................................................
Psaume 80:7 French: Darby
................................................................................
O Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
................................................................................
Psaume 80:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
................................................................................
Psaume 80:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
................................................................................
Psalm 80:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
................................................................................
Psalm 80:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.

Psalmet 80:7 Albanian
................................................................................
O Perëndi i ushtrive, na përtëri forcat tona; bëje fytyrën tënde të shkëlqejë përsëri dhe do të shpëtojmë.
................................................................................
Псалми 80:7 Bulgarian
................................................................................
Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
................................................................................
Psalm 80:7 Croatian Bible
................................................................................
Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
................................................................................
Žalmů 80:7 Czech BKR
................................................................................
Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
................................................................................
Salme 80:7 Danish
................................................................................
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
................................................................................
Psalmen 80:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
................................................................................
Zsoltárok 80:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Seregek Istene, állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk!
................................................................................
La psalmaro 80:7 Esperanto
................................................................................
Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.
................................................................................
PSALMIT 80:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
................................................................................
PSALMIT 80:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H80:8) Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.
................................................................................
Psalm 80:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κυριε ο θεος των δυναμεων επιστρεψον ημας και επιφανον το προσωπον σου και σωθησομεθα διαψαλμα
................................................................................
Psalm 80:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kurie o theos tōn dunameōn epistrepson ēmas kai epiphanon to prosōpon sou kai sōthēsometha diapsalma
kurie o theos tOn dunameOn epistrepson Emas kai epiphanon to prosOpon sou kai sOthEsometha diapsalma

................................................................................
Sòm 80:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
(80:8) Bondye ki gen tout pouvwa, mete nou sou pye nou ankò. Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص
................................................................................
תהילים 80:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
................................................................................
תהילים 80:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹ֣ות הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃
................................................................................
תהילים 80:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
................................................................................
תהילים 80:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱלֹהִים צְבָאֹות הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃
................................................................................
תהילים 80:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  אלהים צבאות השיבנו    והאר פניך ונושעה
................................................................................
תהילים 80:7 Hebrew Bible
................................................................................
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
Salmi 80:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
................................................................................
MAZMUR 80:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ya Allah serwa sekalian alam! kembalikan apalah kami dan cahayakanlah hadirat-Mu, maka kami akan dilepaskan.
................................................................................
시편 80:7 Korean
................................................................................
만군의 하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
................................................................................
Psalmynas 80:7 Lithuanian
................................................................................
Kareivijų Dieve, prikelk mus, apšviesk mus savo veidu, tai būsime išgelbėti.
................................................................................
Psalm 80:7 Maori
................................................................................
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
................................................................................
Salmenes 80:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
................................................................................
Salmos 80:7 Portugese Bible
................................................................................
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.   
................................................................................
Psalmi 80:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ridică-ne, Dumnezeul oştirilor! Fă să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi!
................................................................................
Псалтирь 80:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(79:8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
................................................................................
Псалтирь 80:7 Russian koi8r
................................................................................
(79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся![]
................................................................................
Salmos 80:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer Tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.
................................................................................
Salmos 80:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
................................................................................
Salmos 80:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
................................................................................
Salmos 80:7 Spanish: Modern
................................................................................
Oh Dios de los Ejércitos, ¡restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
................................................................................
Psaltaren 80:7 Swedish (1917)
................................................................................
Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
................................................................................
Psalm 80:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
................................................................................
Mezmurlar 80:7 Turkish
................................................................................
Bizi eski halimize kavuştur,
Ey Her Şeye Egemen Tanrı,
Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!

................................................................................
Thi-thieân 80:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.
................................................................................
Salmi 80:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
................................................................................
MAZMUR 80:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(80-8) Ya Allah Yang Mahakuasa, pulihkanlah kami; pandanglah kami dengan murah hati, supaya kami selamat.
................................................................................
MAZMUR 80:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(80-8) Ya Allah semesta alam, pulihkanlah kami, buatlah wajah-Mu bersinar, maka kami akan selamat.

Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Face .......... Hosts .......... Restore .......... Safe .......... Saved .......... Shine .......... Shining .......... Turn

Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Face .......... Hosts .......... Restore .......... Safe .......... Saved .......... Shine .......... Shining .......... Turn

Alphabetical: Almighty .......... And .......... be .......... cause .......... face .......... God .......... hosts .......... make .......... may .......... O .......... of .......... Restore .......... saved .......... shine .......... that .......... to .......... upon .......... us .......... we .......... will .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P80 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible