Psalm 81:1
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director; on the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing for joy to God our strength; Shout joyfully to the God of Jacob.

Psalm 81:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τῷ ασαφ ψαλμός (1a) ἀγαλλιᾶσθε τῷ θεῷ τῷ βοηθῷ ἡμῶν ἀλαλάξατε τῷ θεῷ ιακωβ

תהילים 81:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית לְאָסָף׃ הַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ הָרִיעוּ לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(80-2) laudate Deum fortitudinem nostram iubilate Deo Iacob
................................................................................
Salmos 81:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra; aclamad con júbilo al Dios de Jacob.
................................................................................
Psalm 81:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs. Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
................................................................................
Psaume 81:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
................................................................................
詩 篇 81:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 你 们 当 向   神 ─ 我 们 的 力 量 大 声 欢 呼 , 向 雅 各 的   神 发 声 欢 乐 !
................................................................................
King James Bible
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

American King James Version
Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.

American Standard Version
Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker; put to the Gittith. Of Asaph.> Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of Asaph.} Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;

English Revised Version
For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For the choir director; on the gittith; by Asaph. Sing joyfully to God, our strength. Shout happily to the God of Jacob.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.

World English Bible
Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- 'On the Gittith.' By Asaph. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.
................................................................................
詩 篇 81:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 你 們 當 向   神 ─ 我 們 的 力 量 大 聲 歡 呼 , 向 雅 各 的   神 發 聲 歡 樂 !
................................................................................
Psaume 81:1 French: Darby
................................................................................
Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
................................................................................
Psaume 81:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
................................................................................
Psaume 81:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Guitthith. (2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!
................................................................................
Psalm 81:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Auf der Githith vorzusingen: Assaph.
................................................................................
Psalm 81:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von Asaph.) Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!

Psalmet 81:1 Albanian
................................................................................
I këndoni me gëzim Perëndisë, forcës sonë; lëshoni britma gëzimi për Perëndinë e Jakobit.
................................................................................
Псалми 81:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент. Асафов [псалом]. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
................................................................................
Psalm 81:1 Croatian Bible
................................................................................
Zborovođi. Po napjevu Tijesci. Asafov. (1a) Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!
................................................................................
Žalmů 81:1 Czech BKR
................................................................................
Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi. (1a) Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.
................................................................................
Salme 81:1 Danish
................................................................................
(Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.) Jubler for Gud, vor Styrke, råb af fryd for Jakobs Gud,
................................................................................
Psalmen 81:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voor den opperzangmeester, op de Gittith, een psalm van Asaf. (1a) Zingt vrolijk Gode, onze Sterkte; juicht den God van Jakob.
................................................................................
Zsoltárok 81:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az éneklõmesternek, a gittithre. Aszáfé. (1a) Örvendezzetek Istennek, a mi erõsségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
................................................................................
La psalmaro 81:1 Esperanto
................................................................................
Al la hxorestro. Por la gitito. De Asaf. Lauxte kantu al Dio, nia forto; GXoje kriu al la Dio de Jakob.
................................................................................
PSALMIT 81:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) (H81:2) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.
................................................................................
PSALMIT 81:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin viininkorjuulaulu; Aasafin virsi. (H81:2) Nostakaa ilohuuto Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme; nostakaa riemuhuuto Jaakobin Jumalalle.
................................................................................
Psalm 81:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος (1a) αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ
................................................................................
Psalm 81:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis to telos uper tōn lēnōn tō asaph psalmos (2) agangiasthe tō theō tō boēthō ēmōn alalaxate tō theō iakōb
eis to telos uper tOn lEnOn tO asaph psalmos (2) agangiasthe tO theO tO boEthO EmOn alalaxate tO theO iakOb

................................................................................
Sòm 81:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
(81:1) Pou chèf sanba yo. Se sou lè chante yo chante lè y'ap kraze rezen. Se yon sòm Asaf. (81:2) Chante ak kè kontan pou Bondye ki tout defans nou! Fè fèt pou Bondye Jakòb la!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 81:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لامام المغنين على الجتية. لآساف‎. ‎رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب‎.
................................................................................
תהילים 81:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למנצח על־הגתית לאסף׃ הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב׃
................................................................................
תהילים 81:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃ הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
................................................................................
תהילים 81:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למנצח ׀ על־הגתית לאסף׃ הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב׃
................................................................................
תהילים 81:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ ׀ עַל־הַגִּתִּית לְאָסָף׃ הַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ הָרִיעוּ לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃
................................................................................
תהילים 81:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  למנצח על-הגתית לאסף ב  הרנינו לאלהים עוזנו    הריעו לאלהי יעקב
................................................................................
תהילים 81:1 Hebrew Bible
................................................................................
למנצח על הגתית לאסף הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב׃
Salmi 81:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
................................................................................
MAZMUR 81:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mazmur Asaf bagi biduan besar, pada Jitit. (1a) Nyanyilah ramai-ramai bagi Allah, yang kuat kami, dan bersorak-soraklah bagi Allah Yakub!
................................................................................
시편 81:1 Korean
................................................................................
우리 능력 되신 하나님께 높이 노래하며 야곱의 하나님께 즐거이 소리할찌어다
................................................................................
Psalmynas 81:1 Lithuanian
................................................................................
Garsiai šlovinkite Dievą, mūsų stiprybę, džiaugsmingą triukšmą kelkite Jokūbo Dievui!
................................................................................
Psalm 81:1 Maori
................................................................................
Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
................................................................................
Salmenes 81:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Til sangmesteren, efter Gittit*; av Asaf. / {* SLM 8, 1.} (2) Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. (2) Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
................................................................................
Salmos 81:1 Portugese Bible
................................................................................
Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.   
................................................................................
Psalmi 81:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe Ghitit. Un psalm al lui Asaf.) Cîntaţi cu veselie lui Dumnezeu, care este tăria noastră! Înălţaţi strigăte de bucurie Dumnezeului lui Iacov!
................................................................................
Псалтирь 81:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(80:1) Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. (80:2) Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
................................................................................
Псалтирь 81:1 Russian koi8r
................................................................................
(80-1) ^^Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.^^ (80-2) Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;[]
................................................................................
Salmos 81:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para el director del coro; sobre Gitit. Salmo de Asaf. Canten con gozo a Dios, fortaleza nuestra; Aclamen con júbilo al Dios de Jacob.
................................................................................
Salmos 81:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
................................................................................
Salmos 81:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al Vencedor: sobre Gitit: Salmo de Asaf. Cantad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
................................................................................
Salmos 81:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Al músico principal. Sobre Guitit. Salmo de Asaf) ¡Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra! Aclamad con júbilo al Dios de Jacob.
................................................................................
Psaltaren 81:1 Swedish (1917)
................................................................................
För sångmästaren, till Gittít; av Asaf. (1a) Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet, höjen jubel till Jakobs Gud.
................................................................................
Psalm 81:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magsiawit kayo ng malakas sa Dios na ating kalakasan: mangagkaingay kayo na may kagalakan sa Dios ni Jacob,
................................................................................
Mezmurlar 81:1 Turkish
................................................................................
Sevincinizi dile getirin gücümüz olan Tanrıya,
Sevinç çığlıkları atın Yakupun Tanrısına!

................................................................................
Thi-thieân 81:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy hát reo cho Ðức Chúa Trời là sức lực chúng ta; Hãy cất tiếng la vui vẻ cho Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.
................................................................................
Salmi 81:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici sopra Ghittit. CANTATE lietamente a Dio nostra forza; Date grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe.
................................................................................
MAZMUR 81:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Gitit. Dari Asaf. (81-2) Nyanyikanlah puji-pujian bagi Allah, kekuatan kita, bersoraklah dengan gembira bagi Allah Yakub.
................................................................................
MAZMUR 81:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Gitit. Dari Asaf. (81-2) Bersorak-sorailah bagi Allah, kekuatan kita, bersorak-soraklah bagi Allah Yakub.

Aloud .......... Asaph .......... Asaph&Gt .......... Chief .......... Choirmaster .......... Cry .......... Director .......... Gath .......... Gittith .......... Gittithof .......... Glad .......... Instrument .......... Jacob .......... Joy .......... Joyful .......... Joyfully .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Noise .......... Overseer .......... Psalm .......... Shout .......... Sing .......... Song .......... Strength

Aloud .......... Asaph .......... Asaph&Gt .......... Chief .......... Choirmaster .......... Cry .......... Director .......... Gath .......... Gittith .......... Gittithof .......... Glad .......... Instrument .......... Jacob .......... Joy .......... Joyful .......... Joyfully .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Noise .......... Overseer .......... Psalm .......... Shout .......... Sing .......... Song .......... Strength

Alphabetical: According .......... aloud .......... Asaph .......... director .......... For .......... gittithOf .......... God .......... Jacob .......... joy .......... joyfully .......... music .......... of .......... our .......... shout .......... Sing .......... strength .......... the .......... to

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P81 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible