Psalm 82:8
New International Version
Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance.

New Living Translation
Rise up, O God, and judge the earth, for all the nations belong to you.

English Standard Version
Arise, O God, judge the earth; for you shall inherit all the nations!

Berean Study Bible
Arise, O God, judge the earth, for all the nations are Your inheritance.

New American Standard Bible
Arise, O God, judge the earth! For it is You who possesses all the nations.

King James Bible
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

Holman Christian Standard Bible
Rise up, God, judge the earth, for all the nations belong to You.

International Standard Version
Arise, God, to judge the earth, for all nations belong to you.

NET Bible
Rise up, O God, and execute judgment on the earth! For you own all the nations.

Aramaic Bible in Plain English
Arise, oh God, and judge the Earth, because you will inherit all the nations!

GOD'S WORD® Translation
Arise, O God! Judge the earth, because all the nations belong to you.

Jubilee Bible 2000
Arise, O God, judge the earth, for thou shalt inherit all the Gentiles.

King James 2000 Bible
Arise, O God, judge the earth: for you shall inherit all nations.

American King James Version
Arise, O God, judge the earth: for you shall inherit all nations.

American Standard Version
Arise, O God, judge the earth; For thou shalt inherit all the nations.

Douay-Rheims Bible
Arise, O God, judge thou the earth: for thou shalt inherit among all the nations.

Darby Bible Translation
Arise, O God, judge the earth; for *thou* shalt inherit all the nations.

English Revised Version
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all the nations.

Webster's Bible Translation
Arise, O God, judge the earth: for thou wilt inherit all nations.

World English Bible
Arise, God, judge the earth, for you inherit all of the nations. A song. A Psalm by Asaph.

Young's Literal Translation
Rise, O God, judge the earth, For Thou hast inheritance among all the nations!

Psalms 82:8 Afrikaans PWL
Staan op, o God, oordeel die aarde, want U het ’n erfenis onder al die nasies.

Psalmet 82:8 Albanian
Çohu, o Perëndi, gjyko tokën, sepse ti do të trashëgosh tërë kombet.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 82:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎قم يا الله. دن الارض. لانك انت تمتلك كل الامم

D Sälm 82:8 Bavarian
Erhöb di, Herrgot, und nimm d Erdn eyn d Höndd; du bist dyr Örbherr über d Haidnwelt aau!

Псалми 82:8 Bulgarian
Стани, Боже, съди земята; Защото Ти имаш наследство всред всичките народи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神啊,求你起來,審判世界,因為你要得萬邦為業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神啊,求你起来,审判世界,因为你要得万邦为业。

詩 篇 82:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 啊 , 求 你 起 來 審 判 世 界 , 因 為 你 要 得 萬 邦 為 業 。

詩 篇 82:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 啊 , 求 你 起 来 审 判 世 界 , 因 为 你 要 得 万 邦 为 业 。

Psalm 82:8 Croatian Bible
Ustani, Bože, i sudi zemlju, jer si s pravom gospodar svih naroda.

Žalmů 82:8 Czech BKR
Povstaniž, ó Bože, suď zemi; nebo ty dědičně vládneš všemi národy.

Salme 82:8 Danish
Rejs dig, o Gud, døm Jorden, thi alle Folkene faar du til Arv!

Psalmen 82:8 Dutch Staten Vertaling
Sta op, o God! oordeel het aardrijk, want Gij bezit alle natien.

Swete's Septuagint
ἀνάστα, ὁ θεός, κρῖνον τὴν γῆν· ὅτι σὺ κατακληρονομήσεις ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν.

Westminster Leningrad Codex
קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁפְטָ֣ה הָאָ֑רֶץ כִּֽי־אַתָּ֥ה תִ֝נְחַ֗ל בְּכָל־הַגֹּויִֽם׃

WLC (Consonants Only)
קומה אלהים שפטה הארץ כי־אתה תנחל בכל־הגוים׃

Aleppo Codex
ח קומה אלהים שפטה הארץ  כי-אתה תנחל בכל-הגוים

Zsoltárok 82:8 Hungarian: Karoli
Kelj fel, oh Isten, ítéld meg a földet, mert néked jutnak örökségül minden népek.

La psalmaro 82:8 Esperanto
Levigxu, ho Dio, jugxu la teron; CXar Vi heredas cxiujn popolojn.

PSALMIT 82:8 Finnish: Bible (1776)
Nouse, Jumala, ja tuomitse maa; sillä kaikki pakanat ovat sinun omas.

Psaume 82:8 French: Darby
Leve-toi, o Dieu! juge la terre; car tu heriteras toutes les nations.

Psaume 82:8 French: Louis Segond (1910)
Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartiennent.

Psaume 82:8 French: Martin (1744)
Ô Dieu! lève-toi, juge la terre; car tu auras en héritage toutes les nations.

Psalm 82:8 German: Modernized
Gott, mache dich auf und richte das Land; denn du bist Erbherr über alle Heiden.

Psalm 82:8 German: Luther (1912)
Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!

Psalm 82:8 German: Textbibel (1899)
Auf, o Gott, richte die Erde; denn du bist Erbherr über alle Heiden!

Salmi 82:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lèvati, o Dio, giudica la terra, poiché tutte le nazioni hanno da esser la tua eredità.

Salmi 82:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Levati, o Dio, giudica la terra; Perciocchè tu devi essere il possessore di tutte le genti.

MAZMUR 82:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bangkitlah kiranya, ya Allah! hukumkanlah bumi ini, karena segala bangsa itulah milik-Mu!

시편 82:8 Korean
하나님이여, 일어나사 세상을 판단하소서 모든 열방이 주의 기업이 되겠음이니이다

Psalmi 82:8 Latin: Vulgata Clementina
Surge, Deus, judica terram, quoniam tu hæreditabis in omnibus gentibus.

Psalmynas 82:8 Lithuanian
Pakilk, Dieve, teisk žemę, nes visos tautos Tau priklauso!

Psalm 82:8 Maori
E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa.

Salmenes 82:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Reis dig, Gud, hold dom over jorden! For du har alle hedningene i eie!

Salmos 82:8 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Levántate, oh Dios, juzga la tierra! Porque tú posees todas las naciones.

Salmos 82:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¡Levántate, oh Dios, juzga la tierra! Porque Tú posees todas las naciones.

Salmos 82:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Levántate, oh Dios, juzga la tierra; porque tú heredarás todas las naciones.

Salmos 82:8 Spanish: Reina Valera 1909
Levántate, oh Dios, juzga la tierra: Porque tú heredarás en todas las gentes.

Salmos 82:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Levántate, oh Dios, juzga la tierra; porque tú heredarás todos los gentiles.

Salmos 82:8 Bíblia King James Atualizada Português
Levanta-te, ó Eterno, e julga tua terra, porquanto a ti pertencem todas as nações!

Salmos 82:8 Portugese Bible
Levanta-te, ó Deus, julga a terra; pois a ti pertencem todas as nações.   

Psalmi 82:8 Romanian: Cornilescu
Scoală-Te, Dumnezeule, şi judecă pămîntul! Căci toate neamurile sînt ale Tale.

Псалтирь 82:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(81:8) Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешьвсе народы.

Псалтирь 82:8 Russian koi8r
(81-8) Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы.

Psaltaren 82:8 Swedish (1917)
Ja, stå upp, o Gud; håll dom över jorden, ty med arvsrätt råder du över alla folk.

Psalm 82:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bumangon ka, O Dios, hatulan mo ang lupa: sapagka't iyong mamanahin ang lahat ng mga bansa.

เพลงสดุดี 82:8 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้นพิพากษาแผ่นดินโลก เพราะบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นจะเป็นมรดกของพระองค์

Mezmurlar 82:8 Turkish
Kalk, ey Tanrı, yargıla yeryüzünü!
Çünkü bütün uluslar senindir.

Thi-thieân 82:8 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, hãy chổi dậy, đoán xét thế gian; Vì Chúa sẽ được muôn dân làm cơ nghiệp.

Psalm 82:7
Top of Page
Top of Page