Psalm 83:13
New International Version
Make them like tumbleweed, my God, like chaff before the wind.

New Living Translation
O my God, scatter them like tumbleweed, like chaff before the wind!

English Standard Version
O my God, make them like whirling dust, like chaff before the wind.

Berean Study Bible
Make them like tumbleweed, O my God, like chaff before the wind.

New American Standard Bible
O my God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.

King James Bible
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

Holman Christian Standard Bible
Make them like tumbleweed, my God, like straw before the wind.

International Standard Version
God, set them up like dried thistles, like straw before the wind.

NET Bible
O my God, make them like dead thistles, like dead weeds blown away by the wind!

Aramaic Bible in Plain English
God, make them like a tumble weed and like a straw before the wind,

GOD'S WORD® Translation
O my God, blow them away like tumbleweeds, like husks in the wind.

Jubilee Bible 2000
O my God, make them like a whirlwind, as the stubble before the wind.

King James 2000 Bible
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

American King James Version
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

American Standard Version
O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.

Douay-Rheims Bible
O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.

Darby Bible Translation
O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.

English Revised Version
O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.

Webster's Bible Translation
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

World English Bible
My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.

Young's Literal Translation
O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.

Psalms 83:13 Afrikaans PWL
O, my God, maak hulle soos ’n draaiende wiel en soos stoppels voor die wind.

Psalmet 83:13 Albanian
O Perëndia im, bëji njëlloj si pluhuri i vorbullës, si kashta në mëshirë të erës.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 83:13 Arabic: Smith & Van Dyke
يا الهي اجعلهم مثل الجل مثل القش امام الريح‎.

D Sälm 83:13 Bavarian
Mein Got, laaß s wie Staaub dyrhinfliegn! Grad ain Wirbl, dann seind s wögg. Wie ayn Gsöt vertragt s dyr Wind.

Псалми 83:13 Bulgarian
Боже мой, направи ги като въртящия се прах, Като плява пред вятъра.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的神啊,求你叫他們像旋風的塵土,像風前的碎秸。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。

詩 篇 83:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的   神 啊 , 求 你 叫 他 們 像 旋 風 的 塵 土 , 像 風 前 的 碎 秸 。

詩 篇 83:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的   神 啊 , 求 你 叫 他 们 像 旋 风 的 尘 土 , 像 风 前 的 碎 秸 。

Psalm 83:13 Croatian Bible
Daj, o Bože, da budu kao kovitlac, kao pljeva koju nosi vjetar.

Žalmů 83:13 Czech BKR
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.

Salme 83:13 Danish
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.

Psalmen 83:13 Dutch Staten Vertaling
Mijn God! maak hen als een wervel, als stoppelen voor den wind.

Swete's Septuagint
ὁ θεός μου, θοῦ αὐτοὺς ὡς τροχόν, ὡς καλάμην κατὰ πρόσωπον ἀνέμου.

Westminster Leningrad Codex
אֱ‍ֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מֹו כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃

WLC (Consonants Only)
א‍להי שיתמו כגלגל כקש לפני־רוח׃

Aleppo Codex
יד אלהי שיתמו כגלגל  כקש לפני-רוח

Zsoltárok 83:13 Hungarian: Karoli
Én Istenem! Tedd õket olyanokká, a milyen a porfelhõ, [és ]a milyen a polyva a szél elõtt;

La psalmaro 83:13 Esperanto
Ho mia Dio, similigu ilin al turnigxanta polvo, Al pajlrestajxo antaux vento.

PSALMIT 83:13 Finnish: Bible (1776)
Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä.

Psaume 83:13 French: Darby
Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.

Psaume 83:13 French: Louis Segond (1910)
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,

Psaume 83:13 French: Martin (1744)
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;

Psalm 83:13 German: Modernized
die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.

Psalm 83:13 German: Luther (1912)
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.

Psalm 83:13 German: Textbibel (1899)
Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.

Salmi 83:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.

Salmi 83:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dio mio, falli essere come una palla; Come della stoppia al vento.

MAZMUR 83:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Allahku, jadikanlah kiranya mereka itu seperti suatu pasir apung dan seperti jerami yang dilayangkan oleh angin.

시편 83:13 Korean
나의 하나님이여, 저희로 굴러가는 검불 같게 하시며 바람에 날리는 초개 같게 하소서

Psalmi 83:13 Latin: Vulgata Clementina
Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.

Psalmynas 83:13 Lithuanian
Dieve, padaryk juos lyg sūkurio blaškomus lapus, lyg šiaudus prieš vėją.

Psalm 83:13 Maori
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.

Salmenes 83:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!

Salmos 83:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Oh Dios mío, ponlos como polvo en remolino; como paja ante el viento.

Salmos 83:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Oh Dios mío, ponlos como polvo en remolino; Como paja ante el viento.

Salmos 83:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Dios mío, ponlos como a torbellinos; como a hojarascas delante del viento.

Salmos 83:13 Spanish: Reina Valera 1909
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.

Salmos 83:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dios mío, ponlos como a torbellino; como a hojarascas delante del viento.

Salmos 83:13 Bíblia King James Atualizada Português
Meus Deus! Faze-os rodopiar como folhas secas no chão, como palha ao capricho do vento!

Salmos 83:13 Portugese Bible
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.   

Psalmi 83:13 Romanian: Cornilescu
Dumnezeule, fă -i ca vîrtejul de praf, ca paiul luat de vînt,

Псалтирь 83:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(82:14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.

Псалтирь 83:13 Russian koi8r
(82-14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.

Psaltaren 83:13 Swedish (1917)
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.

Psalm 83:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin.

เพลงสดุดี 83:13 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงทำเขาให้เหมือนกงจักร เหมือนแกลบต่อหน้าลม

Mezmurlar 83:13 Turkish
Ey Tanrım, savrulan toza,
Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!

Thi-thieân 83:13 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời tôi ôi! hãy làm cho chúng nó giống như bụi bị gió cuộn, Tợ như rơm rạ ở trước gió.

Psalm 83:12
Top of Page
Top of Page