Psalm 84:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the LORD God is a sun and shield; The LORD gives grace and glory; No good thing does He withhold from those who walk uprightly.
................................................................................
Psalm 84:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἔλεον καὶ ἀλήθειαν ἀγαπᾷ κύριος ὁ θεός χάριν καὶ δόξαν δώσει κύριος οὐ στερήσει τὰ ἀγαθὰ τοὺς πορευομένους ἐν ἀκακίᾳ
................................................................................
תהילים 84:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן יְהוָה אֱלֹהִים חֵן וְכָבֹוד יִתֵּן יְהוָה לֹא יִמְנַע־טֹוב לַהֹלְכִים בְּתָמִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(83-12) quia sol et scutum Dominus Deus gratiam et gloriam dabit Dominus

................................................................................
Salmos 84:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque sol y escudo es el SEÑOR Dios; gracia y gloria da el SEÑOR; nada bueno niega a los que andan en integridad.
................................................................................
Psalm 84:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
................................................................................
Psaume 84:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
................................................................................
詩 篇 84:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 耶 和 华 ─   神 是 日 头 , 是 盾 牌 , 要 赐 下 恩 惠 和 荣 耀 。 他 未 尝 留 下 一 样 好 处 不 给 那 些 行 动 正 直 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For God loveth mercy and truth: the Lord will give grace and glory.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For Jehovah Elohim is a sun and shield: Jehovah will give grace and glory; no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the LORD God is a sun and a shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD God is a sun and shield. The LORD grants favor and honor. He does not hold back any blessing from those who live innocently.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good will he withhold from them that walk uprightly.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For a sun and a shield is Jehovah God, Grace and honour doth Jehovah give. He withholdeth not good To those walking in uprightness.
................................................................................
詩 篇 84:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 耶 和 華 ─   神 是 日 頭 , 是 盾 牌 , 要 賜 下 恩 惠 和 榮 耀 。 他 未 嘗 留 下 一 樣 好 處 不 給 那 些 行 動 正 直 的 人 。
................................................................................
詩 篇 84:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為耶和華 神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
................................................................................
詩 篇 84:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为耶和华 神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和光荣;他没有留下一样好处,不给那些行为正直的人。
................................................................................
Psaume 84:11 French: Darby
................................................................................
Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donnera la grâce et la gloire; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
................................................................................
Psaume 84:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier ; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
................................................................................
Psaume 84:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
................................................................................
Psalm 84:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend. Ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause, denn lange wohnen in der Gottlosen Hütten.
................................................................................
Psalm 84:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn Jehova, Gott, ist Sonne und Schild; Gnade und Herrlichkeit wird Jehova geben, kein Gutes vorenthalten denen, die in Lauterkeit (O. Vollkommenheit, Tadellosigkeit) wandeln.
Psalmet 84:11 Albanian
................................................................................
Sepse Zoti Perëndi është diell dhe mburojë; Zoti do të japë hir dhe lavdi; ai nuk u refuzon asnjë të mirë atyre që ecin drejt.
................................................................................
Псалми 84:11 Bulgarian
................................................................................
Защото Господ Бог е слънце и щит; Господ ще даде благодат и слава; Няма да лиши от никакво добро ходещите с незлобие.
................................................................................
Psalm 84:11 Croatian Bible
................................................................................
Jahve, Bog, sunce je i štit: on daje milost i slavu. Ne uskraćuje Jahve dobara onima koji idu u nedužnosti.
................................................................................
Žalmů 84:11 Czech BKR
................................................................................
Nebo Hospodin Bůh jest slunce a pavéza; tuť milosti i slávy udílí Hospodin, aniž odepře čeho dobrého chodícím v upřímnosti.
................................................................................
Salme 84:11 Danish
................................................................................
Thi Gud HERREN er Sol og Skjold, HERREN giver Nåde og Ære; dem, der vandrer i Uskyld, nægter han intet godt.
................................................................................
Psalmen 84:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want God, de HEERE, is een Zon en Schild; de HEERE zal genade en eer geven; Hij zal het goede niet onthouden dengenen, die in oprechtheid wandelen.
................................................................................
Zsoltárok 84:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nap és paizs az Úr Isten; kegyelmet és dicsõséget ád az Úr, nem vonja meg a jót azoktól, a kik ártatlanul élnek.
................................................................................
La psalmaro 84:11 Esperanto
................................................................................
CXar Dio, la Eternulo, estas suno kaj sxildo; Favoron kaj honoron donas la Eternulo; Li ne domagxas bonon al tiuj, kiuj iras en virto.
................................................................................
PSALMIT 84:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi: Herra antaa armon ja kunnian: ei hän anna hurskailta mitään hyvää puuttua.
................................................................................
PSALMIT 84:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H84:12) Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi; Herra antaa armon ja kunnian, ei hän kiellä hyvää niiltä, jotka nuhteettomasti vaeltavat.
................................................................................
Psalm 84:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ελεον και αληθειαν αγαπα κυριος ο θεος χαριν και δοξαν δωσει κυριος ου στερησει τα αγαθα τους πορευομενους εν ακακια
................................................................................
Psalm 84:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti eleon kai alētheian agapa kurios o theos charin kai doxan dōsei kurios ou sterēsei ta agatha tous poreuomenous en akakia
................................................................................
oti eleon kai alEtheian agapa kurios o theos charin kai doxan dOsei kurios ou sterEsei ta agatha tous poreuomenous en akakia

................................................................................
Sòm 84:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
(84:12) Paske, se Seyè a ki tout defans mwen, se li menm k'ap pwoteje nou. L'ap ban nou favè li, l'ap fè yo respekte nou. Lè yon moun ap mennen yon vi ki san repwòch, Bondye p'ap janm refize l' okenn bon bagay.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 84:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لان الرب الله شمس ومجن. الرب يعطي رحمة ومجدا. لا يمنع خيرا عن السالكين بالكمال‎.
................................................................................
תהילים 84:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי שמש ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע־טוב להלכים בתמים׃
................................................................................
תהילים 84:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבֹוד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־טֹ֝֗וב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
................................................................................
תהילים 84:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי שמש ׀ ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע־טוב להלכים בתמים׃
................................................................................
תהילים 84:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי שֶׁמֶשׁ ׀ וּמָגֵן יְהוָה אֱלֹהִים חֵן וְכָבֹוד יִתֵּן יְהוָה לֹא יִמְנַע־טֹוב לַהֹלְכִים בְּתָמִים׃
................................................................................
תהילים 84:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב  כי שמש ומגן--    יהוה אלהים חן וכבוד    יתן יהוה לא ימנע-טוב    להלכים בתמים
................................................................................
תהילים 84:11 Hebrew Bible
................................................................................
כי שמש ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע טוב להלכים בתמים׃
Salmi 84:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità.
................................................................................
MAZMUR 84:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena Tuhan Allah bagaikan matahari dan perisai; Tuhanpun akan mengaruniakan anugerah dan kemuliaan, tiada Ia akan menahankan kebajikan dari pada orang yang berjalan dengan tulus hatinya.
................................................................................
시편 84:11 Korean
................................................................................
여호와 하나님은 해요 방패시라 여호와께서 은혜와 영화를 주시며 정직히 행하는 자에게 좋은 것을 아끼지 아니하실 것임이니이다
................................................................................
Psalmynas 84:11 Lithuanian
................................................................................
Saulė ir skydas yra Viešpats; malonę ir garbę teikia Viešpats, gerų dalykų neatsako tiems, kurie nekaltai elgiasi.
................................................................................
Psalm 84:11 Maori
................................................................................
He ra hoki a Ihowa te Atua, he whakangungu rakau: ka homai e Ihowa te atawhai me te kororia; e kore e kaiponuhia e ia tetahi mea pai ki te hunga e tapatahi ana te haere.
................................................................................
Salmenes 84:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności.
................................................................................
Salmos 84:11 Portugese Bible
................................................................................
Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.   
................................................................................
Psalmi 84:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci Domnul Dumnezeu este un soare şi un scut, Domnul dă îndurare şi slavă, şi nu lipseşte de niciun bine pe cei ce duc o viaţă fără prihană.
................................................................................
Псалтирь 84:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(83:12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
................................................................................
Псалтирь 84:11 Russian koi8r
................................................................................
(83-12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.[]
................................................................................
Salmos 84:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque sol y escudo es el SEÑOR Dios; Gracia y gloria da el SEÑOR; Nada bueno niega a los que andan en integridad.
................................................................................
Salmos 84:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque sol y escudo es Jehová Dios: Gracia y gloria dará Jehová: No quitará el bien á los que en integridad andan.
................................................................................
Salmos 84:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque sol y escudo nos es el SEÑOR Dios; gracia y gloria dará el SEÑOR; no quitará el bien a los que andan en integridad.
................................................................................
Salmos 84:11 Spanish: Modern
................................................................................
Porque sol y escudo es Jehovah Dios; gracia y gloria dará Jehovah. No privará del bien a los que andan en integridad.
................................................................................
Psaltaren 84:11 Swedish (1917)
................................................................................
Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
................................................................................
Psalm 84:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang Panginoong Dios ay araw at kalasag: ang Panginoo'y magbibigay ng biyaya at kaluwalhatian: hindi siya magkakait ng anomang mabuting bagay sa nagsisilakad ng matuwid.
................................................................................
Mezmurlar 84:11 Turkish
................................................................................
Çünkü RAB Tanrı bir güneş, bir kalkandır.
Lütuf ve yücelik sağlar;
Dürüstçe yaşayanlardan hiçbir iyiliği esirgemez.

................................................................................
Thi-thieân 84:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời là mặt trời và là cái khiên; Ðức Giê-hô-va sẽ ban ơn-điển và vinh hiển; Ngài sẽ chẳng từ chối điều tốt lành gì cho ai ăn ở ngay thẳng.
................................................................................
Salmi 84:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè il Signore Iddio è sole e scudo; Il Signore darà grazia e gloria; Egli non divieterà il bene a quelli che camminano in integrità.
................................................................................
MAZMUR 84:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(84-12) Sebab TUHAN Allah pelindung kita dan raja yang agung, yang menganugerahi kita kasih dan kehormatan. Ia tak pernah menolak apa pun yang baik terhadap orang yang hidupnya tidak bercela.
................................................................................
MAZMUR 84:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(84-12) Sebab TUHAN Allah adalah matahari dan perisai; kasih dan kemuliaan Ia berikan; Ia tidak menahan kebaikan dari orang yang hidup tidak bercela.
................................................................................
Bestows .......... Blameless .......... Blamelessly .......... Elohim .......... Favor .......... Gives .......... Glory .......... Good .......... Grace .......... Honor .......... Honour .......... Shield .......... Strength .......... Sun .......... Upright .......... Uprightly .......... Uprightness .......... Walk .......... Walking .......... Ways .......... Withhold .......... Withholdeth .......... Withholds
................................................................................
Bestows .......... Blameless .......... Blamelessly .......... Elohim .......... Favor .......... Gives .......... Glory .......... Good .......... Grace .......... Honor .......... Honour .......... Shield .......... Strength .......... Sun .......... Upright .......... Uprightly .......... Uprightness .......... Walk .......... Walking .......... Ways .......... Withhold .......... Withholdeth .......... Withholds
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... bestows .......... blameless .......... does .......... favor .......... For .......... from .......... gives .......... glory .......... God .......... good .......... grace .......... he .......... honor .......... is .......... LORD .......... no .......... shield .......... sun .......... the .......... thing .......... those .......... uprightly .......... walk .......... who .......... whose .......... withhold
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P84 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible