New American Standard Bible (©1995) "Because he has loved Me, therefore I will deliver him; I will set him securely on high, because he has known My name.Psalm 91:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐπ' ἐμὲ ἤλπισεν καὶ ῥύσομαι αὐτόν σκεπάσω αὐτόν ὅτι ἔγνω τὸ ὄνομά μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (90-14) quoniam mihi adhesit et liberabo eum exaltabo eum quoniam cognovit nomen meum ................................................................................ Salmos 91:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque en mí ha puesto su amor, yo entonces lo libraré; lo exaltaré, porque ha conocido mi nombre. ................................................................................ Psalm 91:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen. ................................................................................ Psaume 91:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom. ................................................................................ 詩 篇 91:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 说 : 因 为 他 专 心 爱 我 , 我 就 要 搭 救 他 ; 因 为 他 知 道 我 的 名 , 我 要 把 他 安 置 在 高 处 。 ................................................................................ King James Bible Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. American King James Version Because he has set his love on me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name. American Standard Version Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. Bible in Basic English Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart. Douay-Rheims Bible Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. Darby Bible Translation Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name. English Revised Version Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. GOD'S WORD® Translation (©1995) Because you love me, I will rescue you. I will protect you because you know my name. Webster's Bible Translation Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. World English Bible "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name. Young's Literal Translation Because in Me he hath delighted, I also deliver him -- I set him on high, Because he hath known My name. ................................................................................ 詩 篇 91:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 說 : 因 為 他 專 心 愛 我 , 我 就 要 搭 救 他 ; 因 為 他 知 道 我 的 名 , 我 要 把 他 安 置 在 高 處 。 ................................................................................ Psaume 91:14 French: Darby ................................................................................ Parce qu'il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il a connu mon nom. ................................................................................ Psaume 91:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom. ................................................................................ Psaume 91:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom. ................................................................................ Psalm 91:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennet meinen Namen, darum will ich ihn schützen; ................................................................................ Psalm 91:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Weil er Wonne an mir hat, (W. Weil er an mir hängt) will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt. | Psalmet 91:14 Albanian ................................................................................ Duke qenë se ai ka vënë mbi mua dashurinë e tij, unë do ta çliroj dhe do ta çoj lart në vend të sigurt, sepse ai njeh emrin tim. ................................................................................ Псалми 91:14 Bulgarian ................................................................................ Понеже той е положил в Мене любовта си, [казва Господ], Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми. ................................................................................ Psalm 91:14 Croatian Bible ................................................................................ Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje. ................................................................................ Žalmů 91:14 Czech BKR ................................................................................ Poněvadž mne, dí Bůh, zamiloval, vysvobodím jej, a vyvýším; nebo poznal jméno mé. ................................................................................ Salme 91:14 Danish ................................................................................ Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn; ................................................................................ Psalmen 91:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dewijl hij Mij zeer bemint, spreekt God, zo zal Ik hem uithelpen; Ik zal hem op een hoogte stellen, want hij kent Mijn Naam. ................................................................................ Zsoltárok 91:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom õt, felmagasztalom õt, mert ismeri az én nevemet! ................................................................................ La psalmaro 91:14 Esperanto ................................................................................ CXar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, cxar li konas Mian nomon. ................................................................................ PSALMIT 91:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että hän minua halasi, niin minä hänen päästän: hän tuntee minun nimeni, sentähden minä varjelen häntä. ................................................................................ PSALMIT 91:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Koska hän riippuu minussa kiinni, niin minä hänet pelastan; minä suojelen hänet, koska hän tuntee minun nimeni. ................................................................................ Psalm 91:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι επ' εμε ηλπισεν και ρυσομαι αυτον σκεπασω αυτον οτι εγνω το ονομα μου ................................................................................ Psalm 91:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti ep' eme ēlpisen kai rusomai auton skepasō auton oti egnō to onoma mou oti ep' eme Elpisen kai rusomai auton skepasO auton oti egnO to onoma mou ................................................................................ Sòm 91:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye di: M'ap sove moun ki renmen mwen, m'ap pwoteje moun ki konnen mwen.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه تعلق بي انجيه. ارفعه لانه عرف اسمي. ................................................................................ תהילים 91:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי־ידע שמי׃ ................................................................................ תהילים 91:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃ ................................................................................ תהילים 91:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי־ידע שמי׃ ................................................................................ תהילים 91:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי־יָדַע שְׁמִי׃ ................................................................................ תהילים 91:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי ................................................................................ תהילים 91:14 Hebrew Bible ................................................................................ כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃ | Salmi 91:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome. ................................................................................ MAZMUR 91:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh sebab ia rindu akan Daku, maka Aku akan meluputkan dia, dan Aku menaruhkan dia pada tempat yang tinggi, oleh sebab diketahuinya anak nama-Ku. ................................................................................ 시편 91:14 Korean ................................................................................ 하나님이 가라사대 저가 나를 사랑한즉 내가 저를 건지리라 저가 내 이름을 안즉 내가 저를 높이리라 ................................................................................ Psalmynas 91:14 Lithuanian ................................................................................ “Kadangi jis pamilo mane, Aš išlaisvinsiu jį ir apginsiu, nes jis mano vardą pažįsta. ................................................................................ Psalm 91:14 Maori ................................................................................ Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa. ................................................................................ Salmenes 91:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje. ................................................................................ Salmos 91:14 Portugese Bible ................................................................................ Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome. ................................................................................ Psalmi 91:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Fiindcă Mă iubeşte-zice Domnul-deaceea îl voi izbăvi; îl voi ocroti, căci cunoaşte Numele Meu. ................................................................................ Псалтирь 91:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (90:14) „За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. ................................................................................ Псалтирь 91:14 Russian koi8r ................................................................................ (90-14) `За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.[] ................................................................................ Salmos 91:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque en Mí ha puesto su amor, Yo entonces lo libraré; Lo exaltaré, porque ha conocido Mi nombre. ................................................................................ Salmos 91:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre. ................................................................................ Salmos 91:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi Nombre. ................................................................................ Salmos 91:14 Spanish: Modern ................................................................................ Porque en mí ha puesto su amor, yo lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre. ................................................................................ Psaltaren 91:14 Swedish (1917) ................................................................................ »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn. ................................................................................ Psalm 91:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kaniyang inilagak ang kaniyang pagibig sa akin, kaya't iniligtas ko siya: aking ilalagay siya sa mataas, sapagka't kaniyang naalaman ang pangalan ko. ................................................................................ Mezmurlar 91:14 Turkish ................................................................................ ‹‹Beni sevdiği için Onu kurtaracağım›› diyor RAB, ‹‹Beni iyi tanıdığı için Ona kale olacağım. ................................................................................ Thi-thieân 91:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi vì người tríu mến ta, nên ta sẽ giải cứu người; Ta sẽ đặt người lên nơi cao, bước người biết danh ta. ................................................................................ Salmi 91:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè egli ha posta in me tutta la sua affezione, dice il Signore, io lo libererò; E lo leverò ad alto, perchè egli conosce il mio Nome. ................................................................................ MAZMUR 91:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata TUHAN, Orang yang mencintai Aku akan Kuselamatkan, yang mengakui Aku akan Kulindungi. ................................................................................ MAZMUR 91:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sungguh, hatinya melekat kepada-Ku, maka Aku akan meluputkannya, Aku akan membentenginya, sebab ia mengenal nama-Ku.Acknowledges .......... Cleaves .......... Danger .......... Delighted .......... Deliver .......... Heart .......... High .......... Honour .......... Kept .......... Love .......... Protect .......... Rescue .......... Securely Acknowledges .......... Cleaves .......... Danger .......... Delighted .......... Deliver .......... Heart .......... High .......... Honour .......... Kept .......... Love .......... Protect .......... Rescue .......... Securely Alphabetical: acknowledges .......... Because .......... deliver .......... for .......... has .......... he .......... high .......... him .......... I .......... known .......... LORD .......... loved .......... loves .......... me .......... my .......... name .......... on .......... protect .......... rescue .......... says .......... securely .......... set .......... the .......... therefore .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P91 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |