Psalm 92:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A senseless man has no knowledge, Nor does a stupid man understand this:
................................................................................
Psalm 92:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ־בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא־יָבִין אֶת־זֹאת׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(91-7) vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget istud

................................................................................
Salmos 92:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hombre torpe no tiene conocimiento, y el necio no entiende esto:
................................................................................
Psalm 92:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
................................................................................
Psaume 92:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
................................................................................
詩 篇 92:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
畜 类 人 不 晓 得 ; 愚 顽 人 也 不 明 白 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A brutish man knows not; neither does a fool understand this.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A stupid person cannot know and a fool cannot understand
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A senseless man doesn't know, neither does a fool understand this:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; --
................................................................................
詩 篇 92:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
畜 類 人 不 曉 得 ; 愚 頑 人 也 不 明 白 。
................................................................................
詩 篇 92:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
無理性的人不曉得,愚昧的人不明白這事:
................................................................................
詩 篇 92:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
无理性的人不晓得,愚昧的人不明白这事:
................................................................................
Psaume 92:6 French: Darby
................................................................................
L'homme stupide ne le connaît pas, et l'insensé ne le comprend pas.
................................................................................
Psaume 92:6 French: Martin (1744)
................................................................................
L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
................................................................................
Psaume 92:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
................................................................................
Psalm 92:6 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
................................................................................
Psalm 92:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht.
Psalmet 92:6 Albanian
................................................................................
Njeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë:
................................................................................
Псалми 92:6 Bulgarian
................................................................................
Скотски човек не знае това, Нито [го] разбира безумен,
................................................................................
Psalm 92:6 Croatian Bible
................................................................................
Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
................................................................................
Žalmů 92:6 Czech BKR
................................................................................
Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,
................................................................................
Salme 92:6 Danish
................................................................................
Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
................................................................................
Psalmen 92:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een onvernuftig man weet er niet van, en een dwaas verstaat ditzelve niet;
................................................................................
Zsoltárok 92:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
................................................................................
La psalmaro 92:6 Esperanto
................................................................................
Malklerulo ne scias, Kaj malsagxulo tion ne komprenas.
................................................................................
PSALMIT 92:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hullu ei usko sitä, ja tomppeli ei ymmärrä niitä.
................................................................................
PSALMIT 92:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H92:7) Järjetön mies ei tätä ymmärrä, eikä sitä älyä tomppeli.
................................................................................
Psalm 92:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα
................................................................................
Psalm 92:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anēr aphrōn ou gnōsetai kai asunetos ou sunēsei tauta
................................................................................
anEr aphrOn ou gnOsetai kai asunetos ou sunEsei tauta

................................................................................
Sòm 92:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
(92:7) Se bagay moun lespri lou pa ka konnen, bagay moun fou pa ka konprann.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 92:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا‎.
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
איש־בער לא ידע וכסיל לא־יבין את־זאת׃
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
איש־בער לא ידע וכסיל לא־יבין את־זאת׃
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ־בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא־יָבִין אֶת־זֹאת׃
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  איש-בער לא ידע    וכסיל לא-יבין את-זאת
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew Bible
................................................................................
איש בער לא ידע וכסיל לא יבין את זאת׃
Salmi 92:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
................................................................................
MAZMUR 92:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bodohlah orang yang tiada merasainya, dan gila dia yang tiada memperhatikannya.
................................................................................
시편 92:6 Korean
................................................................................
여호와여, 주는 영원토록 지존하시니이다
................................................................................
Psalmynas 92:6 Lithuanian
................................................................................
Tik neišmanantis žmogus to nesupranta ir kvailys nesuvokia.
................................................................................
Psalm 92:6 Maori
................................................................................
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
................................................................................
Salmenes 92:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
................................................................................
Salmos 92:6 Portugese Bible
................................................................................
O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:   
................................................................................
Psalmi 92:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Omul prost nu cunoaşte lucrul acesta, şi cel nebun nu ia seama la el.
................................................................................
Псалтирь 92:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
................................................................................
Псалтирь 92:6 Russian koi8r
................................................................................
(91-7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.[]
................................................................................
Salmos 92:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hombre torpe no tiene conocimiento, Y el necio no entiende esto:
................................................................................
Salmos 92:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El hombre necio no sabe, Y el insensato no entiende esto:
................................................................................
Salmos 92:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El hombre necio no sabe, y el loco no entiende esto:
................................................................................
Salmos 92:6 Spanish: Modern
................................................................................
El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto:
................................................................................
Psaltaren 92:6 Swedish (1917)
................................................................................
En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
................................................................................
Psalm 92:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang taong hangal ay hindi nakakaalam; ni nauunawa man ito ng mangmang.
................................................................................
Mezmurlar 92:6 Turkish
................................................................................
Aptal insan bilemez,
Budala akıl erdiremez:

................................................................................
Thi-thieân 92:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người u mê không biết được, Kẻ ngu dại cũng chẳng hiểu đến.
................................................................................
Salmi 92:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo:
................................................................................
MAZMUR 92:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(92-7) Orang bodoh tak dapat mengerti, orang dungu tak bisa memahaminya.
................................................................................
MAZMUR 92:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(92-7) Orang bodoh tidak akan mengetahui, dan orang bebal tidak akan mengerti hal itu.
................................................................................
Brutish .......... Dull .......... Fool .......... Foolish .......... Fools .......... Sense .......... Senseless .......... Stupid .......... Understand .......... Understandeth
................................................................................
Brutish .......... Dull .......... Fool .......... Foolish .......... Fools .......... Sense .......... Senseless .......... Stupid .......... Understand .......... Understandeth
................................................................................
Alphabetical: A .......... do .......... does .......... fools .......... has .......... know .......... knowledge .......... man .......... no .......... Nor .......... not .......... senseless .......... stupid .......... The .......... this .......... understand
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P92 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible