Psalm 92:6
New American Standard Bible (©1995)
A senseless man has no knowledge, Nor does a stupid man understand this:

Psalm 92:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα

תהילים 92:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ־בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא־יָבִין אֶת־זֹאת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(91-7) vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget istud
................................................................................
Salmos 92:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hombre torpe no tiene conocimiento, y el necio no entiende esto:
................................................................................
Psalm 92:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
................................................................................
Psaume 92:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
................................................................................
詩 篇 92:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
畜 类 人 不 晓 得 ; 愚 顽 人 也 不 明 白 。
................................................................................
King James Bible
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

American King James Version
A brutish man knows not; neither does a fool understand this.

American Standard Version
A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:

Bible in Basic English
A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.

Douay-Rheims Bible
The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.

Darby Bible Translation
A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand it.

English Revised Version
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A stupid person cannot know and a fool cannot understand

Webster's Bible Translation
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

World English Bible
A senseless man doesn't know, neither does a fool understand this:

Young's Literal Translation
A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; --
................................................................................
詩 篇 92:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
畜 類 人 不 曉 得 ; 愚 頑 人 也 不 明 白 。
................................................................................
Psaume 92:6 French: Darby
................................................................................
L'homme stupide ne le connaît pas, et l'insensé ne le comprend pas.
................................................................................
Psaume 92:6 French: Martin (1744)
................................................................................
L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
................................................................................
Psaume 92:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
................................................................................
Psalm 92:6 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
................................................................................
Psalm 92:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht.

Psalmet 92:6 Albanian
................................................................................
Njeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë:
................................................................................
Псалми 92:6 Bulgarian
................................................................................
Скотски човек не знае това, Нито [го] разбира безумен,
................................................................................
Psalm 92:6 Croatian Bible
................................................................................
Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
................................................................................
Žalmů 92:6 Czech BKR
................................................................................
Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,
................................................................................
Salme 92:6 Danish
................................................................................
Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
................................................................................
Psalmen 92:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een onvernuftig man weet er niet van, en een dwaas verstaat ditzelve niet;
................................................................................
Zsoltárok 92:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
................................................................................
La psalmaro 92:6 Esperanto
................................................................................
Malklerulo ne scias, Kaj malsagxulo tion ne komprenas.
................................................................................
PSALMIT 92:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hullu ei usko sitä, ja tomppeli ei ymmärrä niitä.
................................................................................
PSALMIT 92:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H92:7) Järjetön mies ei tätä ymmärrä, eikä sitä älyä tomppeli.
................................................................................
Psalm 92:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα
................................................................................
Psalm 92:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anēr aphrōn ou gnōsetai kai asunetos ou sunēsei tauta
anEr aphrOn ou gnOsetai kai asunetos ou sunEsei tauta

................................................................................
Sòm 92:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
(92:7) Se bagay moun lespri lou pa ka konnen, bagay moun fou pa ka konprann.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 92:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا‎.
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
איש־בער לא ידע וכסיל לא־יבין את־זאת׃
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
איש־בער לא ידע וכסיל לא־יבין את־זאת׃
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ־בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא־יָבִין אֶת־זֹאת׃
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  איש-בער לא ידע    וכסיל לא-יבין את-זאת
................................................................................
תהילים 92:6 Hebrew Bible
................................................................................
איש בער לא ידע וכסיל לא יבין את זאת׃
Salmi 92:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
................................................................................
MAZMUR 92:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bodohlah orang yang tiada merasainya, dan gila dia yang tiada memperhatikannya.
................................................................................
시편 92:6 Korean
................................................................................
우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다
................................................................................
Psalmynas 92:6 Lithuanian
................................................................................
Tik neišmanantis žmogus to nesupranta ir kvailys nesuvokia.
................................................................................
Psalm 92:6 Maori
................................................................................
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
................................................................................
Salmenes 92:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
................................................................................
Salmos 92:6 Portugese Bible
................................................................................
O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:   
................................................................................
Psalmi 92:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Omul prost nu cunoaşte lucrul acesta, şi cel nebun nu ia seama la el.
................................................................................
Псалтирь 92:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
................................................................................
Псалтирь 92:6 Russian koi8r
................................................................................
(91-7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.[]
................................................................................
Salmos 92:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hombre torpe no tiene conocimiento, Y el necio no entiende esto:
................................................................................
Salmos 92:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El hombre necio no sabe, Y el insensato no entiende esto:
................................................................................
Salmos 92:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El hombre necio no sabe, y el loco no entiende esto:
................................................................................
Salmos 92:6 Spanish: Modern
................................................................................
El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto:
................................................................................
Psaltaren 92:6 Swedish (1917)
................................................................................
En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
................................................................................
Psalm 92:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang taong hangal ay hindi nakakaalam; ni nauunawa man ito ng mangmang.
................................................................................
Mezmurlar 92:6 Turkish
................................................................................
Aptal insan bilemez,
Budala akıl erdiremez:

................................................................................
Thi-thieân 92:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người u mê không biết được, Kẻ ngu dại cũng chẳng hiểu đến.
................................................................................
Salmi 92:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo:
................................................................................
MAZMUR 92:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(92-7) Orang bodoh tak dapat mengerti, orang dungu tak bisa memahaminya.
................................................................................
MAZMUR 92:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(92-7) Orang bodoh tidak akan mengetahui, dan orang bebal tidak akan mengerti hal itu.

Brutish .......... Dull .......... Fool .......... Foolish .......... Fools .......... Sense .......... Senseless .......... Stupid .......... Understand .......... Understandeth

Brutish .......... Dull .......... Fool .......... Foolish .......... Fools .......... Sense .......... Senseless .......... Stupid .......... Understand .......... Understandeth

Alphabetical: A .......... do .......... does .......... fools .......... has .......... know .......... knowledge .......... man .......... no .......... Nor .......... not .......... senseless .......... stupid .......... The .......... this .......... understand

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P92 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible