New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If the LORD had not been my help, My soul would soon have dwelt in the abode of silence. ................................................................................ Psalm 94:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ μὴ ὅτι κύριος ἐβοήθησέν μοι παρὰ βραχὺ παρῴκησεν τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (93-17) nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea ................................................................................ Salmos 94:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si el SEÑOR no hubiera sido mi socorro, pronto habría habitado mi alma en el lugar del silencio. ................................................................................ Psalm 94:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille. ................................................................................ Psaume 94:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence. ................................................................................ 詩 篇 94:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 , 我 就 住 在 寂 静 之 中 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelled in silence. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If the LORD had not come to help me, my soul would have quickly fallen silent in death. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Unless Jehovah were a help to me, My soul had almost inhabited silence. ................................................................................ 詩 篇 94:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 , 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了 。 ................................................................................ 詩 篇 94:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果不是耶和華幫助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂靜中”)。 ................................................................................ 詩 篇 94:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。 ................................................................................ Psaume 94:17 French: Darby ................................................................................ Si l'Éternel n'avait été mon aide, peu s'en serait fallu que mon âme n'eût été habiter dans le silence. ................................................................................ Psaume 94:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence. ................................................................................ Psaume 94:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence. ................................................................................ Psalm 94:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Wo der HERR mir nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille. ................................................................................ Psalm 94:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele. | Psalmet 94:17 Albanian ................................................................................ Në qoftë se Zoti nuk do të më kishte ndihmuar, do të kisha përfunduar shpejt në vendin e heshtjes. ................................................................................ Псалми 94:17 Bulgarian ................................................................................ Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието. ................................................................................ Psalm 94:17 Croatian Bible ................................................................................ Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine. ................................................................................ Žalmů 94:17 Czech BKR ................................................................................ Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení. ................................................................................ Salme 94:17 Danish ................................................................................ Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille. ................................................................................ Psalmen 94:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ten ware dat de HEERE mij een Hulp geweest ware, mijn ziel had bijna in de stilte gewoond. ................................................................................ Zsoltárok 94:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha az Úr nem lett volna segítségül nékem: már-már ott lakoznék lelkem a csendességben. ................................................................................ La psalmaro 94:17 Esperanto ................................................................................ Se la Eternulo ne estus mia helpanto, Mia animo preskaux kusxus jam silenta. ................................................................................ PSALMIT 94:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ellei Herra minua auttaisi, niin minun sieluni makais lähes hiljaisuudessa. ................................................................................ PSALMIT 94:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ellei Herra olisi minun apuni, pian minun sieluni asuisi hiljaisuuden maassa. ................................................................................ Psalm 94:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει μη οτι κυριος εβοηθησεν μοι παρα βραχυ παρωκησεν τω αδη η ψυχη μου ................................................................................ Psalm 94:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei mē oti kurios eboēthēsen moi para brachu parōkēsen tō adē ē psuchē mou ................................................................................ ei mE oti kurios eboEthEsen moi para brachu parOkEsen tO adE E psuchE mou ................................................................................ Sòm 94:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si se pa t' Seyè a ki te sekou mwen, gen lontan depi mwen ta mouri. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لولا ان الرب معيني لسكنت نفسي سريعا ارض السكوت. ................................................................................ תהילים 94:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃ ................................................................................ תהילים 94:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט ׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃ ................................................................................ תהילים 94:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לולי יהוה עזרתה לי כמעט ׀ שכנה דומה נפשי׃ ................................................................................ תהילים 94:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לוּלֵי יְהוָה עֶזְרָתָה לִּי כִּמְעַט ׀ שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי׃ ................................................................................ תהילים 94:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי ................................................................................ תהילים 94:17 Hebrew Bible ................................................................................ לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃ | Salmi 94:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio. ................................................................................ MAZMUR 94:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau kiranya Tuhan tiada telah menjadi pembantuku, niscaya sudah lama jiwaku diam di tempat sunyi. ................................................................................ 시편 94:17 Korean ................................................................................ 여호와께서 내게 도움이 되지 아니하셨더면 내 혼이 벌써 적막 중에 처하였으리로다 ................................................................................ Psalmynas 94:17 Lithuanian ................................................................................ Jei Viešpats man nebūtų padėjęs, būčiau atsidūręs tylos karalystėje. ................................................................................ Psalm 94:17 Maori ................................................................................ Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua. ................................................................................ Salmenes 94:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dersom ikke Herren var min hjelp, vilde min sjel snart bo i dødsrikets stillhet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu. ................................................................................ Salmos 94:17 Portugese Bible ................................................................................ Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio. ................................................................................ Psalmi 94:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De n'ar fi Domnul ajutorul meu, cît de curînd ar fi sufletul meu în tăcerea morţii! ................................................................................ Псалтирь 94:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (93:17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания. ................................................................................ Псалтирь 94:17 Russian koi8r ................................................................................ (93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания.[] ................................................................................ Salmos 94:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si el SEÑOR no hubiera sido mi ayuda, Pronto habría habitado mi alma en el lugar del silencio. ................................................................................ Salmos 94:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio. ................................................................................ Salmos 94:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si no me ayudara el SEÑOR, presto morará mi alma con los muertos. ................................................................................ Salmos 94:17 Spanish: Modern ................................................................................ Si Jehovah no me ayudara, pronto mi alma moraría en el silencio. ................................................................................ Psaltaren 94:17 Swedish (1917) ................................................................................ Om HERREN icke vore min hjälp, så bodde min själ snart i det tysta. ................................................................................ Psalm 94:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kundi ang Panginoon ay naging aking katulong, ang kaluluwa ko'y tumahang madali sana sa katahimikan. ................................................................................ Mezmurlar 94:17 Turkish ................................................................................ RAB yardımcım olmasaydı, Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile. ................................................................................ Thi-thieân 94:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu Ðức Giê-hô-va không giúp đỡ tôi, Ít nữa linh hồn tôi đã ở nơi nín lặng. ................................................................................ Salmi 94:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se il Signore non fosse stato mio aiuto, Per poco l’anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio. ................................................................................ MAZMUR 94:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekiranya TUHAN tidak menolong aku, aku nyaris pindah ke dunia orang mati. ................................................................................ MAZMUR 94:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jika bukan TUHAN yang menolong aku, nyaris aku diam di tempat sunyi. ................................................................................ Abode .......... Almost .......... Death .......... Dwelt .......... Help .......... Helper .......... Inhabited .......... Quickly .......... Silence .......... Soon .......... Soul .......... Unless ................................................................................ Abode .......... Almost .......... Death .......... Dwelt .......... Help .......... Helper .......... Inhabited .......... Quickly .......... Silence .......... Soon .......... Soul .......... Unless ................................................................................ Alphabetical: abode .......... been .......... death .......... dwelt .......... given .......... had .......... have .......... help .......... I .......... If .......... in .......... LORD .......... me .......... my .......... not .......... of .......... silence .......... soon .......... soul .......... the .......... Unless .......... would ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P94 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |