New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD reigns, let the earth rejoice; Let the many islands be glad. ................................................................................ Psalm 97:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τῷ δαυιδ ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (96-1) Dominus regnavit exultabit terra laetabuntur insulae multae ................................................................................ Salmos 97:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El SEÑOR reina; regocíjese la tierra; alégrense las muchas islas. ................................................................................ Psalm 97:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich und seien fröhlich die Inseln, soviel ihrer sind. ................................................................................ Psaume 97:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent! ................................................................................ 詩 篇 97:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 作 王 ! 愿 地 快 乐 ! 愿 众 海 岛 欢 喜 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jehovah reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For the same David, when his land was restored again to him. The Lord hath reigned, let the earth rejoice: let many islands be glad. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jehovah reigneth: let the earth be glad, let the many isles rejoice. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD rules as king. Let the earth rejoice. Let all the islands be joyful. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh reigns! Let the earth rejoice! Let the multitude of islands be glad! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice. ................................................................................ 詩 篇 97:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 作 王 ! 願 地 快 樂 ! 願 眾 海 島 歡 喜 ! ................................................................................ 詩 篇 97:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神是滿有公義和權能的王耶和華作王,願地快樂,願眾海島都歡喜。 ................................................................................ 詩 篇 97:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神是满有公义和权能的王耶和华作王,愿地快乐,愿众海岛都欢喜。 ................................................................................ Psaume 97:1 French: Darby ................................................................................ L'Éternel règne: que le terre s'égaye, que les îles nombreuses se réjouissent! ................................................................................ Psaume 97:1 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel règne, que la terre s'en égaye, et que plusieurs Iles s'en réjouissent. ................................................................................ Psaume 97:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel règne; que la terre tressaille de joie, que les îles nombreuses se réjouissent! ................................................................................ Psalm 97:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich, und seien fröhlich die Inseln, soviel ihrer ist. ................................................................................ Psalm 97:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova regiert. Es frohlocke die Erde, mögen sich freuen die vielen Inseln! | Psalmet 97:1 Albanian ................................................................................ Zoti mbretëron; le të gëzohet toka dhe le të ngazëllohen ishujt e mëdhenj. ................................................................................ Псалми 97:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 96). Господ царува; нека се радва земята; Нека се веселят множеството острови. ................................................................................ Psalm 97:1 Croatian Bible ................................................................................ Jahve kraljuje: neka kliče zemlja, nek' se vesele otoci mnogi! ................................................................................ Žalmů 97:1 Czech BKR ................................................................................ Hospodin kraluje, plésej země, a vesel se ostrovů všecko množství. ................................................................................ Salme 97:1 Danish ................................................................................ HERREN har vist, han er Konge! Jorden juble, lad glædes de mange Strande! ................................................................................ Psalmen 97:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De HEERE regeert, de aarde verheuge zich; dat veel eilanden zich verblijden. ................................................................................ Zsoltárok 97:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr uralkodik, örüljön a föld; örvendezzenek a temérdek szigetek. ................................................................................ La psalmaro 97:1 Esperanto ................................................................................ La Eternulo regxas; gxoju la tero; Estu gajaj la multaj insuloj. ................................................................................ PSALMIT 97:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra on kuningas, siitä maa iloitkaan: olkoon saaret riemuiset, niin monta kuin heitä on. ................................................................................ PSALMIT 97:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra on kuningas! Riemuitkoon maa; iloitkoot saaret, niin monta kuin niitä on. ................................................................................ Psalm 97:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τω δαυιδ οτε η γη αυτου καθισταται ο κυριος εβασιλευσεν αγαλλιασθω η γη ευφρανθητωσαν νησοι πολλαι ................................................................................ Psalm 97:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tō dauid ote ē gē autou kathistatai o kurios ebasileusen agangiasthō ē gē euphranthētōsan nēsoi pongai ................................................................................ tO dauid ote E gE autou kathistatai o kurios ebasileusen agangiasthO E gE euphranthEtOsan nEsoi pongai ................................................................................ Sòm 97:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se Seyè a ki wa! Se pou tout moun ki sou latè fè kè yo kontan! Se pou moun ki nan tout zile yo fè fèt! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 97:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الرب قد ملك فلتبتهج الارض ولتفرح الجزائر الكثيرة. ................................................................................ תהילים 97:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים רבים׃ ................................................................................ תהילים 97:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ תָּגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִ֝שְׂמְח֗וּ אִיִּ֥ים רַבִּֽים׃ ................................................................................ תהילים 97:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים רבים׃ ................................................................................ תהילים 97:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יְהוָה מָלָךְ תָּגֵל הָאָרֶץ יִשְׂמְחוּ אִיִּים רַבִּים׃ ................................................................................ תהילים 97:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים רבים ................................................................................ תהילים 97:1 Hebrew Bible ................................................................................ יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים רבים׃ | Salmi 97:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno regna; gioisca la terra, la moltitudine delle isole si rallegri. ................................................................................ MAZMUR 97:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Tuhan jua yang memegang perintah; biarlah segala dunia bersuka-sukaan dengan ramai-ramai. Hendaklah segala tokong-tokong pulau bersukacita! ................................................................................ 시편 97:1 Korean ................................................................................ 여호와께서 통치하시나니 땅은 즐거워하며 허다한 섬은 기뻐할지어다 ................................................................................ Psalmynas 97:1 Lithuanian ................................................................................ Viešpats karaliauja! Tedžiūgauja žemė! Tesilinksmina salos! ................................................................................ Psalm 97:1 Maori ................................................................................ Ko Ihowa te Kingi, kia hari te whenua, kia koa nga tini moutere. ................................................................................ Salmenes 97:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren er blitt konge; jorden fryde sig, mange øer glede sig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pan króluje; wyskakuj ziemio, a wesel się mnóstwo wysep! ................................................................................ Salmos 97:1 Portugese Bible ................................................................................ O Senhor reina, regozije-se a terra; alegrem-se as numerosas ilhas. ................................................................................ Psalmi 97:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul împărăţeşte: să se veselească pămîntul, şi să se bucure ostroavele cele multe! ................................................................................ Псалтирь 97:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (96:1) Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова. ................................................................................ Псалтирь 97:1 Russian koi8r ................................................................................ (96-1) Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.[] ................................................................................ Salmos 97:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR reina; regocíjese la tierra; Alégrense las muchas islas. ................................................................................ Salmos 97:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ JEHOVA reinó: regocíjese la tierra: Alégrense las muchas islas. ................................................................................ Salmos 97:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El SEÑOR reina; regocíjese la tierra, alégrense las muchas islas. ................................................................................ Salmos 97:1 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Jehovah reina! ¡Regocíjese la tierra! ¡Alégrense las muchas costas! ................................................................................ Psaltaren 97:1 Swedish (1917) ................................................................................ HERREN är nu konung! Därför fröjde sig jorden; havsländerna glädje sig, så många som de äro. ................................................................................ Psalm 97:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Panginoon ay naghahari; magalak ang lupa; matuwa ang karamihan ng mga pulo. ................................................................................ Mezmurlar 97:1 Turkish ................................................................................ RAB egemenlik sürüyor, coşsun yeryüzü, Bütün kıyı halkları sevinsin! ................................................................................ Thi-thieân 97:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va cai trị: đất hãy mừng rỡ; Các cù lao vô số khá vui vẻ. ................................................................................ Salmi 97:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ IL Signore regna: gioisca la terra; Rallegrinsi le grandi isole. ................................................................................ MAZMUR 97:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN adalah Raja! Hendaklah bumi bergembira, dan pulau-pulau bersukacita. ................................................................................ MAZMUR 97:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN adalah Raja! Biarlah bumi bersorak-sorak, biarlah banyak pulau bersukacita! ................................................................................ Coastlands .......... Distant .......... Earth .......... Glad .......... Islands .......... Isles .......... Joy .......... Joyful .......... Multitude .......... Reigned .......... Reigneth .......... Reigns .......... Rejoice .......... Sea-Lands .......... Shores .......... Thereof ................................................................................ Coastlands .......... Distant .......... Earth .......... Glad .......... Islands .......... Isles .......... Joy .......... Joyful .......... Multitude .......... Reigned .......... Reigneth .......... Reigns .......... Rejoice .......... Sea-Lands .......... Shores .......... Thereof ................................................................................ Alphabetical: be .......... distant .......... earth .......... glad .......... islands .......... let .......... LORD .......... many .......... reigns .......... rejoice .......... shores .......... The ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P97 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |