Psalm 99:8
New American Standard Bible (©1995)
O LORD our God, You answered them; You were a forgiving God to them, And yet an avenger of their evil deeds.

Psalm 99:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν σὺ ἐπήκουες αὐτῶν ὁ θεός σὺ εὐίλατος ἐγίνου αὐτοῖς καὶ ἐκδικῶν ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτῶν

תהילים 99:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אַתָּה עֲנִיתָם אֵל נֹשֵׂא הָיִיתָ לָהֶם וְנֹקֵם עַל־עֲלִילֹותָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(98-8) Domine Deus noster tu exaudisti eos Domine propitius fuisti eis et ultor super commutationibus eorum
................................................................................
Salmos 99:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oh SEÑOR, Dios nuestro, tú les respondiste; fuiste para ellos un Dios perdonador, mas también vengador de sus malas obras.
................................................................................
Psalm 99:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Herr, du bist unser Gott, du erhörtest sie; du, Gott, vergabst ihnen und straftest ihr Tun.
................................................................................
Psaume 99:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Eternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.
................................................................................
詩 篇 99:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 ─ 我 们 的   神 啊 , 你 应 允 他 们 ; 你 是 赦 免 他 们 的   神 , 却 按 他 们 所 行 的 报 应 他 们 。
................................................................................
King James Bible
Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.

American King James Version
You answered them, O LORD our God: you were a God that forgave them, though you took vengeance of their inventions.

American Standard Version
Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings.

Bible in Basic English
You gave them an answer, O Lord our God; you took away their sin, though you gave them punishment for their wrongdoing.

Douay-Rheims Bible
Thou didst hear them, O Lord our God: thou wast a merciful God to them, and taking vengeance on all their inventions.

Darby Bible Translation
Jehovah, our God, thou answeredst them: a forgiving ùGod wast thou unto them, though thou tookest vengeance of their doings.

English Revised Version
Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their doings.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
O LORD, our God, you answered them. You showed them that you are a forgiving God and that you are a God who punishes their sinful deeds.

Webster's Bible Translation
Thou didst answer them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.

World English Bible
You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings.

Young's Literal Translation
O Jehovah, our God, Thou hast afflicted them, A God forgiving Thou hast been to them, And taking vengeance on their actions.
................................................................................
詩 篇 99:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 ─ 我 們 的   神 啊 , 你 應 允 他 們 ; 你 是 赦 免 他 們 的   神 , 卻 按 他 們 所 行 的 報 應 他 們 。
................................................................................
Psaume 99:8 French: Darby
................................................................................
Éternel, notre Dieu! tu leur as répondu, tu as été pour eux un *Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes.
................................................................................
Psaume 99:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô Eternel mon Dieu! tu les as exaucés, tu leur as été un [Dieu] Fort, leur pardonnant, et faisant vengeance de leurs actes.
................................................................................
Psaume 99:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Éternel, notre Dieu, tu les as exaucés; tu as été pour eux un Dieu qui pardonne, tout en faisant vengeance de leurs fautes.
................................................................................
Psalm 99:8 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR, du bist unser Gott, du erhöretest sie; du, Gott, vergabest ihnen und straftest ihr Tun:
................................................................................
Psalm 99:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova, unser Gott, du hast ihnen geantwortet! ein vergebender Gott (El) warst du ihnen, und ein Rächer ihrer Taten.

Psalmet 99:8 Albanian
................................................................................
Ti plotësove dëshirën e tyre, o Zot, Perëndia ynë. Ti ishe për ata një Perëndi që fal, dhe kur dënon prapësitë e tyre.
................................................................................
Псалми 99:8 Bulgarian
................................................................................
Господи Боже наш, Ти си ги слушал; Ти си им бил Бог опростител, Макар и мъздовъздател за делата им.
................................................................................
Psalm 99:8 Croatian Bible
................................................................................
Jahve, Bože naš, ti si ih uslišivao; Bože, milostiv si bio njima premda si kažnjavao grijehe njihove.
................................................................................
Žalmů 99:8 Czech BKR
................................................................................
Hospodine Bože náš, tys je vyslýchal, Bože, bývals jim milostiv, i když jsi je trestal pro výstupky jejich.
................................................................................
Salme 99:8 Danish
................................................................................
HERRE vor Gud, du svarer dem. Du var dem en Gud, som tilgav og frikendte dem, for hvad de gjorde.
................................................................................
Psalmen 99:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
O HEERE, onze God! Gij hebt hen verhoord, Gij zijt hun geweest een vergevend God, hoewel wraak doende over hun daden.
................................................................................
Zsoltárok 99:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Uram, mi Istenünk! Te meghallgattad õket, kegyelmes Isten voltál hozzájok; de bosszúálló az õ hiábavalóságaik miatt.
................................................................................
La psalmaro 99:8 Esperanto
................................................................................
Ho Eternulo, nia Dio, Vi ilin auxskultis; Vi estis por ili Dio pardonanta, kvankam vengxanto por iliaj faroj.
................................................................................
PSALMIT 99:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra, sinä olet Jumalamme, sinä kuulit heidän rukouksensa: sinä, Jumala, annoit heille anteeksi, ja laitit heidän työnsä.
................................................................................
PSALMIT 99:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra, meidän Jumalamme, sinä vastasit heille, olit heille anteeksiantava Jumala, vaikka sinä heidän pahat tekonsa kostit.
................................................................................
Psalm 99:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κυριε ο θεος ημων συ επηκουες αυτων ο θεος συ ευιλατος εγινου αυτοις και εκδικων επι παντα τα επιτηδευματα αυτων
................................................................................
Psalm 99:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kurie o theos ēmōn su epēkoues autōn o theos su euilatos eginou autois kai ekdikōn epi panta ta epitēdeumata autōn
kurie o theos EmOn su epEkoues autOn o theos su euilatos eginou autois kai ekdikOn epi panta ta epitEdeumata autOn

................................................................................
Sòm 99:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, Bondye nou, ou te reponn yo lè yo te lapriyè ou! Ou te moutre yo se yon Bondye ki konn padonnen ou ye. Men, ou te pini yo pou sa yo fè ki mal.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 99:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ايها الرب الهنا انت استجبت لهم. الها غفورا كنت لهم ومنتقما على افعالهم‎.
................................................................................
תהילים 99:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יהוה אלהינו אתה עניתם אל נשא היית להם ונקם על־עלילותם׃
................................................................................
תהילים 99:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יְהוָ֣ה אֱלֹהֵינוּ֮ אַתָּ֪ה עֲנִ֫יתָ֥ם אֵ֣ל נֹ֭שֵׂא הָיִ֣יתָ לָהֶ֑ם וְ֝נֹקֵ֗ם עַל־עֲלִילֹותָֽם׃
................................................................................
תהילים 99:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יהוה אלהינו אתה עניתם אל נשא היית להם ונקם על־עלילותם׃
................................................................................
תהילים 99:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אַתָּה עֲנִיתָם אֵל נֹשֵׂא הָיִיתָ לָהֶם וְנֹקֵם עַל־עֲלִילֹותָם׃
................................................................................
תהילים 99:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  יהוה אלהינו    אתה עניתם אל נשא היית להם    ונקם על-עלילותם
................................................................................
תהילים 99:8 Hebrew Bible
................................................................................
יהוה אלהינו אתה עניתם אל נשא היית להם ונקם על עלילותם׃
Salmi 99:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu li esaudisti, o Eterno, Iddio nostro! Fosti per loro un Dio perdonatore, benché tu punissi le loro male azioni.
................................................................................
MAZMUR 99:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ya Tuhan, Allah kami, Engkau telah mendengar akan mereka itu, dan baginya Engkaulah Allah yang mengampuni, jikalau Engkau membalas salahnya sekalipun.
................................................................................
시편 99:8 Korean
................................................................................
여호와 우리 하나님이여 주께서는 저희에게 응답하셨고 저희 행한 대로 갚기는 하셨으나 저희를 사하신 하나님이시니이다
................................................................................
Psalmynas 99:8 Lithuanian
................................................................................
O Viešpatie, mūsų Dieve, Tu atsakei jiems! Atlaidus Dievas buvai jiems, nors ir atlygindavai už jų nusikaltimus.
................................................................................
Psalm 99:8 Maori
................................................................................
E Ihowa, e to matou Atua, i whakahoki kupu koe ki a ratou: he Atua tohu koe i a ratou, otiia i rapu utu ano koe mo a ratou mahi.
................................................................................
Salmenes 99:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herre vår Gud, du svarte dem; du var dem en Gud som tilgav dem, men også en hevner over deres gjerninger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Panie, Boże nasz! tyś ich wysłuchiwał; Boże!bywałeś im miłościwym, i gdyś ich karał dla występków ich.
................................................................................
Salmos 99:8 Portugese Bible
................................................................................
Tu os ouviste, Senhor nosso Deus; tu foste para eles um Deus perdoador, embora vingador dos seus atos.   
................................................................................
Psalmi 99:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Doamne, Dumnezeul nostru, Tu i-ai ascultat; ai fost pentru ei un Dumnezeu iertător, dar i-ai pedepsit pentru greşelile lor.
................................................................................
Псалтирь 99:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(98:8) Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим инаказывающим за дела их.
................................................................................
Псалтирь 99:8 Russian koi8r
................................................................................
(98-8) Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим и наказывающим за дела их.[]
................................................................................
Salmos 99:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Oh SEÑOR, Dios nuestro, Tú les respondiste; Fuiste para ellos un Dios perdonador, Pero también vengador de sus malas obras.
................................................................................
Salmos 99:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Jehová Dios nuestro, tú les respondías: Tú les fuiste un Dios perdonador, Y vengador de sus obras.
................................................................................
Salmos 99:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
SEÑOR Dios nuestro, tú les respondías; Dios, tú eras perdonador a ellos, y vengador por sus obras.
................................................................................
Salmos 99:8 Spanish: Modern
................................................................................
Oh Jehovah, Dios nuestro, tú les respondías; tú les fuiste un Dios perdonador y castigador de sus malas obras.
................................................................................
Psaltaren 99:8 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, HERRE, vår Gud, du svarade dem; du var mot dem en förlåtande Gud -- och en hämnare över deras gärningar.
................................................................................
Psalm 99:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumagot ka sa kanila, Oh Panginoon naming Dios; ikaw ay Dios na nagpatawad sa kanila, bagaman nanghiganti ka sa kanilang mga gawa.
................................................................................
Mezmurlar 99:8 Turkish
................................................................................
Ya RAB Tanrımız, yanıt verdin onlara;
Bağışlayıcı bir Tanrı oldun,
Ama yaptıkları kötülüğü cezasız bırakmadın.

................................................................................
Thi-thieân 99:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, Chúa đã đáp lời cho họ: Chúa là Ðức Chúa Trời đã tha thứ cho họ, Dẫu Chúa báo trả công việc của họ.
................................................................................
Salmi 99:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Signore Iddio nostro, tu li esaudisti; Tu fosti loro un Dio perdonatore; Ma altresì vendicator de’ lor fatti.
................................................................................
MAZMUR 99:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ya TUHAN Allah kami, Engkau menjawab umat-Mu; bagi mereka Engkau Allah yang suka mengampuni, walaupun mereka Kauhukum karena kesalahan mereka.
................................................................................
MAZMUR 99:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
TUHAN, Allah kami, Engkau telah menjawab mereka, Engkau Allah yang mengampuni bagi mereka, tetapi yang membalas perbuatan-perbuatan mereka.

Actions .......... Afflicted .......... Although .......... Avenger .......... Deeds .......... Doings .......... Evil .......... Forgave .......... Forgavest .......... Forgiving .......... Inventions .......... Israel .......... Misdeeds .......... Punished .......... Punishment .......... Sin .......... Tookest .......... Vengeance .......... Wast .......... Wrongdoing

Actions .......... Afflicted .......... Although .......... Avenger .......... Deeds .......... Doings .......... Evil .......... Forgave .......... Forgavest .......... Forgiving .......... Inventions .......... Israel .......... Misdeeds .......... Punished .......... Punishment .......... Sin .......... Tookest .......... Vengeance .......... Wast .......... Wrongdoing

Alphabetical: a .......... an .......... And .......... answered .......... avenger .......... deeds .......... evil .......... forgiving .......... God .......... Israel .......... LORD .......... misdeeds .......... O .......... of .......... our .......... punished .......... their .......... them .......... though .......... to .......... were .......... yet .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P99 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible