Revelation 1:3
New American Standard Bible (©1995)
Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and heed the things which are written in it; for the time is near.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
beatus qui legit et qui audiunt verba prophetiae et servant ea quae in ea scripta sunt tempus enim prope est
................................................................................
Apocalipsis 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bienaventurado el que lee y los que oyen las palabras de la profecía y guardan las cosas que están escritas en ella, porque el tiempo está cerca.
................................................................................
Offenbarung 1:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Selig ist, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darin geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe.
................................................................................
Apocalypse 1:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche.
................................................................................
启 示 录 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
念 这 书 上 预 言 的 和 那 些 听 见 又 遵 守 其 中 所 记 载 的 , 都 是 有 福 的 , 因 为 日 期 近 了 。
................................................................................
King James Bible
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.

American King James Version
Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.

American Standard Version
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is at hand.

Bible in Basic English
A blessing be on the reader, and on those who give ear to the prophet's words, and keep the things which he has put in the book: for the time is near.

Douay-Rheims Bible
Blessed is he, that readeth and heareth the words of this prophecy; and keepeth those things which are written in it; for the time is at hand.

Darby Bible Translation
Blessed is he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time is near.

English Revised Version
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things which are written therein: for the time is at hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Blessed is the one who reads, as well as those who hear the words of this prophecy and pay attention to what is written in it because the time is near.

Tyndale New Testament
Happy is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep those things which are written therein. For the time is at hand.

Weymouth New Testament
Blessed is he who reads and blessed are those who listen to the words of this prophecy and lay to heart what is written in it; for the time for its fulfillment is now close at hand.

Webster's Bible Translation
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.

World English Bible
Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is at hand.

Young's Literal Translation
Happy is he who is reading, and those hearing, the words of the prophecy, and keeping the things written in it -- for the time is nigh!
................................................................................
启 示 录 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
念 這 書 上 預 言 的 和 那 些 聽 見 又 遵 守 其 中 所 記 載 的 , 都 是 有 福 的 , 因 為 日 期 近 了 。
................................................................................
Apocalypse 1:3 French: Darby
................................................................................
Bienheureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche!
................................................................................
Apocalypse 1:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Bienheureux est celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites : car le temps est proche.
................................................................................
Apocalypse 1:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Heureux celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites; car le temps est proche.
................................................................................
Offenbarung 1:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Selig ist, der da lieset, und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darinnen geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe.
................................................................................
Offenbarung 1:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Glückselig, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe!

Zbulesa 1:3 Albanian
................................................................................
Gjoni, shtatë kishave që janë në Azi: hir për ju dhe paqe nga ana e atij që është dhe që ishte dhe që do të vijë; edhe nga të shtatë frymërat që janë përpara fronit të tij,
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երանի՜ անոր՝ որ կը կարդայ, ու անոնց՝ որ կը լսեն այս մարգարէութեան խօսքերը, եւ կը պահեն ինչ որ անոր մէջ գրուած է. որովհետեւ ատենը մօտ է:
................................................................................
Apocacalypsea. 1:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Dohatsu da iracurtzen duena, eta dohatsu dirade prophetia hunetaco hitzac ençuten, eta hartan scribatuac diraden gauçác beguiratzen dituztenac: ecen demborá sarri da.
................................................................................
Откровение 1:3 Bulgarian
................................................................................
Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близо.
................................................................................
Otkrivenje 1:3 Croatian Bible
................................................................................
Blago onomu koji čita i onima što slušaju riječi ovog proroštva te čuvaju što je u njem napisano. Jer vrijeme je blizu!
................................................................................
Zjevení Janovo 1:3 Czech BKR
................................................................................
Blahoslavený, kdož čte, i ti, kteříž slyší slova proroctví tohoto a ostříhají toho, což napsáno jest v něm; nebo čas blízko jest.
................................................................................
Aabenbaringen 1:3 Danish
................................................................................
Salig er den, som oplæser, og de, som høre Profetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er nær.
................................................................................
Openbaring 1:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zalig is hij, die leest, en zijn zij, die horen de woorden dezer profetie, en die bewaren, hetgeen in dezelve geschreven is; want de tijd is nabij.
................................................................................
Jelenések 1:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Boldog, a ki olvassa, és a kik hallgatják e prófétálásnak beszédeit, és megtartják azokat, a melyek megírattak abban; mert az idõ közel van.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 1:3 Esperanto
................................................................................
Felicxaj estas la leganto kaj la auxskultantoj de la vortoj de la profetajxo kaj la observantoj de la skribitajxoj en gxi; cxar la tempo estas proksima.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 1:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Autuas on se, joka lukee, ja ne, jotka kuulevat prophetian sanat ja pitävät ne, mitkä siinä kirjoitetut ovat; sillä aika on läsnä.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Autuas se, joka lukee, ja autuaat ne, jotka kuulevat tämän profetian sanat ja ottavat vaarin siitä, mitä siihen kirjoitettu on; sillä aika on lähellä!
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μακάριος ὁ ἀναγινώσκω καί ὁ ἀκούω ὁ λόγος ὁ προφητεία καί τηρέω ὁ ἐν αὐτός γράφω ὁ γάρ καιρός ἐγγύς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τον λογον της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
makarios o anaginōskōn kai oi akouontes ton logon tēs prophēteias kai tērountes ta en autē gegrammena o gar kairos engus
makarios o anaginOskOn kai oi akouontes ton logon tEs prophEteias kai tErountes ta en autE gegrammena o gar kairos engus

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
makarios o anaginōskōn kai oi akouontes tous logous tēs prophēteias kai tērountes ta en autē gegrammena o gar kairos engus
makarios o anaginOskOn kai oi akouontes tous logous tEs prophEteias kai tErountes ta en autE gegrammena o gar kairos engus

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
makarios o anaginōskōn kai oi akouontes tous logous tēs prophēteias kai tērountes ta en autē gegrammena o gar kairos engus
makarios o anaginOskOn kai oi akouontes tous logous tEs prophEteias kai tErountes ta en autE gegrammena o gar kairos engus

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
makarios o anaginōskōn kai oi akouontes tous logous tēs prophēteias kai tērountes ta en autē gegrammena o gar kairos engus
makarios o anaginOskOn kai oi akouontes tous logous tEs prophEteias kai tErountes ta en autE gegrammena o gar kairos engus

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
makarios o anaginōskōn kai oi akouontes tous logous tēs prophēteias kai tērountes ta en autē gegrammena o gar kairos engus
makarios o anaginOskOn kai oi akouontes tous logous tEs prophEteias kai tErountes ta en autE gegrammena o gar kairos engus

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
makarios o anaginōskōn kai oi akouontes tous logous tēs prophēteias kai tērountes ta en autē gegrammena o gar kairos engus
makarios o anaginOskOn kai oi akouontes tous logous tEs prophEteias kai tErountes ta en autE gegrammena o gar kairos engus

................................................................................
Revelasyon 1:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Benediksyon pou moun k'ap li liv sa a. Benediksyon pou tout moun k'ap koute pawòl mesaj sa a ki soti nan Bondye, pou tout moun k'ap obeyi tou sa ki ekri nan Liv sa a, paske pa rete lontan ankò pou bagay sa yo rive.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
طوبى للذي يقرأ وللذين يسمعون اقوال النبوة ويحفظون ما هو مكتوب فيها لان الوقت قريب
................................................................................
Revelation 1:3 Hebrew Bible
................................................................................
אשרי הקורא ואשרי השמעים את דברי הנבואה ושמרים את אשר כתוב בה כי קרובה העת׃
................................................................................
Revelation 1:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܘܒܘܗܝ ܠܡܢ ܕܩܪܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܡܠܐ ܕܢܒܝܘܬܐ ܗܕܐ ܘܢܛܪܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܟܬܝܒܢ ܒܗ ܙܒܢܐ ܓܝܪ ܩܪܒ ܀
Apocalisse 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e serbano le cose che sono scritte in essa, poiché il tempo è vicino!
................................................................................
WAHYU 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berbahagialah orang yang membacakan dan segala orang yang mendengar perkataan nubuat ini, dan yang memasukkan ke dalam hati segala barang yang tersurat di dalamnya; karena masanya sudah dekat.
................................................................................
Revelation 1:3 Kabyle: NT
................................................................................
D iseɛdiyen wid ara yeɣṛen, ara yessemḥessen i lehḍuṛ n uweḥḥi-agi yerna ḥerzen-ten, axaṭer lweqt i deg ara yedṛu wannect-agi iqeṛṛeb-ed.
................................................................................
요한계시록 1:3 Korean
................................................................................
이 예언의 말씀을 읽는 자와 듣는 자들과 그 가운데 기록한 것을 지키는 자들이 복이 있나니 때가 가까움이라
................................................................................
Atklāsmes grāmata 1:3 Latvian New Testament
................................................................................
Svētīgs tas, kas lasa un klausās šī pravietojuma vārdos, un glabā to, kas tanī rakstīts, jo laiks ir tuvu.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 1:3 Lithuanian
................................................................................
Palaimintas, kas skaito bei klauso šios pranašystės žodžių ir laikosi, kas joje parašyta, nes laikas yra arti.
................................................................................
Revelation 1:3 Maori
................................................................................
Ka hari te tangata e titiro ana i te pukapuka, me te hunga ano hoki e whakarongo ana ki nga kupu o te poropititanga, e pupuri ana hoki i nga mea kua oti te tuhituhi ki reira: kua tata hoki te taima.
................................................................................
Apenbaring 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Salig er den som leser, og de som hører det profetiske ord og tar vare på det som er skrevet der; for tiden er nær.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławiony, który czyta i ci, którzy słuchają słów proroctwa tego, i zachowują to, co w niem jest napisane; albowiem czas blisko jest.
................................................................................
Apocalipse 1:3 Portugese Bible
................................................................................
Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.   
................................................................................
Apocalipsa 1:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ferice de cine citeşte, şi de cei ce ascultă cuvintele acestei proorocii, şi păzesc lucrurile scrise în ea! Căci vremea este aproape!
................................................................................
Откровение 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
................................................................................
Откровение 1:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
................................................................................
Откровение 1:3 Russian koi8r
................................................................................
Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
................................................................................
Revelation 1:3 Shuar New Testament
................................................................................
J· papin ßujea nu shuarsha tura N·nisan juna ßntana nusha nekas Enentßimtuiniakka shiir ßrtatui. Ukunam ßtatna nuna ujaawai tura jeatemayi.
................................................................................
Apocalipsis 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Bienaventurado (Feliz) el que lee y los que oyen las palabras de la profecía y guardan las cosas que están escritas en ella, porque el tiempo está cerca.
................................................................................
Apocalipsis 1:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas: porque el tiempo está cerca.
................................................................................
Apocalipsis 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta Profecía, y guardan las cosas que en ella están escritas, porque el tiempo está cerca.
................................................................................
Apocalipsis 1:3 Spanish: Modern
................................................................................
Bienaventurado el que lee y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas escritas en ella, porque el tiempo está cerca.
................................................................................
Uppenbarelseboken 1:3 Swedish (1917)
................................................................................
Salig är den som får uppläsa denna profetias ord, och saliga äro de som få höra dem och som taga vara på, vad däri är skrivet; ty tiden är nära.
................................................................................
Ufunua was Yohana 1:3 Swahili NT
................................................................................
Heri yake mtu anayesoma kitabu hiki; heri yao wale wanaosikiliza maneno ya ujumbe huu wa kinabii na kushika yaliyoandikwa humu, maana wakati umekaribia ambapo mambo haya yatatukia.
................................................................................
Pahayag 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mapalad ang bumabasa, at ang nangakikinig ng mga salita ng hula, at tumutupad ng mga bagay na nangasusulat doon: sapagka't ang panaho'y malapit na.
................................................................................
Vahiy 1:3 Turkish
................................................................................
Bu peygamberlik sözlerini okuyana, burada yazılanları dinleyip yerine getirene ne mutlu! Çünkü beklenen zaman yakındır.
................................................................................
Откровение 1:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Блаженний, хто читає, і хто слухає слова пророцтва, і хоронить, що написано в ньому; бо час близький.
................................................................................
Revelation 1:3 Uma New Testament
................................................................................
Marasi' -i tauna to mpobasa lolita pelowa toi, pai' marasi' wo'o-ra to mpo'epe pai' mpotuku' napa to te'uki' hi rala-na, apa' neo' rata-mi kadupa' -na.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 1:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phước cho kẻ đọc cùng những kẻ nghe lời tiên tri nầy, và giữ theo điều đã viết ra đây. Vì thì giờ đã gần rồi.
................................................................................
Apocalisse 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Beato chi legge, e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia, e serbano le cose che in essa sono scritte; perciocchè il tempo è vicino.
................................................................................
WAHYU 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berbahagialah orang yang membacakan dan orang yang mendengarkan berita nubuat buku ini serta taat kepada apa yang tertulis di dalamnya. Sebab tidak lama lagi semuanya ini akan terjadi.
................................................................................
WAHYU 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berbahagialah ia yang membacakan dan mereka yang mendengarkan kata-kata nubuat ini, dan yang menuruti apa yang ada tertulis di dalamnya, sebab waktunya sudah dekat.

Aloud .......... Blessed .......... Blessing .......... Book .......... Close .......... Ear .......... Fulfillment .......... Hand .......... Happy .......... Hear .......... Hearing .......... Heart .......... Heed .......... Keeping .......... Lay .......... Nigh .......... Prophecy .......... Prophet's .......... Reader .......... Readeth .......... Reading .......... Reads .......... Therein .......... Time .......... Words .......... Written

Aloud .......... Blessed .......... Blessing .......... Book .......... Close .......... Ear .......... Fulfillment .......... Hand .......... Happy .......... Hear .......... Hearing .......... Heart .......... Heed .......... Keeping .......... Lay .......... Nigh .......... Prophecy .......... Prophet's .......... Reader .......... Readeth .......... Reading .......... Reads .......... Therein .......... Time .......... Words .......... Written

Alphabetical: and .......... are .......... because .......... Blessed .......... for .......... he .......... hear .......... heart .......... heed .......... in .......... is .......... it .......... near .......... of .......... one .......... prophecy .......... reads .......... take .......... the .......... things .......... this .......... those .......... time .......... to .......... what .......... which .......... who .......... words .......... written

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible