Revelation 11:4
New International Version
They are "the two olive trees" and the two lampstands, and "they stand before the Lord of the earth."

New Living Translation
These two prophets are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of all the earth.

English Standard Version
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

Berean Study Bible
These witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

New American Standard Bible
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

King James Bible
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

Holman Christian Standard Bible
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

International Standard Version
These witnesses are the two olive trees and the two lamp stands standing in the presence of the Lord of the earth.

NET Bible
(These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)

Aramaic Bible in Plain English
“These are the two olive trees and the two menorahs, which stand before the Lord of the whole Earth.”

GOD'S WORD® Translation
These witnesses are the two olive trees and the two lamp stands standing in the presence of the Lord of the earth.

Jubilee Bible 2000
These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.

King James 2000 Bible
These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the God of the earth.

American King James Version
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

American Standard Version
These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.

Douay-Rheims Bible
These are the two olive trees, and the two candlesticks, that stand before the Lord of the earth.

Darby Bible Translation
These are the two olive trees and the two lamps which stand before the Lord of the earth;

English Revised Version
These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.

Webster's Bible Translation
These are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

Weymouth New Testament
"These witnesses are the two olive-trees, and they are the two lamps which stand in the presence of the Lord of the earth.

World English Bible
These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.

Young's Literal Translation
these are the two olive trees, and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand;

Openbaring 11:4 Afrikaans PWL
Hulle is die twee olyfbome so is dit gegee dat hulle wat hul wil seermaak, doodgemaak word.

Zbulesa 11:4 Albanian
Këta janë të dy drurët e ullirit dhe të dy shandanët që rrijnë përpara Perëndisë së dheut.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke
هذان هما الزيتونتان والمنارتان القائمتان امام رب الارض.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:4 Armenian (Western): NT
Ասոնք այն երկու ձիթենիներն ու երկու աշտանակներն են՝ որ կը կանգնին երկրի Տէրոջ առջեւ:

Apocacalypsea. 11:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hauc dituc bi oliuác eta bi candelér lurreco Iaunaren presentián daudenac.

D Offnbarung 11:4 Bavarian
Sö seind de zween Ölbaeum und zween Leuchter, wo vor n Herrscher von dyr Erdn steend.

Откровение 11:4 Bulgarian
Те са двете маслини и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這兩個人就是站在大地之主面前的那兩棵橄欖樹、那兩座燈臺。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这两个人就是站在大地之主面前的那两棵橄榄树、那两座灯台。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。

启 示 录 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 是 那 兩 棵 橄 欖 樹 , 兩 個 燈 臺 , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。

启 示 录 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 是 那 两 棵 橄 榄 树 , 两 个 灯 ? , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。

Otkrivenje 11:4 Croatian Bible
Oni su dvije masline i dva svijećnjaka što stoje pred Gospodarom zemlje.

Zjevení Janovo 11:4 Czech BKR
Tiť jsou dvě olivy a dva svícnové, stojící před obličejem Boha Pána vší země.

Aabenbaringen 11:4 Danish
Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som staa for Jordens Herre.

Openbaring 11:4 Dutch Staten Vertaling
Dezen zijn de twee olijfbomen, en de twee kandelaren, die voor den God der aarde staan.

Nestle Greek New Testament 1904
Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.

Westcott and Hort 1881
Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι, καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶσαι.

Greek Orthodox Church 1904
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶσαι.

Tischendorf 8th Edition
οὗτος εἰμί ὁ δύο ἐλαία καί ὁ δύο λυχνία ὁ ἐνώπιον ὁ κύριος ὁ γῆ ἵστημι

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι, καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τῆς γῆς ἑστῶσαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τῆς γῆς ἑστῶσαι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι [αι] ενωπιον του κυριου της γης εστωτες

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωτες

Stephanus Textus Receptus 1550
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι, και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του Θεου της γης εστωσαι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι {VAR1: [αι] } {VAR2: αι } ενωπιον του κυριου της γης εστωτες

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Houtoi eisin hai dyo elaiai kai hai dyo lychniai hai enōpion tou Kyriou tēs gēs hestōtes.

Houtoi eisin hai dyo elaiai kai hai dyo lychniai hai enopion tou Kyriou tes ges hestotes.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Houtoi eisin hai dyo elaiai kai hai dyo lychniai hai enōpion tou kyriou tēs gēs hestōtes.

Houtoi eisin hai dyo elaiai kai hai dyo lychniai hai enopion tou kyriou tes ges hestotes.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enōpion tou kuriou tēs gēs estōtes

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enOpion tou kuriou tEs gEs estOtes

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enōpion tou kuriou tēs gēs estōsai

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enOpion tou kuriou tEs gEs estOsai

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
outoi eisin ai duo elaiai kai duo luchniai ai enōpion tou theou tēs gēs estōsai

outoi eisin ai duo elaiai kai duo luchniai ai enOpion tou theou tEs gEs estOsai

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enōpion tou theou tēs gēs estōsai

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enOpion tou theou tEs gEs estOsai

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Westcott/Hort - Transliterated
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai [ai] enōpion tou kuriou tēs gēs estōtes

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai [ai] enOpion tou kuriou tEs gEs estOtes

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai {WH: [ai] } {UBS4: ai } enōpion tou kuriou tēs gēs estōtes

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai {WH: [ai]} {UBS4: ai} enOpion tou kuriou tEs gEs estOtes

Jelenések 11:4 Hungarian: Karoli
Ezek az a két olajfa, és a két gyertyatartó, a melyek a földnek Istene elõtt állanak.

Apokalipso de sankta Johano 11:4 Esperanto
Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaux la Sinjoro de la tero.

Johanneksen ilmestys 11:4 Finnish: Bible (1776)
Nämät ovat kaksi öljypuuta ja kaksi kynttiläjalkaa, jotka maan Jumalan edessä seisovat.

Apocalypse 11:4 French: Darby
Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

Apocalypse 11:4 French: Louis Segond (1910)
Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

Apocalypse 11:4 French: Martin (1744)
Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en la présence du Seigneur de la terre.

Offenbarung 11:4 German: Modernized
Diese sind zween Ölbäume und zwo Fackeln, stehend vor dem Gott der Erde.

Offenbarung 11:4 German: Luther (1912)
Diese sind die zwei Ölbäume und die Fackeln, stehend vor dem HERRN der Erde.

Offenbarung 11:4 German: Textbibel (1899)
Das sind die zwei Oelbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.

Apocalisse 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi sono i due ulivi e i due candelabri che stanno nel cospetto del Signor della terra.

Apocalisse 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questi sono i due ulivi, e i due candellieri, che stanno nel cospetto del Signor della terra.

WAHYU 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka itulah yang diumpamakan kedua pohon zaitun dan kedua kaki dian yang tegak di hadirat Tuhan yang empunya bumi itu.

Revelation 11:4 Kabyle: NT
Sin inigan-agi d snat n tzemrin akk-d sin n lemṣabeḥ i gbedden zdat Yillu Bab n lqaɛa n ddunit.

요한계시록 11:4 Korean
이는 이 땅의 주 앞에 섰는 두 감람나무와 두 촛대니

Apocalypsis 11:4 Latin: Vulgata Clementina
Hi sunt duæ olivæ et duo candelabra in conspectu Domini terræ stantes.

Atklāsmes grāmata 11:4 Latvian New Testament
Viņi ir tie divi eļļas koki un tie divi svečturi, kas stāv zemes kunga priekšā.

Apreiðkimo Jonui knyga 11:4 Lithuanian
Jie yra du alyvmedžiai ir du žibintuvai, stovintys žemės Dievo akivaizdoje.

Revelation 11:4 Maori
Ko nga oriwa e rua enei, me nga turanga rama e rua, e tu nei i te aroaro o te Ariki o te whenua.

Apenbaring 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette er de to oljetrær og de to lysestaker som står for jordens herre.

Apocalipsis 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Estos son los dos olivos y los dos candelabros que están delante del Señor de la tierra.

Apocalipsis 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estos son los dos olivos y los dos candelabros que están delante del Señor de la tierra.

Apocalipsis 11:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Éstos son los dos olivos, y los dos candeleros que están en pie delante del Dios de la tierra.

Apocalipsis 11:4 Spanish: Reina Valera 1909
Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.

Apocalipsis 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.

Apocalipse 11:4 Bíblia King James Atualizada Português
Essas testemunhas simbolizam as oliveiras e os dois candelabros que permanecem firmes na presença do Senhor na terra.

Apocalipse 11:4 Portugese Bible
Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.   

Apocalipsa 11:4 Romanian: Cornilescu
Aceştia sînt cei doi măslini şi cele două sfeşnice, cari stau înaintea Domnului pămîntului.

Откровение 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.

Откровение 11:4 Russian koi8r
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.

Revelation 11:4 Shuar New Testament
Nu Jφmiar shuarsha nayaimpiniam nakumkamu ainiawai. Uriwiu numisha Jφmiar tura shirikip ekeemataisha Jφmiar nayaimpiniam awai. Nusha ju Nunkß Uuntri Yusai wajainiak, Jφmiar akatramua N· shuaran nakumainiawai.

Uppenbarelseboken 11:4 Swedish (1917)
Dessa vittnen äro de två olivträd och de två ljusstakar som stå inför jordens Herre.

Ufunua was Yohana 11:4 Swahili NT
Hao mashahidi wawili ni miti miwili ya Mizeituni na taa mbili zinazosimama mbele ya Bwana wa dunia.

Pahayag 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ito'y ang dalawang punong olibo at ang dalawang kandelero, na nangakatayo sa harapan ng Panginoon ng lupa.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 11:4 Tawallamat Tamajaq NT
Šigǝyyawen šin sanatat en ǝmosnat ǝššin eškan ǝn zaytun ǝd sanatat fǝtǝlaten šin ǝzzǝkkatnen dat Ǝmǝli n ǝddǝnet.

วิวรณ์ 11:4 Thai: from KJV
พยานทั้งสองนั้นคือต้นมะกอกเทศสองต้น และคันประทีปสองคันที่ตั้งอยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า ผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลก

Vahiy 11:4 Turkish
Bunlar yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir.

Откровение 11:4 Ukrainian: NT
Се дві оливинї, і два сьвічники, що перед Богом землї стоять.

Revelation 11:4 Uma New Testament
Sabi' to rodua toera, rarapai' -ki rongkaju kaju zaitun pai' romeha' witi' lampu to mokore hi nyanyoa Alata'ala, Pue' humalili' dunia'.

Khaûi-huyeàn 11:4 Vietnamese (1934)
Hai người làm chứng ấy tức là hai cây ô-li-ve và hai chơn đèn đứng trước mặt Chúa của thế gian.

Revelation 11:3
Top of Page
Top of Page