Revelation 13:16
New American Standard Bible (©1995)
And he causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free men and the slaves, to be given a mark on their right hand or on their forehead,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δῶσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et faciet omnes pusillos et magnos et divites et pauperes et liberos et servos habere caracter in dextera manu aut in frontibus suis
................................................................................
Apocalipsis 13:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y hace que a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, se les dé una marca en la mano derecha o en la frente,
................................................................................
Offenbarung 13:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es macht, daß die Kleinen und die Großen, die Reichen und die Armen, die Freien und die Knechte-allesamt sich ein Malzeichen geben an ihre rechte Hand oder an ihre Stirn,
................................................................................
Apocalypse 13:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front,
................................................................................
启 示 录 13:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 又 叫 众 人 , 无 论 大 小 、 贫 富 、 自 主 的 、 为 奴 的 , 都 在 右 手 上 或 是 在 额 上 受 一 个 印 记 。
................................................................................
King James Bible
And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:

American King James Version
And he causes all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:

American Standard Version
And he causeth all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bond, that there be given them a mark on their right hand, or upon their forehead;

Bible in Basic English
And he gives to all, small and great, the poor and those who have wealth, the free and those who are not free, a mark on their right hand or on their brows;

Douay-Rheims Bible
And he shall make all, both little and great, rich and poor, freemen and bondmen, to have a character in their right hand, or on their foreheads.

Darby Bible Translation
And it causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bondmen, that they should give them a mark upon their right hand or upon their forehead;

English Revised Version
And he causeth all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bond, that there be given them a mark on their right hand, or upon their forehead;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The second beast forces all people-important and unimportant people, rich and poor people, free people and slaves-to be branded on their right hands or on their foreheads.

Tyndale New Testament
And he made all men, small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hondes, or in their foreheads.

Weymouth New Testament
And he causes all, small and great, rich and poor, free men and slaves, to have stamped upon them a mark on their right hands or on their foreheads,

Webster's Bible Translation
And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:

World English Bible
He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands, or on their foreheads;

Young's Literal Translation
And it maketh all, the small, and the great, and the rich, and the poor, and the freemen, and the servants, that it may give to them a mark upon their right hand or upon their foreheads,
................................................................................
启 示 录 13:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 又 叫 眾 人 , 無 論 大 小 、 貧 富 、 自 主 的 、 為 奴 的 , 都 在 右 手 上 或 是 在 額 上 受 一 個 印 記 。
................................................................................
Apocalypse 13:16 French: Darby
................................................................................
Et elle fait qu'à tous, petits et grands, et riches et pauvres, et libres et esclaves, on leur donne une marque sur leur main droite ou sur leur front;
................................................................................
Apocalypse 13:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et elle faisait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, prenaient une marque en leur main droite, ou en leurs fronts;
................................................................................
Apocalypse 13:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et elle faisait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, prenaient une marque à la main droite, ou au front.
................................................................................
Offenbarung 13:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und machte allesamt, die Kleinen und Großen, die Reichen und Armen, die Freien und Knechte, daß es ihnen ein Malzeichen gab an ihre rechte Hand oder an ihre Stirn,
................................................................................
Offenbarung 13:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es bringt alle dahin, die Kleinen (d. h. die Geringen) und die Großen, und die Reichen und die Armen, und die Freien und die Knechte, (O. Sklaven) daß sie ein Malzeichen annehmen (W. daß man ihnen… gebe) an ihre rechte Hand oder an ihre Stirn;

Zbulesa 13:16 Albanian
................................................................................
Veç kësaj bëri që të gjithëve, të vegjël e të mëdhenj, dhe të pasur dhe të varfër, dhe të lirë dhe skllevër, t'u vihet një damkë mbi dorën e tyre të djathtë ose mbi ballin e tyre,
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 13:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կը ստիպէր բոլո՛րն ալ, պզտիկ թէ մեծ, հարուստ թէ աղքատ, ազատ թէ ստրուկ, որ դրոշմ ընդունին իրենց աջ ձեռքին վրայ կամ իրենց ճակատին վրայ,
................................................................................
Apocacalypsea. 13:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta eguiten çuen, guciéc, chippiéc eta handiéc, abratséc eta paubréc, libréc eta sclaboéc hartzen baitzuten mercabat bere escu escuinean, edo bere belarretan.
................................................................................
Откровение 13:16 Bulgarian
................................................................................
И принуждаваше всички, малки и големи, богати и сиромаси, свободни и роби, да им се тури белег на десницата или на челата им;
................................................................................
Otkrivenje 13:16 Croatian Bible
................................................................................
Ona postiže da se svima - malima i velikima, bogatima i ubogima, slobodnjacima i robovima - udari žig na desnicu ili na čelo,
................................................................................
Zjevení Janovo 13:16 Czech BKR
................................................................................
A rozkazuje všechněm, malým i velikým, bohatým i chudým, svobodným i v službu podrobeným, aby měli znamení na pravé ruce své, aneb na čelích svých,
................................................................................
Aabenbaringen 13:16 Danish
................................................................................
Og det får alle, både små og støre, både rige og fattige, både frie og Trælle, til at sætte sig et Mærke på deres højre Hånd eller på deres Pande,
................................................................................
Openbaring 13:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het maakt, dat het aan allen, kleinen en groten, en rijken en armen, en vrijen en dienstknechten, een merkteken geve aan hun rechterhand of aan hun voorhoofden;
................................................................................
Jelenések 13:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azt is teszi mindenkivel, kicsinyekkel és nagyokkal, gazdagokkal és szegényekkel, szabadokkal és szolgákkal, hogy az õ jobb kezökre vagy a homlokukra bélyeget tegyenek;
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 13:16 Esperanto
................................................................................
Kaj gxi devigas cxiujn, la malgrandajn kaj la grandajn, la ricxajn kaj la malricxajn, la liberajn kaj la sklavajn, ricevi markon sur la dekstra mano aux sur la frunto;
................................................................................
Johanneksen ilmestys 13:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se saattaa kaikki, pienet ja suuret, rikkaat ja köyhät, vapaat ja palveliat, ottamaan merkin oikiaan käteensä taikka otsiinsa;
................................................................................
Johanneksen ilmestys 13:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja se saa kaikki, pienet ja suuret, sekä rikkaat että köyhät, sekä vapaat että orjat, panemaan merkin oikeaan käteensä tai otsaansa,
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ποιέω πᾶς ὁ μικρός καί ὁ μέγας καί ὁ πλούσιος καί ὁ πτωχός καί ὁ ἐλεύθερος καί ὁ δοῦλος ἵνα δίδωμι αὐτός χάραγμα ἐπί ὁ χείρ αὐτός ὁ δεξιός ἤ ἐπί ὁ μέτωπον αὐτός
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ποιεῖ πάντας τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δώσουσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν,
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ποιεῖ πάντας τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους ἵνα δώσῃ αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τῶν μέτωπων αὐτῶν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δῶσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ποιει παντας τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους ινα δωσιν αυτοις χαραγμα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι το μετωπον αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ποιει παντας τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους ινα δωσιν αυτοις χαραγματα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι των μετωπων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ποιει παντας τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους ινα δωση αυτοις χαραγμα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι των μετωπων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ποιει παντας τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους ινα δωση αυτοις χαραγμα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι των μετωπων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ποιει παντας τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους ινα δωσιν αυτοις χαραγμα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι το μετωπον αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ποιει παντας τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους ινα δωσιν αυτοις χαραγμα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι το μετωπον αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptōchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dōsin autois charagma epi tēs cheiros autōn tēs dexias ē epi to metōpon autōn
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptOchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dOsin autois charagma epi tEs cheiros autOn tEs dexias E epi to metOpon autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptōchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dōsin autois charagmata epi tēs cheiros autōn tēs dexias ē epi tōn metōpōn autōn
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptOchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dOsin autois charagmata epi tEs cheiros autOn tEs dexias E epi tOn metOpOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptōchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dōsē autois charagma epi tēs cheiros autōn tēs dexias ē epi tōn metōpōn autōn
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptOchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dOsE autois charagma epi tEs cheiros autOn tEs dexias E epi tOn metOpOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptōchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dōsē autois charagma epi tēs cheiros autōn tēs dexias ē epi tōn metōpōn autōn
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptOchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dOsE autois charagma epi tEs cheiros autOn tEs dexias E epi tOn metOpOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptōchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dōsin autois charagma epi tēs cheiros autōn tēs dexias ē epi to metōpon autōn
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptOchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dOsin autois charagma epi tEs cheiros autOn tEs dexias E epi to metOpon autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptōchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dōsin autois charagma epi tēs cheiros autōn tēs dexias ē epi to metōpon autōn
kai poiei pantas tous mikrous kai tous megalous kai tous plousious kai tous ptOchous kai tous eleutherous kai tous doulous ina dOsin autois charagma epi tEs cheiros autOn tEs dexias E epi to metOpon autOn

................................................................................
Revelasyon 13:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bèt la te egzije pou tout moun, piti kou gran, rich kou pòv, esklav kou lib, pou yo te resevwa yon mak sou men dwat yo osinon sou fwon yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 13:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويجعل الجميع الصغار والكبار والاغنياء والفقراء والاحرار والعبيد تصنع لهم سمة على يدهم اليمنى او على جبهتهم
................................................................................
Revelation 13:16 Hebrew Bible
................................................................................
ותעש כי כלם למקטן ועד גדול אם אביון ואם עשיר גם בני החרים גם העבדים יתוו תו על די ימינם או על מצחתם׃
................................................................................
Revelation 13:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܬܥܒܕ ܠܟܠܗܘܢ ܙܥܘܪܐ ܘܪܘܪܒܐ ܥܬܝܪܐ ܘܡܤܟܢܐ ܡܪܝܐ ܘܥܒܕܐ ܕܢܬܝܗܒ ܠܗܘܢ ܪܘܫܡܐ ܥܠ ܐܝܕܝܗܘܢ ܕܝܡܝܢܐ ܐܘ ܥܠ ܒܝܬ ܥܝܢܝܗܘܢ ܀
Apocalisse 13:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E faceva sì che a tutti, piccoli e grandi, ricchi e poveri, liberi e servi, fosse posto un marchio sulla mano destra o sulla fronte;
................................................................................
WAHYU 13:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan ia membuat sekalian orang, kecil besar, kaya miskin, merdeka atau hamba, supaya semuanya itu diberi suatu tanda di tangan kanannya atau di dahinya;
................................................................................
Revelation 13:16 Kabyle: NT
................................................................................
Leɛqiṛa-nni tḥețțem ɣef yemdanen, meẓẓi neɣ meqqeṛ, d igellil neɣ d ameṛkanti, d akli neɣ d aḥeṛṛi, ad wwten ticṛaḍ deg ufus ayeffus neɣ deg unyir-nsen,
................................................................................
요한계시록 13:16 Korean
................................................................................
저가 모든 자 곧 작은 자나 큰 자나 부자나 빈궁한 자나 자유한 자나 종들로 그 오른손에나 이마에 표를 받게 하고
................................................................................
Atklāsmes grāmata 13:16 Latvian New Testament
................................................................................
Un tas panāks to, ka visiem mazajiem un lielajiem, un bagātajiem, un nabadzīgajiem, un dzīvajiem, un vergiem būs zīme uz viņu labās rokas vai viņu pierēs.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 13:16 Lithuanian
................................................................................
Jis vertė visus, mažus ir didelius, turtuolius ir vargšus, laisvuosius ir vergus, pasidaryti ženklą ant dešinės rankos arba ant kaktos,
................................................................................
Revelation 13:16 Maori
................................................................................
I mea ano hoki ia i te hunga katoa, i te iti, i te rahi, i te hunga whai taonga, i te hunga rawakore, i nga rangatira, i nga pononga, kia meatia ki a ratou he tohu ki o ratou ringaringa matau, ki o ratou rae ranei:
................................................................................
Apenbaring 13:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det gjør at der blir gitt alle, små og store, rike og fattige, frie og træler, et merke i deres høire hånd eller på deres panne,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A czyni, aby wszyscy, mali i wielcy, bogaci i ubodzy, i wolni, i niewolnicy, wzięli piętna na prawą rękę swoję albo na czoła swe,
................................................................................
Apocalipse 13:16 Portugese Bible
................................................................................
E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,   
................................................................................
Apocalipsa 13:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi a făcut ca toţi: mici şi mari, bogaţi şi săraci, slobozi şi robi, să primească un semn pe mîna dreaptă sau pe frunte,
................................................................................
Откровение 13:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их,
................................................................................
Откровение 13:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их,
................................................................................
Откровение 13:16 Russian koi8r
................................................................................
И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их,
................................................................................
Revelation 13:16 Shuar New Testament
................................................................................
Nu arantcha Ashφ shuar anujmamprarat tusa akupkamai. Uuntcha uchisha Kuφtrinniusha Kuφtrinchasha ankantcha ankantchasha Ashφ ni nijiaincha tura wakerakka untsuurincha anujtuktiniuyi.
................................................................................
Apocalipsis 13:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y hace que a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, se les dé una marca en la mano derecha o en la frente,
................................................................................
Apocalipsis 13:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y hacía que á todos, á los pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y siervos, se pusiese una marca en su mano derecha, ó en sus frentes:
................................................................................
Apocalipsis 13:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y hacía a todos, a los pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y siervos, tomar la marca en su mano derecha, o en sus frentes;
................................................................................
Apocalipsis 13:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y ella hace que a todos, a pequeños y a grandes, a ricos y a pobres, a libres y a esclavos, se les ponga una marca en la mano derecha o en la frente,
................................................................................
Uppenbarelseboken 13:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och det förmår alla, både små och stora, både rika och fattiga, både fria och trälar, att låta giva sig ett märke på högra handen eller på pannan,
................................................................................
Ufunua was Yohana 13:16 Swahili NT
................................................................................
Aliwalazimisha wote, wadogo na wakubwa, matajiri na maskini, watu huru na watumwa, watiwe alama juu ya mikono yao ya kulia au juu ya paji za nyuso zao.
................................................................................
Pahayag 13:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang lahat, maliliit at malalaki, at mayayaman at mga dukha, at ang mga laya at ang mga alipin ay pinabigyan ng isang tanda sa kanilang kanang kamay, o sa noo;
................................................................................
Vahiy 13:16 Turkish
................................................................................
Küçük büyük, zengin yoksul, özgür köle, herkesin sağ eline ya da alnına bir işaret vurduruyordu.
................................................................................
Откровение 13:16 Ukrainian: NT
................................................................................
І зробить він, щоб усїм малим, і великим, і багатим, і вбогим, і вольним, і невольним дано пятно на правій руцї їх, або на чолї їх.
................................................................................
Revelation 13:16 Uma New Testament
................................................................................
Pai' napehubui bona hawe'ea tauna kana mpotarima tanda binata to lomo' -na toe. Tanda toe kana ratu'u hi pale ka'ana-ra ba hi wingke-ra. Jadi', hawe'ea tauna-- to bohe ba to kedi' tuwu' -ra, topo'ua' ba tokabu, to tuwu' batua ba to tuwu' maradika-- napewuku omea-ra mpotarima tanda binata toe.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 13:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nó cũng khiến mọi người, nhỏ và lớn, giàu và nghèo, tự chủ và tôi mọi, đều chịu ghi dấu hoặc trên tay hữu, hoặc trên trán,
................................................................................
Apocalisse 13:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Faceva ancora che a tutti, piccoli e grandi, ricchi e poveri, liberi e servi, fosse posto un marchio in su la lor mano destra, o in su le lor fronti;
................................................................................
WAHYU 13:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua orang, besar dan kecil, kaya dan miskin, hamba dan orang bebas, dipaksa oleh binatang itu untuk menerima tanda pada tangan kanan mereka atau pada dahi mereka.
................................................................................
WAHYU 13:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ia menyebabkan, sehingga kepada semua orang, kecil atau besar, kaya atau miskin, merdeka atau hamba, diberi tanda pada tangan kanannya atau pada dahinya,

Bond .......... Bondmen .......... Brows .......... Causes .......... Causeth .......... Forced .......... Forehead .......... Foreheads .......... Free .......... Freemen .......... Gives .......... Great .......... Hand .......... Hands .......... Maketh .......... Mark .......... Marked .......... Marks .......... Poor .......... Receive .......... Rich .......... Right .......... Slave .......... Slaves .......... Small .......... Stamped .......... Wealth

Bond .......... Bondmen .......... Brows .......... Causes .......... Causeth .......... Forced .......... Forehead .......... Foreheads .......... Free .......... Freemen .......... Gives .......... Great .......... Hand .......... Hands .......... Maketh .......... Mark .......... Marked .......... Marks .......... Poor .......... Receive .......... Rich .......... Right .......... Slave .......... Slaves .......... Small .......... Stamped .......... Wealth

Alphabetical: a .......... all .......... also .......... and .......... be .......... causes .......... everyone .......... forced .......... forehead .......... free .......... given .......... great .......... hand .......... He .......... his .......... mark .......... men .......... on .......... or .......... poor .......... receive .......... rich .......... right .......... slave .......... slaves .......... small .......... the .......... their .......... to

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible