New American Standard Bible (©1995) and they are seven kings; five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes, he must remain a little while.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quinque ceciderunt unus est alius nondum venit et cum venerit oportet illum breve tempus manere ................................................................................ Apocalipsis 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y son siete reyes; cinco han caído, uno es y el otro aún no ha venido; y cuando venga, es necesario que permanezca un poco de tiempo. ................................................................................ Offenbarung 17:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben. ................................................................................ Apocalypse 17:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés, un existe, l'autre n'est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps. ................................................................................ 启 示 录 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 是 七 位 王 ; 五 位 已 经 倾 倒 了 , 一 位 还 在 , 一 位 还 没 有 来 到 ; 他 来 的 时 候 , 必 须 暂 时 存 留 。 ................................................................................ King James Bible And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. American King James Version And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space. American Standard Version and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while. Bible in Basic English And they are seven kings; the five have come to an end, the one is, the other has not come; and when he comes, he will have to go on for a little time. Douay-Rheims Bible Five are fallen, one is, and the other is not yet come: and when he is come, he must remain a short time. Darby Bible Translation And there are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes he must remain only a little while. English Revised Version and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while. GOD'S WORD® Translation (©1995) They are also seven kings. Five of them have fallen, one is ruling now, and the other has not yet come. When he comes, he must remain for a little while. Tyndale New Testament they are also seven kings. Five are fallen, and one is, and another is not yet come. When he cometh he must continue a space. Weymouth New Testament And they are seven kings: five of them have fallen, and the one is still reigning. The seventh has not yet come, but when he comes he must continue for a short time. Webster's Bible Translation And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short time. World English Bible They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while. Young's Literal Translation and there are seven kings, the five did fall, and the one is, the other did not yet come, and when he may come, it behoveth him to remain a little time; ................................................................................ 启 示 录 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 是 七 位 王 ; 五 位 已 經 傾 倒 了 , 一 位 還 在 , 一 位 還 沒 有 來 到 ; 他 來 的 時 候 , 必 須 暫 時 存 留 。 ................................................................................ Apocalypse 17:10 French: Darby ................................................................................ ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés; l'un est; l'autre n'est pas encore venu, et, quand il sera venu, il faut qu'il demeure un peu de temps. ................................................................................ Apocalypse 17:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce sont aussi sept Rois, les cinq sont tombés ; l'un est, et l'autre n'est pas encore venu; et quand il sera venu, il faut qu'il demeure pour un peu de temps. ................................................................................ Apocalypse 17:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce sont aussi sept rois, cinq sont tombés; l'un vit, et l'autre n'est point encore venu, et quand il sera venu, il ne doit durer que peu. ................................................................................ Offenbarung 17:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht kommen, und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben. ................................................................................ Offenbarung 17:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es sind (O. und sind) sieben Könige: fünf von ihnen (W. die fünf) sind gefallen, der eine ist, der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Weile bleiben. | Zbulesa 17:10 Albanian ................................................................................ dhe mbretër janë shtatë; pesë kanë rënë, një është dhe tjetri nuk ka ardhur ende; dhe, kur të vijë, pak kohë do të mbetet. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հինգը ինկած են, մէկը կայ, իսկ միւսը դեռ եկած չէ. երբ գայ՝ պէտք է որ կարճ ատեն մը մնայ: ................................................................................ Apocacalypsea. 17:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta regueac çazpi dirade: borzac erori dirade, eta bat bada, bercea ezta oraino ethorri: eta dathorrenean behar du harc dembora appurbat egon. ................................................................................ Откровение 17:10 Bulgarian ................................................................................ те са и седмина царе, [от които] петимата паднаха, и единият сега е, а другият още не е дошъл, и когато дойде, трябва [само] малко да постои; ................................................................................ Otkrivenje 17:10 Croatian Bible ................................................................................ pet ih već pade, jedan jest, a jedan još ne dođe: kada dođe, ostati mu je zamalo. ................................................................................ Zjevení Janovo 17:10 Czech BKR ................................................................................ A králů sedm jest. Pět jich padlo, jeden jest, a jiný ještě nepřišel; a když přijde, na malou chvíli musí trvati. ................................................................................ Aabenbaringen 17:10 Danish ................................................................................ og de ere syv Konger. De fem ere faldne, den ene er der, den anden er endnu ikke kommen, og når han kommer, skal han blive en liden Tid. ................................................................................ Openbaring 17:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zijn ook zeven koningen; de vijf zijn gevallen, en de een is, en de ander is nog niet gekomen, en wanneer hij zal gekomen zijn, moet hij een weinig tijds blijven. ................................................................................ Jelenések 17:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Király is hét van; az öte elesett, és az egyik van, a másik még el nem jött; és mikor eljõ, kevés [ideig] kell annak megmaradni. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 17:10 Esperanto ................................................................................ kaj ili estas sep regxoj; la kvin jam falis, la unu estas, la alia ankoraux ne venis; kaj kiam li venos, li devos resti kelkan tempon. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 17:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ovat seitsemän kuningasta: viisi ovat langenneet, ja yksi on, ja toinen ei ole vielä tullut, ja kuin hän tulee, niin hänen pitää vähän aikaa pysymän. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 17:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ heistä on viisi kaatunut, yksi on, viimeinen ei ole vielä tullut, ja kun hän tulee, pitää hänen vähän aikaa pysymän. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί βασιλεύς ἑπτά εἰμί ὁ πέντε πίπτω ὁ εἷς εἰμί ὁ ἄλλος οὔπω ἔρχομαι καί ὅταν ἔρχομαι ὀλίγος αὐτός δεῖ μένω ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἐστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθε, καὶ ὅταν ἔλθῃ, ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν οἱ πέντε ἔπεσαν καὶ ὁ εἷς ἔστιν ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν καὶ, ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν καὶ ὅταν ἐλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσαν ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσον ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον δει αυτον μειναι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσαν και ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσαν και ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσαν ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσαν ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai basileis epta eisin oi pente epesan o eis estin o allos oupō ēlthen kai otan elthē oligon auton dei meinai kai basileis epta eisin oi pente epesan o eis estin o allos oupO Elthen kai otan elthE oligon auton dei meinai ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai basileis epta eisin oi pente epeson o eis estin o allos oupō ēlthen kai otan elthē oligon dei auton meinai kai basileis epta eisin oi pente epeson o eis estin o allos oupO Elthen kai otan elthE oligon dei auton meinai ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai basileis epta eisin oi pente epesan kai o eis estin o allos oupō ēlthen kai otan elthē oligon auton dei meinai kai basileis epta eisin oi pente epesan kai o eis estin o allos oupO Elthen kai otan elthE oligon auton dei meinai ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai basileis epta eisin oi pente epesan kai o eis estin o allos oupō ēlthen kai otan elthē oligon auton dei meinai kai basileis epta eisin oi pente epesan kai o eis estin o allos oupO Elthen kai otan elthE oligon auton dei meinai ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai basileis epta eisin oi pente epesan o eis estin o allos oupō ēlthen kai otan elthē oligon auton dei meinai kai basileis epta eisin oi pente epesan o eis estin o allos oupO Elthen kai otan elthE oligon auton dei meinai ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai basileis epta eisin oi pente epesan o eis estin o allos oupō ēlthen kai otan elthē oligon auton dei meinai kai basileis epta eisin oi pente epesan o eis estin o allos oupO Elthen kai otan elthE oligon auton dei meinai ................................................................................ Revelasyon 17:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Senk ladan yo gen tan tonbe, yonn ap gouvènen koulye a, dènye a poko vini. Lè la vini, li p'ap la pou lontan.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وسبعة ملوك خمسة سقطوا وواحد موجود والآخر لم يأت بعد ومتى أتى ينبغي ان يبقى قليلا. ................................................................................ Revelation 17:10 Hebrew Bible ................................................................................ ושבעה מלכים המה חמשה מהם נפלו והאחד ישנו והאחר עוד לא בא והיה כי יבוא עמד יעמד לעת מעט׃ ................................................................................ Revelation 17:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܠܟܐ ܫܒܥܐ ܐܢܘܢ ܚܡܫܐ ܢܦܠܘ ܘܚܕ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܐܚܪܢܐ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܐܬܐ ܘܡܐ ܕܐܬܐ ܩܠܝܠ ܝܗܝܒ ܠܗ ܠܡܟܬܪܘ ܀ | Apocalisse 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e sono anche sette re: cinque son caduti, uno è, e l’altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, ha da durar poco. ................................................................................ WAHYU 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka lima orang sudah jatuh, dan seorang ada lagi, dan yang lain itu belum datang; dan apabila ia datang kelak, tak dapat tiada ia tinggal sedikit masa lamanya. ................................................................................ Revelation 17:10 Kabyle: NT ................................................................................ xemsa deg-sen ɣlin, yiwen mazal-it, wayeḍ urɛad ur d-yusi, yerna asm'ara d-yas ad yeḥkem kra n lweqt kan. ................................................................................ 요한계시록 17:10 Korean ................................................................................ 또 일곱 왕이라 다섯은 망하였고 하나는 있고 다른이는 아직 이르지 아니하였으나 이르면 반드시 잠간 동안 계속하리라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 17:10 Latvian New Testament ................................................................................ Pieci krituši, viens ir, bet otrs vēl nav atnācis. Bet kad tas atnāks, tam būs jāpaliek īsu laiku. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 17:10 Lithuanian ................................................................................ Taip pat yra septyni karaliai; penki žlugo, vienas tebėra, o vienas dar neatėjo; kai jis ateis, turės trumpam pasilikti. ................................................................................ Revelation 17:10 Maori ................................................................................ Na e whitu era kingi: tokorima kua hinga, kotahi tenei, ko tetahi kahore ano i tae noa mai; a ka tae mai ia, me noho ia, he wa iti nei. ................................................................................ Apenbaring 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og de er syv konger; de fem er falt, den ene er til, den annen er ennu ikke kommet; og når han kommer, skal han bare holde sig en kort tid. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A królów jest siedm, pięć ich upadło, a jeden jest, inszy jeszcze nie przyszedł, a gdy przyjdzie, na mały czas musi trwać. ................................................................................ Apocalipse 17:10 Portugese Bible ................................................................................ são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo. ................................................................................ Apocalipsa 17:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sînt şi şapte împăraţi: cinci au căzut, unul este, celalt n'a venit încă, şi cînd va veni, el va rămînea puţină vreme. ................................................................................ Откровение 17:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть. ................................................................................ Откровение 17:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть. ................................................................................ Откровение 17:10 Russian koi8r ................................................................................ и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть. ................................................................................ Revelation 17:10 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan ni siati muuke siati akupniun nakumui. Kame senku akupniuka nankaamasaru ainiawai. Chikichik tuke akupniuiti tura Chφkichka tuke taatsui. Nii taasha N·kap tsawant akupkashtatui. ................................................................................ Apocalipsis 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "También son siete reyes: cinco han caído, uno es y el otro aún no ha venido; y cuando venga, es necesario que permanezca un poco de tiempo. ................................................................................ Apocalipsis 17:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es, el otro aun no es venido; y cuando viniere, es necesario que dure breve tiempo. ................................................................................ Apocalipsis 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es; el otro aun no es venido; y cuando fuere venido, es necesario que dure breve tiempo. ................................................................................ Apocalipsis 17:10 Spanish: Modern ................................................................................ Y son siete reyes: Cinco han caído, uno es, y otro aún no ha venido; y cuando venga, debe quedar sólo por un breve tiempo. ................................................................................ Uppenbarelseboken 17:10 Swedish (1917) ................................................................................ fem av dem hava fallit, en är, och den återstående har ännu icke kommit, och när han kommer, skall han bliva kvar en liten tid. ................................................................................ Ufunua was Yohana 17:10 Swahili NT ................................................................................ Kati ya hao wafalme saba, watano wamekwisha angamia, mmoja anatawala bado, na yule mwingine bado hajafika; na atakapofika atabaki kwa muda mfupi. ................................................................................ Pahayag 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y pitong hari; ang lima ay nanga buwal, ang isa'y narito, ang isa ay hindi pa dumarating; at pagdating niya ay dapat magtagal na sangdaling panahon. ................................................................................ Vahiy 17:10 Turkish ................................................................................ Bunların beşi düştü, biri duruyor, ötekiyse henüz gelmedi. Gelince kısa süre kalması gerek. ................................................................................ Откровение 17:10 Ukrainian: NT ................................................................................ пять упало, а один єсть, а инший ще не прийшов; і коли прийде, то не довго має він бути. ................................................................................ Revelation 17:10 Uma New Testament ................................................................................ Lima ngkai magau' toe, monawu' -ramo. Hadua bula-na moparenta-pidi. Pai' to hadua ko'ia-i ntepu'u moparenta. Ane rata-ipi, kana moparenta-i hampai'. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 17:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nó cũng là bảy vì vua nữa; năm vì trước đã đổ, một vì hiện có, còn một vì nữa chưa đến; khi vì ấy sẽ đến, cũng chẳng còn được bao lâu. ................................................................................ Apocalisse 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sono ancora sette re; i cinque son caduti, l’uno è, e l’altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, ha da durar poco. ................................................................................ WAHYU 17:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ lima dari mereka sudah jatuh, satu masih memerintah, dan yang satu lagi belum datang. Kalau ia datang nanti, ia harus memerintah sebentar saja. ................................................................................ WAHYU 17:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ ketujuhnya adalah juga tujuh raja: lima di antaranya sudah jatuh, yang satu ada dan yang lain belum datang, dan jika ia datang, ia akan tinggal seketika saja.Continue .......... End .......... Fall .......... Fallen .......... Five .......... Kings .......... Little .......... Reigning .......... Seven .......... Seventh .......... Short .......... Space .......... Time Continue .......... End .......... Fall .......... Fallen .......... Five .......... Kings .......... Little .......... Reigning .......... Seven .......... Seventh .......... Short .......... Space .......... Time Alphabetical: a .......... also .......... and .......... are .......... but .......... come .......... comes .......... does .......... fallen .......... Five .......... for .......... has .......... have .......... he .......... is .......... kings .......... little .......... must .......... not .......... one .......... other .......... remain .......... seven .......... the .......... They .......... when .......... while .......... yet NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |