New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And on His robe and on His thigh He has a name written, "KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS." ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et habet in vestimento et in femore suo scriptum rex regum et Dominus dominantium ................................................................................ Apocalipsis 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y en su manto y en su muslo tiene un nombre escrito: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES. ................................................................................ Offenbarung 19:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein HERR aller Herren. ................................................................................ Apocalypse 19:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. ................................................................................ 启 示 录 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 他 衣 服 和 大 腿 上 有 名 写 着 说 : 万 王 之 王 , 万 主 之 主 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he has on his clothing and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he hath on his garment and on his thigh a name written, KINGS OF KINGS, AND LORD OF LORDS. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And on his robe and on his leg is a name, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he hath on his garment, and on his thigh written: KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he has upon his garment, and upon his thigh, a name written, King of kings, and Lord of lords. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he hath on his garment and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ On his clothes and his thigh he has a name written: King of kings and Lord of lords. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And hath on his vesture and on his thigh: King of kings, and Lord of lords. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And on His outer garment and on His thigh He has a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He has on his garment and on his thigh a name written, "KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he hath upon the garment and upon his thigh the name written, 'King of kings, and Lord of lords.' ................................................................................ 启 示 录 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 他 衣 服 和 大 腿 上 有 名 寫 著 說 : 萬 王 之 王 , 萬 主 之 主 。 ................................................................................ 启 示 录 19:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。 ................................................................................ 启 示 录 19:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。 ................................................................................ Apocalypse 19:16 French: Darby ................................................................................ et il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: "Roi des rois, et Seigneur des seigneurs". ................................................................................ Apocalypse 19:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et sur son vêtement et sur sa cuisse étaient écrits ces mots : LE ROI DES ROIS, ET LE SEIGNEUR DES SEIGNEURS. ................................................................................ Apocalypse 19:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et sur son manteau, et sur sa cuisse, il portait ce nom écrit: ROI DES ROIS, et SEIGNEUR DES SEIGNEURS. ................................................................................ Offenbarung 19:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein HERR aller HERREN. ................................................................................ Offenbarung 19:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er trägt (W. er hat) auf seinem Gewande und auf seiner Hüfte einen Namen geschrieben: König der Könige und Herr der Herren. | Zbulesa 19:16 Albanian ................................................................................ Dhe mbi rroben e vet dhe mbi kofshën ishte shkruar një emër: MBRETI I MBRETÉRVE dhe ZOTI I ZOTÉRVE. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իր հանդերձին վրայ ու իր ազդրին վրայ ունէր գրուած անուն մը՝ “Թագաւորներու թագաւոր եւ Տէրերու տէր”: ................................................................................ Apocacalypsea. 19:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta çuen bere veztidurán eta ichterrean scribuz icen haur, REGVEN REGVEA, ETA IAVNEN IAVNA. ................................................................................ Откровение 19:16 Bulgarian ................................................................................ И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите. ................................................................................ Otkrivenje 19:16 Croatian Bible ................................................................................ Na ogrtač, o boku, napisano mu ime: Kralj kraljeva i Gospodar gospodara. ................................................................................ Zjevení Janovo 19:16 Czech BKR ................................................................................ A máť na rouchu a na bedrách svých napsané jméno: Král králů a Pán pánů. ................................................................................ Aabenbaringen 19:16 Danish ................................................................................ Og på Kappen, på sin Lænd har han et Navn skrevet: Kongers Konge og Herrers Herre. ................................................................................ Openbaring 19:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij heeft op Zijn kleed en op Zijn dij dezen Naam geschreven: Koning der koningen, en Heere der heren. ................................................................................ Jelenések 19:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az õ ruháján és tomporán oda vala írva az õ neve: királyoknak Királya, és uraknak Ura. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 19:16 Esperanto ................................................................................ Kaj li havas sur la vesto kaj sur la femuro nomon skribitan:REGXO DE REGXOJ KAJ SINJORO DE SINJOROJ. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 19:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hänellä on vaatteessansa ja reidessänsä nimi kirjoitettu: kuningasten Kuningas ja herrain Herra. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 19:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hänellä on vaipassa kupeellaan kirjoitettuna nimi: "Kuningasten Kuningas ja herrain Herra". ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ἔχω ἐπί ὁ ἱμάτιον καί ἐπί ὁ μηρός αὐτός ὄνομα γράφω βασιλεύς βασιλεύς καί κύριος κύριος ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ τὸ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου το ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou to onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou to onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn ................................................................................ kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn ................................................................................ Revelasyon 19:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sou rad li ak sou janm li yo te ekri non sa a: Wa tout wa yo, Chèf tout chèf yo. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وله على ثوبه وعلى فخذه اسم مكتوب ملك الملوك ورب الارباب ................................................................................ Revelation 19:16 Hebrew Bible ................................................................................ ועל בגדו ועל ירכו כתוב שם מלך המלכים ואדני האדנים׃ ................................................................................ Revelation 19:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܬ ܠܗ ܥܠ ܡܐܢܘܗܝ ܥܠ ܥܛܡܬܗ ܫܡܐ ܟܬܝܒܐ ܡܠܟܐ ܕܡܠܟܐ ܘܡܪܐ ܕܡܪܘܬܐ ܀ | Apocalisse 19:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E sulla veste e sulla coscia porta scritto questo nome: RE DEI RE, SIGNOR DEI SIGNORI. ................................................................................ WAHYU 19:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada jubah-Nya dan paha-Nya ada tertulis suatu nama, yaitu, "Raja atas segala raja, dan Tuan sekalian tuan." ................................................................................ Revelation 19:16 Kabyle: NT ................................................................................ Yura ɣef wubeṛnus-is akk-d umeṣṣaḍ-is : « Agellid n igelliden, Ssid n Ssyadi. » ................................................................................ 요한계시록 19:16 Korean ................................................................................ 그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 19:16 Latvian New Testament ................................................................................ Un uz tērpa, proti, Viņa sānos rakstīts: Ķēniņu Ķēniņš un kungu Kungs. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 19:16 Lithuanian ................................................................................ Ant Jo drabužio ir ant strėnų užrašytas vardas: “Karalių Karalius ir viešpačių Viešpats”. ................................................................................ Revelation 19:16 Maori ................................................................................ He ingoa ano tona, tuhituhi rawa ki tona kakahu, ki tona huha, KO TE KINGI O NGA KINGI, KO TE ARIKI O NGA ARIKI. ................................................................................ Apenbaring 19:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og på sitt klædebon og på sin lend har han et navn skrevet: Kongers konge og herrers herre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ma na szacie i na biodrach swoich imię napisane: Król królów i Pan panów. ................................................................................ Apocalipse 19:16 Portugese Bible ................................................................................ No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores. ................................................................................ Apocalipsa 19:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe haină şi pe coapsă avea scris numele acesta: ,,Împăratul împăraţilor şi Domnul domnilor.`` ................................................................................ Откровение 19:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ На одежде и на бедре Его написано имя: „Царь царей и Господь господствующих". ................................................................................ Откровение 19:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ На одежде и на бедре Его написано имя: "Царь царей и Господь господствующих". ................................................................................ Откровение 19:16 Russian koi8r ................................................................................ На одежде и на бедре Его написано имя: `Царь царей и Господь господствующих`. ................................................................................ Revelation 19:16 Shuar New Testament ................................................................................ Ni pushirincha makuincha ni naari aarmauyi: Ashφ Akupniun Akupin tura Ashφ Uunta Uuntri. ................................................................................ Apocalipsis 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En Su manto y en Su muslo tiene un nombre escrito: "REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES." ................................................................................ Apocalipsis 19:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y en su vestidura y en su muslo tiene escrito este nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES. ................................................................................ Apocalipsis 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y en su vestidura y en su muslo tiene escrito este nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES. ................................................................................ Apocalipsis 19:16 Spanish: Modern ................................................................................ En su vestidura y sobre su muslo, tiene escrito el nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES. ................................................................................ Uppenbarelseboken 19:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och på sin mantel, över sin länd, har han detta namn skrivet: »Konungarnas konung och herrarnas herre.» ................................................................................ Ufunua was Yohana 19:16 Swahili NT ................................................................................ Juu ya vazi lake, na juu ya mguu wake, alikuwa ameandikwa jina: "Mfalme wa wafalme na Bwana wa mabwana." ................................................................................ Pahayag 19:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y mayroong isang pangalang nakasulat sa kaniyang damit at sa kaniyang hita, HARI NG MGA HARI AT PANGINOON NG MGA PANGINOON. ................................................................................ Vahiy 19:16 Turkish ................................................................................ Kaftanının ve kalçasının üzerinde şu ad yazılıydı: KRALLARIN KRALI VE RABLERİN RABBİ ................................................................................ Откровение 19:16 Ukrainian: NT ................................................................................ А ва одежі в Нього, і на поясницї в Нього імя написане: Цар царів, і Пан панів. ................................................................................ Revelation 19:16 Uma New Testament ................................................................................ Hi pohea-na pai' hi pa'a-na te'uki' hanga' tohe'i: MAGAU' NGKAI HAWE'EA MAGAU', PUE' NGKAI HAWE'EA PUE'. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 19:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trên áo tơi và trên đùi Ngài, có đề một danh là Vua Của Các Vua Và Chúa Của Các Chúa. ................................................................................ Apocalisse 19:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli avea in su la sua vesta, e sopra la coscia, questo nome scritto: IL RE DEI RE, E IL SIGNOR DE’ SIGNORI. ................................................................................ WAHYU 19:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada jubah-Nya dan pada paha-Nya tertulis nama ini, Raja segala raja, dan Tuhan segala tuan. ................................................................................ WAHYU 19:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan pada jubah-Nya dan paha-Nya tertulis suatu nama, yaitu: "Raja segala raja dan Tuan di atas segala tuan." ................................................................................ Garment .......... Inscribed .......... KINGS .......... LORDS .......... Outer .......... Robe .......... Thigh .......... Vesture .......... Written ................................................................................ Garment .......... Inscribed .......... KINGS .......... LORDS .......... Outer .......... Robe .......... Thigh .......... Vesture .......... Written ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... has .......... he .......... his .......... KING .......... KINGS .......... LORD .......... LORDS .......... name .......... OF .......... On .......... robe .......... thigh .......... this .......... written ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |