New American Standard Bible (©1995)
But as for Israel He says, "ALL THE DAY LONG I HAVE STRETCHED OUT MY HANDS TO A DISOBEDIENT AND OBSTINATE PEOPLE."ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:21 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πρὸς δὲ τὸν Ἰσραὴλ λέγει· ὅλην τὴν ἡμέραν ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ad Israhel autem dicit tota die expandi manus meas ad populum non credentem et contradicentem
................................................................................
Romanos 10:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero en cuanto a Israel, dice: TODO EL DIA HE EXTENDIDO MIS MANOS A UN PUEBLO DESOBEDIENTE Y REBELDE.
................................................................................
Roemer 10:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Zu Israel aber spricht er: "Den ganzen Tag habe ich meine Hände ausgestreckt zu dem Volk, das sich nicht sagen läßt und widerspricht."
................................................................................
Romains 10:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais au sujet d'Israël, il dit: J'ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant.
................................................................................
羅 馬 書 10:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
至 於 以 色 列 人 , 他 说 : 我 整 天 伸 手 招 呼 那 悖 逆 顶 嘴 的 百 姓 。
................................................................................
King James Bible
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
American King James Version
But to Israel he said, All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and gainsaying people.
American Standard Version
But as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.
Bible in Basic English
But about Israel he says; All the day my hands have been stretched out to a people whose hearts were turned away, and who put themselves against my word.
Douay-Rheims Bible
But to Israel he saith: All the day long have I spread my hands to a people that believeth not, and contradicteth me.
Darby Bible Translation
But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.
English Revised Version
But as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Isaiah said about Israel, "All day long I have stretched out my hands to disobedient and rebellious people."
Tyndale New Testament
And against Israhel he saith: All day long have I stretched forth my hands unto a people that believeth not, but speaketh against me.
Weymouth New Testament
While as to Israel he says, "All day long I have stretched out My arms to a self-willed and fault-finding people."
Webster's Bible Translation
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and gainsaying people.
World English Bible
But as to Israel he says, "All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people."
Young's Literal Translation
and unto Israel He saith, 'All the day I did stretch out My hands unto a people unbelieving and gainsaying.'