Romans 11:15
New American Standard Bible (©1995)
For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortuis
................................................................................
Romanos 11:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque si el excluirlos a ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos?
................................................................................
Roemer 11:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn so ihre Verwerfung der Welt Versöhnung ist, was wird ihre Annahme anders sein als Leben von den Toten?
................................................................................
Romains 11:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d'entre les morts?
................................................................................
羅 馬 書 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 他 们 被 丢 弃 , 天 下 就 得 与 神 和 好 ; 他 们 被 收 纳 , 岂 不 是 死 而 复 生 麽 ?
................................................................................
King James Bible
For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

American King James Version
For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

American Standard Version
For if the casting away of them is the reconciling of the world, what'shall the receiving of them be , but life from the dead?

Bible in Basic English
For, if by their putting away, the rest of men have been made friends with God, what will their coming back again be, but life from the dead?

Douay-Rheims Bible
For if the loss of them be the reconciliation of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

Darby Bible Translation
For if their casting away be the world's reconciliation, what their reception but life from among the dead?

English Revised Version
For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If Israel's rejection means that the world has been brought back to God, what does Israel's acceptance mean? It means that Israel has come back to life.

Tyndale New Testament
For if the casting away of them, be the reconciling of the worlde: what shall the receiving of them be, but life again from death?

Weymouth New Testament
For if their having been cast aside has carried with it the reconciliation of the world, what will their being accepted again be but Life out of death?

Webster's Bible Translation
For if the rejection of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

World English Bible
For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?

Young's Literal Translation
for if the casting away of them is a reconciliation of the world, what the reception -- if not life out of the dead?
................................................................................
羅 馬 書 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 他 們 被 丟 棄 , 天 下 就 得 與 神 和 好 ; 他 們 被 收 納 , 豈 不 是 死 而 復 生 麼 ?
................................................................................
Romains 11:15 French: Darby
................................................................................
Car si leur réjection est la réconciliation du monde, quelle sera leur réception, sinon la vie d'entre les morts.
................................................................................
Romains 11:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Car si leur rejection est la réconciliation du monde, quelle sera leur réception sinon une vie d'entre les morts?
................................................................................
Romains 11:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur rappel, sinon une résurrection des morts?
................................................................................
Roemer 11:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn so ihr Verlust der Welt Versöhnung ist, was wäre das anders, denn das Leben von den Toten nehmen?
................................................................................
Roemer 11:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn wenn ihre Verstoßung die Versöhnung der Welt ist, was wird die Annahme anders sein als Leben aus den Toten?

Romakëve 11:15 Albanian
................................................................................
Sepse, në qoftë se refuzimi i tyre është pajtim për botën, ç'do të jetë ripranimi i tyre, përveç se kalimi prej vdekjes në jetë?
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ եթէ անոնց մեկուսացուիլը աշխարհի հաշտութիւն եղաւ, հապա ի՞նչ պիտի ըլլայ անոնց վերստին ընդունուիլը, եթէ ոչ՝ կեանք մեռելներէն:
................................................................................
Romanoetara. 11:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen baldin hayén iraiztea munduaren reconciliatione bada, ceric içanen da receptionea, hiletaric vicitze baicen?
................................................................................
Римляни 11:15 Bulgarian
................................................................................
Защото, ако тяхното отхвърляне [значи] примирение на света, какво [ще бъде] приемането [им], ако не оживяване от мъртвите?
................................................................................
Poslanica Rimljanima 11:15 Croatian Bible
................................................................................
Jer ako je njihovo odbačenje izmirenje svijeta, što li će biti njihovo prihvaćanje ako ne oživljenje od mrtvih?
................................................................................
Římanům 11:15 Czech BKR
................................................................................
Nebo kdyžť zavržení jich jest smíření světa, co pak bude zase jich přijetí, než život z mrtvých?
................................................................................
Romerne 11:15 Danish
................................................................................
Thi dersom deres Forkastelse er Verdens Forligelse, hvad bliver da deres Antagelse andet end Liv ud af døde?
................................................................................
Romeinen 11:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want indien hun verwerping de verzoening is der wereld, wat zal de aanneming wezen, anders dan het leven uit de doden?
................................................................................
Rómaiakhoz 11:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert ha az õ elvettetésök a világnak megbékélése, micsoda [lesz] a felvételök hanemha élet a halálból?
................................................................................
Al la romanoj 11:15 Esperanto
................................................................................
CXar se la forjxetado de ili estas la repacigo de la mondo, kio estos la akcepto de ili, se ne vivo el la mortintoj?
................................................................................
Kirje roomalaisille 11:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä jos heidän hylkäämisensä on maailman sovinto, mitäs heidän korjaamisensa muuta on kuin elämä kuolleista?
................................................................................
Kirje roomalaisille 11:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä jos heidän hylkäämisensä on maailmalle sovitukseksi, mitä heidän armoihin-ottamisensa on muuta kuin elämä kuolleista?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσληψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου τίς ἡ πρόσληψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσλημψις ει μη ζωη εκ νεκρων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσληψις ει μη ζωη εκ νεκρων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσληψις ει μη ζωη εκ νεκρων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσληψις ει μη ζωη εκ νεκρων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσλημψις ει μη ζωη εκ νεκρων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσλημψις ει μη ζωη εκ νεκρων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei gar ē apobolē autōn katallagē kosmou tis ē proslēmpsis ei mē zōē ek nekrōn
ei gar E apobolE autOn katallagE kosmou tis E proslEmpsis ei mE zOE ek nekrOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei gar ē apobolē autōn katallagē kosmou tis ē proslēpsis ei mē zōē ek nekrōn
ei gar E apobolE autOn katallagE kosmou tis E proslEpsis ei mE zOE ek nekrOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei gar ē apobolē autōn katallagē kosmou tis ē proslēpsis ei mē zōē ek nekrōn
ei gar E apobolE autOn katallagE kosmou tis E proslEpsis ei mE zOE ek nekrOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei gar ē apobolē autōn katallagē kosmou tis ē proslēpsis ei mē zōē ek nekrōn
ei gar E apobolE autOn katallagE kosmou tis E proslEpsis ei mE zOE ek nekrOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei gar ē apobolē autōn katallagē kosmou tis ē proslēmpsis ei mē zōē ek nekrōn
ei gar E apobolE autOn katallagE kosmou tis E proslEmpsis ei mE zOE ek nekrOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei gar ē apobolē autōn katallagē kosmou tis ē proslēmpsis ei mē zōē ek nekrōn
ei gar E apobolE autOn katallagE kosmou tis E proslEmpsis ei mE zOE ek nekrOn

................................................................................
Ròm 11:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi. Si lè Bondye te mete jwif yo sou kote, sa te penmèt tout moun sou latè rive vin byen ak Bondye ankò, nou pa bezwen mande kisak va rive lè jwif yo va tounen vin jwenn favè Bondye? Se va lavi pou tout moun ki te mouri yo!

ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه ان كان رفضهم هو مصالحة العالم فماذا يكون اقتبالهم الا حياة من الاموات.
................................................................................
Romans 11:15 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם געילתם רצוי לעולם מה אפוא תהיה אספתם הלא חיים מן המתים׃
................................................................................
Romans 11:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܓܝܪ ܡܤܬܠܝܢܘܬܗܘܢ ܬܪܥܘܬܐ ܠܥܠܡܐ ܗܘܬ ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܦܘܢܝܗܘܢ ܐܠܐ ܚܝܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
Romani 11:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché, se la loro reiezione è la riconciliazione del mondo, che sarà la loro riammissione, se non una vita d’infra i morti?
................................................................................
ROMA 11:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena jikalau hal Israel terbuang menjadi perdamaian bagi seisi dunia, apakah pula penerimaan mereka itu melainkan hidup daripada mati?
................................................................................
Romans 11:15 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer ma yella aɛzal n wat Isṛail isemṣalaḥ leǧnas nniḍen akk-d Sidi Ṛebbi, acu ara yedṛun ihi m'ara d-uɣalen nutni ɣer webrid n Sidi Ṛebbi ? Ad yili am akken d ḥeggu i d-ḥyan si ger lmegtin !
................................................................................
로마서 11:15 Korean
................................................................................
저희를 버리는 것이 세상의 화목이 되거든 그 받아들이는 것이 죽은 자 가운데서 사는 것이 아니면 무엇이리요
................................................................................
Romiešiem 11:15 Latvian New Testament
................................................................................
Ja jau viņu atmešana ir izlīdzināšana pasaulei, kas tad būs pieņemšana, ja ne atdzīvināšana no mirušiem?
................................................................................
Laiðkas romieèiams 11:15 Lithuanian
................................................................................
Jeigu jų atmetimas reiškia pasauliui sutaikinimą, tai ką gi reikštų jų priėmimas, jei ne gyvenimą iš numirusių?
................................................................................
Romans 11:15 Maori
................................................................................
Mehemea hoki ko to ratou makanga atu hei houhanga rongo mo te ao, ka aha to ratou tangohanga mai? he teka ianei he oranga ake i roto i te hunga mate?
................................................................................
Romerne 11:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For er verden blitt forlikt med Gud ved deres forkastelse, hvad annet vil da deres antagelse bli enn liv av døde?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem jeźlić odrzucenie ich jest pojednaniem świata, cóż będzie przyjęcie ich, tylko ożycie od umarłych?
................................................................................
Romanos 11:15 Portugese Bible
................................................................................
Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?   
................................................................................
Romani 11:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci, dacă lepădarea lor a adus împăcarea lumii, ce va fi primirea lor din nou, decît viaţă din morţi?
................................................................................
К Римлянам 11:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо если отвержение их – примирение мира, то что будет принятие,как не жизнь из мертвых?
................................................................................
К Римлянам 11:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо если отвержение их - примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мертвых?
................................................................................
К Римлянам 11:15 Russian koi8r
................................................................................
Ибо если отвержение их--примирение мира, то что [будет] принятие, как не жизнь из мертвых?
................................................................................
Romans 11:15 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Israer-shuaran iniaisamujai Ashφ shuar Yusjai shiir nawamnaikiarmatainkia nuikia atak niin achikmajai jakamunmaya nantaktinia aintsan ti shiir ßtatui.
................................................................................
Romanos 11:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque si el excluirlos a ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos?
................................................................................
Romanos 11:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque si el extrañamiento de ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será el recibimiento de ellos, sino vida de los muertos?
................................................................................
Romanos 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque si el desechamiento de ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será el recibimiento de ellos , sino vida de entre los muertos?
................................................................................
Romanos 11:15 Spanish: Modern
................................................................................
Porque si la exclusión de ellos resulta en la reconciliación del mundo, ¡qué será su readmisión, sino vida de entre los muertos!
................................................................................
Romabrevet 11:15 Swedish (1917)
................................................................................
Ty om redan deras förkastelse hade med sig världens försoning, vad skall då deras upptagande hava med sig, om icke liv från de döda?
................................................................................
Warumi 11:15 Swahili NT
................................................................................
Maana ikiwa kukataliwa kwao kulisababisha ulimwengu upatanishwe na Mungu, itakuwaje wakati watakapokubaliwa na Mungu? Wafu watafufuka!
................................................................................
Mga Taga-Roma 11:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't kung ang pagkatakuwil sa kanila ay siyang pakikipagkasundo ng sanglibutan, ano kaya ang pagtanggap sa kanila, kundi buhay mula sa mga patay?
................................................................................
Romalılar 11:15 Turkish
................................................................................
Çünkü onların reddedilmesi dünyanın Tanrıyla barışmasını sağladıysa, kabul edilmeleri ölümden yaşama geçiş değil de nedir?
................................................................................
Римляни 11:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли бо відкинуттє їх примиренне сьвітові, що ж (буде) прийнятте, коли не життє з мертвих?
................................................................................
Romans 11:15 Uma New Testament
................................................................................
Apa' nto'u-na Alata'ala mpotadi to Yahudi, tebea-mi ohea hi hawe'ea tauna hi dunia' bona posidaia' -ra hante Alata'ala jadi' lompe'. Jadi', meliu kamarasi' -na ihi' dunia' ane Alata'ala mpotarima nculii' -ramo to Yahudi toera. Kajadia' toe mpai' hewa tomate to tuwu' nculii'.
................................................................................
Roâ-ma 11:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì nếu sự dứt bỏ họ ra đã làm sự hòa thuận cho thiên hạ, thì sự họ trở lại trong ân điển há chẳng phải là sự sống lại từ trong kẻ chết sao?
................................................................................
Romani 11:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, se il lor rigettamento è la riconciliazione del mondo, qual sarà la loro ammissione, se non vita da’ morti?
................................................................................
ROMA 11:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena mereka ditolak oleh Allah, maka hubungan dunia dengan Allah menjadi baik kembali; apalagi kalau mereka diterima oleh Allah! Tentu itu sama saja seperti orang mati hidup lagi!
................................................................................
ROMA 11:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab jika penolakan mereka berarti perdamaian bagi dunia, dapatkah penerimaan mereka mempunyai arti lain dari pada hidup dari antara orang mati?

Acceptance .......... Accepted .......... Carried .......... Cast .......... Casting .......... Dead .......... Death .......... Friends .......... Life .......... Mean .......... Means .......... Putting .......... Receiving .......... Reconciliation .......... Reconciling .......... Rejection .......... Rest .......... World .......... World's

Acceptance .......... Accepted .......... Carried .......... Cast .......... Casting .......... Dead .......... Death .......... Friends .......... Life .......... Mean .......... Means .......... Putting .......... Receiving .......... Reconciliation .......... Reconciling .......... Rejection .......... Rest .......... World .......... World's

Alphabetical: acceptance .......... be .......... but .......... dead .......... For .......... from .......... if .......... is .......... life .......... of .......... reconciliation .......... rejection .......... the .......... their .......... what .......... will .......... world

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible