Romans 11:7
New American Standard Bible (©1995)
What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quid ergo quod quaerebat Israhel hoc non est consecutus electio autem consecuta est ceteri vero excaecati sunt
................................................................................
Romanos 11:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces ¿qué? Aquello que Israel busca no lo ha alcanzado, pero los que fueron escogidos lo alcanzaron y los demás fueron endurecidos;
................................................................................
Roemer 11:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie denn nun? Was Israel sucht, das erlangte es nicht; die Auserwählten aber erlangten es. Die andern sind verstockt,
................................................................................
Romains 11:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quoi donc? Ce qu'Israël cherche, il ne l'a pas obtenu, mais l'élection l'a obtenu, tandis que les autres ont été endurcis,
................................................................................
羅 馬 書 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 是 怎 麽 样 呢 ? 以 色 列 人 所 求 的 , 他 们 没 有 得 着 , 惟 有 蒙 拣 选 的 人 得 着 了 ; 其 馀 的 就 成 了 顽 梗 不 化 的 。
................................................................................
King James Bible
What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.

American King James Version
What then? Israel has not obtained that which he seeks for; but the election has obtained it, and the rest were blinded.

American Standard Version
What then? that which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:

Bible in Basic English
What then? That which Israel was searching for he did not get, but those of the selection got it and the rest were made hard.

Douay-Rheims Bible
What then? That which Israel sought, he hath not obtained: but the election hath obtained it; and the rest have been blinded.

Darby Bible Translation
What is it then? What Israel seeks for, that he has not obtained; but the election has obtained, and the rest have been blinded,

English Revised Version
What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So what does all this mean? It means that Israel has never achieved what it has been striving for. However, those whom God has chosen have achieved it. The minds of the rest of Israel were closed,

Tyndale New Testament
What then? Israhel hath not obtained that that he sought. No but yet the election hath obtained it. The remnant are blinded,

Weymouth New Testament
How then does the matter stand? It stands thus. That which Israel are in earnest pursuit of, they have not obtained; but God's chosen servants have obtained it, and the rest have become hardened.

Webster's Bible Translation
What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.

World English Bible
What then? That which Israel seeks for, that he didn't obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.

Young's Literal Translation
What then? What Israel doth seek after, this it did not obtain, and the chosen did obtain, and the rest were hardened,
................................................................................
羅 馬 書 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 是 怎 麼 樣 呢 ? 以 色 列 人 所 求 的 , 他 們 沒 有 得 著 , 惟 有 蒙 揀 選 的 人 得 著 了 ; 其 餘 的 就 成 了 頑 梗 不 化 的 。
................................................................................
Romains 11:7 French: Darby
................................................................................
Quoi donc? Ce qu'Israël recherche, il ne l'a pas obtenu, mais l'élection l'a obtenu, et les autres ont été endurcis,
................................................................................
Romains 11:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Quoi donc? c'est que ce qu'Israël cherchait, il ne l'a point obtenu; mais l'élection l'a obtenu, et les autres ont été endurcis;
................................................................................
Romains 11:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quoi donc? Ce qu'Israël recherche, il ne l'a point obtenu, mais les élus l'ont obtenu, et les autres ont été endurcis,
................................................................................
Roemer 11:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie denn nun? Was Israel sucht, das erlangt es nicht; die Wahl aber erlanget es. Die andern sind verstockt,
................................................................................
Roemer 11:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Was nun? Was Israel sucht, (O. begehrt) das hat es nicht erlangt; aber die Auswahl hat es erlangt, die übrigen aber sind verstockt (O. verblendet) worden,

Romakëve 11:7 Albanian
................................................................................
E çfarë, atëherë? Izraeli nuk e mori atë që kërkonte, kurse të zgjedhurit e morën, dhe të tjerët u verbuan,
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն ի՞նչ. Իսրայէլ չհասաւ այն բանին՝ որ կը փնտռէր. սակայն ընտրուածնե՛րը հասան անոր, իսկ միւսները կուրցան
................................................................................
Romanoetara. 11:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Cer beraz? Bilhatzen çuena Israelec eztu ardietsi: eta electioneac ardietsi vkan du, eta goiticoac gogortu içan dirade,
................................................................................
Римляни 11:7 Bulgarian
................................................................................
Тогава какво? Онова, което Израил търсеше, това не получи, но избраните го получиха, а останалите се закоравиха даже до днес;
................................................................................
Poslanica Rimljanima 11:7 Croatian Bible
................................................................................
Što dakle? Što Izrael ište, to nije postigao, ali izabrani postigoše. Ostali pak otvrdnuše,
................................................................................
Římanům 11:7 Czech BKR
................................................................................
Což tedy? Čeho hledá Izrael, toho jest nedošel, ale vyvolení došli toho, jiní pak zatvrzeni jsou,
................................................................................
Romerne 11:7 Danish
................................................................................
Hvad altså? Det, Israel søger efter, har det ikke opnået, men Udvalget har opnået det; de øvrige derimod bleve forhærdede,
................................................................................
Romeinen 11:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wat dan? Hetgeen Israel zoekt, dat heeft het niet verkregen; maar de uitverkorenen hebben het verkregen, en de anderen zijn verhard geworden.
................................................................................
Rómaiakhoz 11:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Micsoda tehát? A mit Izráel keres, azt nem nyerte meg: a választottak ellenben megnyerték, a többiek pedig megkeményíttettek:
................................................................................
Al la romanoj 11:7 Esperanto
................................................................................
Kion do? Kion Izrael sercxadas, tion li ne atingis, sed la elektitaro atingis gxin, kaj la restajxo estis obstinigita;
................................................................................
Kirje roomalaisille 11:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinkas siis? Jota Israel etsii, sitä ei hän ole saanut; mutta valitut sen ovat saaneet ja ne muut ovat paatuneet,
................................................................................
Kirje roomalaisille 11:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Miten siis on? Mitä Israel tavoittelee, sitä se ei ole saavuttanut, mutta valitut ovat sen saavuttaneet; muut ovat paatuneet,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Τί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τί οὖν ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ τούτου οὐκ ἐπέτυχεν ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τί οὖν; ὁ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τι ουν ο επιζητει ισραηλ τουτο ουκ επετυχεν η δε εκλογη επετυχεν οι δε λοιποι επωρωθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τι ουν ο επιζητει ισραηλ τουτο ουκ επετυχεν η δε εκλογη επετυχεν οι δε λοιποι επωρωθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τι ουν ο επιζητει ισραηλ τουτου ουκ επετυχεν η δε εκλογη επετυχεν οι δε λοιποι επωρωθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τι ουν ο επιζητει ισραηλ τουτου ουκ επετυχεν η δε εκλογη επετυχεν οι δε λοιποι επωρωθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τι ουν ο επιζητει ισραηλ τουτο ουκ επετυχεν η δε εκλογη επετυχεν οι δε λοιποι επωρωθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τι ουν ο επιζητει ισραηλ τουτο ουκ επετυχεν η δε εκλογη επετυχεν οι δε λοιποι επωρωθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ti oun o epizētei israēl touto ouk epetuchen ē de eklogē epetuchen oi de loipoi epōrōthēsan
ti oun o epizEtei israEl touto ouk epetuchen E de eklogE epetuchen oi de loipoi epOrOthEsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ti oun o epizētei israēl touto ouk epetuchen ē de eklogē epetuchen oi de loipoi epōrōthēsan
ti oun o epizEtei israEl touto ouk epetuchen E de eklogE epetuchen oi de loipoi epOrOthEsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ti oun o epizētei israēl toutou ouk epetuchen ē de eklogē epetuchen oi de loipoi epōrōthēsan
ti oun o epizEtei israEl toutou ouk epetuchen E de eklogE epetuchen oi de loipoi epOrOthEsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ti oun o epizētei israēl toutou ouk epetuchen ē de eklogē epetuchen oi de loipoi epōrōthēsan
ti oun o epizEtei israEl toutou ouk epetuchen E de eklogE epetuchen oi de loipoi epOrOthEsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ti oun o epizētei israēl touto ouk epetuchen ē de eklogē epetuchen oi de loipoi epōrōthēsan
ti oun o epizEtei israEl touto ouk epetuchen E de eklogE epetuchen oi de loipoi epOrOthEsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ti oun o epizētei israēl touto ouk epetuchen ē de eklogē epetuchen oi de loipoi epōrōthēsan
ti oun o epizEtei israEl touto ouk epetuchen E de eklogE epetuchen oi de loipoi epOrOthEsan

................................................................................
Ròm 11:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bon. Kisa n'a di koulye a? Sa pèp Izrayèl la t'ap chache a, li pa t' jwenn li. Men, moun Bondye te chwazi yo, se yo ase ki jwenn li. Kanta pou lòt yo, yo vin gen tèt di,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فماذا. ما يطلبه اسرائيل ذلك لم ينله. ولكن المختارون نالوه. واما الباقون فتقسوا
................................................................................
Romans 11:7 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה מה הוא את אשר בקש ישראל לא השיג רק הנבחרים הם השיגו והנשארים השמינו לבבם׃
................................................................................
Romans 11:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܗܝ ܕܒܥܐ ܗܘܐ ܐܝܤܪܝܠ ܠܐ ܐܫܟܚ ܓܒܝܬܐ ܕܝܢ ܐܫܟܚܬ ܫܪܟܗܘܢ ܕܝܢ ܐܬܥܘܪܘ ܒܠܒܗܘܢ ܀
Romani 11:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Che dunque? Quel che Israele cerca, non l’ha ottenuto; mentre il residuo eletto l’ha ottenuto;
................................................................................
ROMA 11:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau begitu, bagaimanakah halnya? Apa yang dicari oleh bani Israel itu tiada dapat; tetapi orang pilihan sudah dapat, maka yang lain itu sudah dijadikan-Nya keras hati,
................................................................................
Romans 11:7 Kabyle: NT
................................................................................
Amek ihi ? Ayen i nudan wat Isṛail ur t-wwiḍen ara, anagar wid i gextaṛ Sidi Ṛebbi i t-yewwḍen ; ma d wiyaḍ qquṛen wulawen-nsen.
................................................................................
로마서 11:7 Korean
................................................................................
그런즉 어떠하뇨 이스라엘이 구하는 그것을 얻지 못하고 오직 택하심을 입은 자가 얻었고 그 남은 자들은 완악하여졌느니라
................................................................................
Romiešiem 11:7 Latvian New Testament
................................................................................
Kā tad ir? - Pēc kā tiecās Izraēlis, to viņš nav sasniedzis, tikai izredzētie to sasniedza, bet pārējie palika apstulbināti,
................................................................................
Laiðkas romieèiams 11:7 Lithuanian
................................................................................
Tai ką gi? Izraelis nepasiekė to, ko ieškojo. Pasiekė tiktai išrinktoji dalis. Kiti buvo apakinti,
................................................................................
Romans 11:7 Maori
................................................................................
Ha, he pehea ra? Ko ta Iharaira e rapu nei, kihai tenei i taea e ia; otira kua taea e te hunga whiriwhiri, ko era atu ia i whakapakeketia:
................................................................................
Romerne 11:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvorledes altså? Det som Israel attrår, det har det ikke nådd; men de utvalgte har nådd det, de andre er blitt forherdet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Cóż tedy? Czego Izrael szuka, tego nie dostąpił; ale wybrani dostąpili, a inni zatwardzeni są,
................................................................................
Romanos 11:7 Portugese Bible
................................................................................
Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,   
................................................................................
Romani 11:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deci, ce urmează? Că Israel n'a căpătat ce căuta, iar rămăşiţa aleasă a căpătat; pe cînd ceilalţi au fost împietriţi,
................................................................................
К Римлянам 11:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
................................................................................
К Римлянам 11:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
................................................................................
К Римлянам 11:7 Russian koi8r
................................................................................
Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
................................................................................
Romans 11:7 Shuar New Testament
................................................................................
Ayu. Nuikia Ashφ Israer-shuar pΘnkeran eakaru ain aya Yus achikmia N· shuar wainkiarmiayi. Antsu ni achikchamuka nuna nankaamas nekaachmin ajasar kusurua N·nin awajnasarmiayi.
................................................................................
Romanos 11:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces ¿qué? Aquello que Israel busca no lo ha alcanzado, pero los que fueron escogidos lo alcanzaron y los demás fueron endurecidos;
................................................................................
Romanos 11:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Qué pues? Lo que buscaba Israel aquello no ha alcanzado; mas la elección lo ha alcanzado: y los demás fueron endurecidos;
................................................................................
Romanos 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Qué pues? Lo que buscaba Israel, aquello no lo ha alcanzado, mas los electos lo han alcanzado; y los demás fueron cegados;
................................................................................
Romanos 11:7 Spanish: Modern
................................................................................
¿Qué, pues? Lo que Israel busca, eso no alcanzó, pero los elegidos sí lo alcanzaron; y los demás fueron endurecidos,
................................................................................
Romabrevet 11:7 Swedish (1917)
................................................................................
Huru är det alltså? Vad Israel står efter, det har det icke fått; allenast de utvalda hava fått det, medan de andra hava blivit förstockade.
................................................................................
Warumi 11:7 Swahili NT
................................................................................
Sasa, je? Watu wa Israeli hawakukipata kile walichokuwa wanakitafuta; lakini wote walioteuliwa walikipata. Wengine walipumbazwa,
................................................................................
Mga Taga-Roma 11:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ano nga? Ang hinahanap ng Israel ay hindi niya kinamtan; datapuwa't ito'y kinamtan ng pagkahirang, at ang mga iba'y pinapagmatigas:
................................................................................
Romalılar 11:7 Turkish
................................................................................
Sonuç ne? İsrail aradığına kavuşamadı, seçilmiş olanlar ise kavuştular. Geriye kalanlarınsa yürekleri nasırlaştırıldı.
................................................................................
Римляни 11:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Що ж? чого шукав Ізраїль, того не осяг, а вибір осяг, инші ж ослїпли,
................................................................................
Romans 11:7 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', lolita powoe-na hewa toi: to Israel doko' mpotuku' ohea-ra moto bona ngalai' jadi' monoa' -ra hi poncilo Alata'ala, aga uma raratai napa to rapali' toe. Ria moto-ra to mporata, aga hangkedi' -wadi, paka' to napelihi ami' -ramo Alata'ala. To ntani' -ntani' -na mengkabatu hi pekio' Pue',
................................................................................
Roâ-ma 11:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy thì làm sao? Ấy là dân Y-sơ-ra-ên chẳng được điều mình tìm; song những kẻ lựa chọn thì đã được, và những kẻ khác thì bị cứng lòng,
................................................................................
Romani 11:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Che dunque? Israele non ha ottenuto quel ch’egli cerca; ma l’elezione l’ha ottenuto, e gli altri sono stati indurati, infino a questo giorno.
................................................................................
ROMA 11:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, bagaimana? Umat Israel tidak mendapat apa yang mereka cari. Yang mendapatnya hanyalah segolongan kecil orang-orang yang telah dipilih oleh Allah. Yang lain semuanya menjadi keras kepala terhadap panggilan Allah.
................................................................................
ROMA 11:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi bagaimana? Israel tidak memperoleh apa yang dikejarnya, tetapi orang-orang yang terpilih telah memperolehnya. Dan orang-orang yang lain telah tegar hatinya,

Blinded .......... Chosen .......... Earnest .......... Earnestly .......... Elect .......... Election .......... Failed .......... God's .......... Hard .......... Hardened .......... Israel .......... Matter .......... Obtain .......... Obtained .......... Ones .......... Others .......... Pursuit .......... Rest .......... Searching .......... Seek .......... Seeketh .......... Seeking .......... Seeks .......... Selection .......... Servants .......... Sought .......... Stand .......... Stands

Blinded .......... Chosen .......... Earnest .......... Earnestly .......... Elect .......... Election .......... Failed .......... God's .......... Hard .......... Hardened .......... Israel .......... Matter .......... Obtain .......... Obtained .......... Ones .......... Others .......... Pursuit .......... Rest .......... Searching .......... Seek .......... Seeketh .......... Seeking .......... Seeks .......... Selection .......... Servants .......... Sought .......... Stand .......... Stands

Alphabetical: and .......... but .......... chosen .......... did .......... earnestly .......... elect .......... hardened .......... has .......... is .......... Israel .......... it .......... not .......... obtain .......... obtained .......... others .......... rest .......... seeking .......... so .......... sought .......... the .......... then .......... those .......... were .......... What .......... who

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible