New American Standard Bible (©1995) But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed induite Dominum Iesum Christum et carnis curam ne feceritis in desideriis ................................................................................ Romanos 13:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ antes bien, vestíos del Señor Jesucristo, y no penséis en proveer para las lujurias de la carne. ................................................................................ Roemer 13:14 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern ziehet an den HERRN Jesus Christus und wartet des Leibes, doch also, daß er nicht geil werde. ................................................................................ Romains 13:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et n'ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises. ................................................................................ 羅 馬 書 13:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 总 要 披 戴 主 耶 稣 基 督 , 不 要 为 肉 体 安 排 , 去 放 纵 私 欲 。 ................................................................................ King James Bible But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof. American King James Version But put you on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof. American Standard Version But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof . Bible in Basic English But put on the Lord Jesus Christ, and do not give thought to the flesh to do its desires. Douay-Rheims Bible But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh in its concupiscences. Darby Bible Translation But put on the Lord Jesus Christ, and do not take forethought for the flesh to fulfil its lusts. English Revised Version But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof. GOD'S WORD® Translation (©1995) Instead, live like the Lord Jesus Christ did, and forget about satisfying the desires of your sinful nature. Tyndale New Testament but put ye on the Lord Iesus Christ. And make not provision for the flesh, to fulfill the lusts of it. Weymouth New Testament On the contrary, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and make no provision for gratifying your earthly cravings. Webster's Bible Translation But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the lusts of flesh. World English Bible But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts. Young's Literal Translation but put ye on the Lord Jesus Christ, and for the flesh take no forethought -- for desires. ................................................................................ 羅 馬 書 13:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 總 要 披 戴 主 耶 穌 基 督 , 不 要 為 肉 體 安 排 , 去 放 縱 私 慾 。 ................................................................................ Romains 13:14 French: Darby ................................................................................ Mais revêtez le Seigneur Jésus Christ, et ne prenez pas soin de la chair pour satisfaire à ses convoitises. ................................................................................ Romains 13:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais soyez revêtus du Seigneur Jésus-Christ; et n'ayez point soin de la chair pour [accomplir] ses convoitises. ................................................................................ Romains 13:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et ne flattez point la chair dans ses convoitises. ................................................................................ Roemer 13:14 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern ziehet an den HERRN Jesum Christum und wartet des Leibes, doch also, daß er nicht geil werde. ................................................................................ Roemer 13:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sondern ziehet den Herrn Jesus Christus an, und treibet nicht Vorsorge für das Fleisch zur Erfüllung seiner Lüste. (O. zur Erregung seiner Lüste; w. zu Lüsten) | Romakëve 13:14 Albanian ................................................................................ Por vishuni me Zotin Jezu Krisht dhe mos tregoni kujdes për mishin, që t'ia kënaqni lakmitë. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ հապա հագէ՛ք Տէր Յիսուս Քրիստոսը, եւ մի՛ մտադրէք մարմինին ցանկութիւնները գոհացնել: ................................................................................ Romanoetara. 13:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina vezti çaiteztez Iesus Christ Iaunaz, eta haraguiaz artharic eztuçuela haren guthicién complitzeco. ................................................................................ Римляни 13:14 Bulgarian ................................................................................ Но облечете се с Господа Исуса Христа, и не промишлявайте за страстите на плътта. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 13:14 Croatian Bible ................................................................................ nego zaodjenite se Gospodinom Isusom Kristom i, u brizi za tijelo, ne pogodujte požudama. ................................................................................ Římanům 13:14 Czech BKR ................................................................................ Ale oblecte se v Pána Jezukrista, a nepečujte o tělo k vyplňování žádostí jeho. ................................................................................ Romerne 13:14 Danish ................................................................................ men ifører eder den Herre Jesus Kristus, og drager ikke Omsorg for Kødet, så Begæringer vækkes! ................................................................................ Romeinen 13:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar doet aan den Heere Jezus Christus, en verzorgt het vlees niet tot begeerlijkheden. ................................................................................ Rómaiakhoz 13:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem öltözzétek fel az Úr Jézus Krisztust, és a testet ne tápláljátok a kívánságokra. ................................................................................ Al la romanoj 13:14 Esperanto ................................................................................ Sed surmetu la Sinjoron Jesuo Kristo, kaj ne sekvu la intencojn de la karno al voluptoj. ................................................................................ Kirje roomalaisille 13:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan pukekaat päällenne Herra Jesus Kristus ja älkäät holhoko ruumistannen haureuteen. ................................................................................ Kirje roomalaisille 13:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ vaan pukekaa päällenne Herra Jeesus Kristus, älkääkä niin pitäkö lihastanne huolta, että himot heräävät. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλ’ ἐνδύσασθε τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλ' ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλα ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλα ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλα ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ alla endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias alla endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ all endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias all endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ all endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias all endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ all endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias all endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ alla endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias alla endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ alla endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias alla endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias ................................................................................ Ròm 13:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou nou pran Jezikri Seyè a tankou yon zam mete sou nou. Pa kite ekzijans kò a pran pye sou nou pou fè nou fè tou sa li anvi fè.ﺭﻭﻣﻴﺔ 13:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل البسوا الرب يسوع المسيح ولا تصنعوا تدبيرا للجسد لاجل الشهوات ................................................................................ Romans 13:14 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם לבשו את האדון ישוע המשיח ודאגו לבשרכם אך לא להגביר התאות׃ ................................................................................ Romans 13:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܠܘܒܫܘܗܝ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܠܐ ܬܐܨܦܘܢ ܕܒܤܪܟܘܢ ܠܪܓܝܓܬܐ ܀ | Romani 13:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma rivestitevi del Signor Gesù Cristo, e non abbiate cura della carne per soddisfarne le concupiscenze. ................................................................................ ROMA 13:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Melainkan hendaklah kamu bersalut dengan Yesus Kristus Tuhan itu, dan jangan melazatkan tabiat tubuhmu sehingga menguatkan hawa nafsu. ................................................................................ Romans 13:14 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna elset tudert tajḍiṭ i gellan di Sidna Ɛisa Lmasiḥ, ur țțaǧat ara iman-nwen a kkun-yawi ṭṭmeɛ n lebɣi n tnefsit-nwen. ................................................................................ 로마서 13:14 Korean ................................................................................ 오직 주 예수 그리스도로 옷입고 정욕을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라 ................................................................................ Romiešiem 13:14 Latvian New Testament ................................................................................ Bet ietērpieties Kungā Jēzū Kristū! Arī miesu nelutiniet kārībām! ................................................................................ Laiðkas romieèiams 13:14 Lithuanian ................................................................................ bet apsirenkite Viešpačiu Jėzumi Kristumi ir netenkinkite kūno geidulių. ................................................................................ Romans 13:14 Maori ................................................................................ Engari kakahuria iho te Ariki, a Ihu Karaiti, kaua hoki e whakaaroa wawetia te kikokiko kia mahia ko ona hiahia. ................................................................................ Romerne 13:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men iklæ eder den Herre Jesus Kristus, og bær ikke således omsorg for kjødet at det vekkes begjærligheter! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale obleczcie się w Pana Jezusa Chrystusa, a nie czyńcie starania o ciele ku wykonywaniu pożądliwości. ................................................................................ Romanos 13:14 Portugese Bible ................................................................................ Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências. ................................................................................ Romani 13:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ci îmbrăcaţi-vă în Domnul Isus Hristos, şi nu purtaţi grijă de firea pămîntească, pentruca să -i treziţi poftele. ................................................................................ К Римлянам 13:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но облекитесь в Господа нашего ИисусаХриста, и попечения о плоти не превращайте в похоти. ................................................................................ К Римлянам 13:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти. ................................................................................ К Римлянам 13:14 Russian koi8r ................................................................................ но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти. ................................................................................ Romans 13:14 Shuar New Testament ................................................................................ Ii Uuntri Jesukrφstu T·ramia N·nisrik T·ratai. Tura ii Ayashφ wakeramu umikiat tusar tsankatkashtiniaitji. ................................................................................ Romanos 13:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Antes bien, vístanse del Señor Jesucristo, y no piensen en proveer para las lujurias de la carne. ................................................................................ Romanos 13:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis caso de la carne en sus deseos. ................................................................................ Romanos 13:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas vestíos del Señor Jesús, el Cristo; y no hagáis caso de la carne en sus deseos. ................................................................................ Romanos 13:14 Spanish: Modern ................................................................................ Más bien, vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis provisión para satisfacer los malos deseos de la carne. ................................................................................ Romabrevet 13:14 Swedish (1917) ................................................................................ Ikläden eder fastmer Herren Jesus Kristus, och haven icke sådan omsorg om köttet, att onda begärelser därav uppväckas. ................................................................................ Warumi 13:14 Swahili NT ................................................................................ Bwana Yesu Kristo awe vazi lenu; msishughulikie tena tamaa zenu za maumbile na kuziridhisha. ................................................................................ Mga Taga-Roma 13:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kundi bagkus isakbat ninyo ang Panginoong Jesucristo, at huwag ninyong paglaanan ang laman, upang masunod ang mga kahalayan noon. ................................................................................ Romalılar 13:14 Turkish ................................................................................ Rab İsa Mesih'i kuşanın. Benliğinizin tutkularına uymayı düşünmeyin. ................................................................................ Римляни 13:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Нї, одягнїть ся Господом нашим Ісусом Христом, і не догодовуйте тїлу в похотї. ................................................................................ Romans 13:14 Uma New Testament ................................................................................ Kana tatuku' -mi kehi Pue' Yesus Kristus, tapoluba' tapo'enu' tatatane eo-eo-na hi rala katuwu' -ta. Neo' -pi tatuku' kehi manusia' to doko' mpe'ohai kahinaa nono-ra to dada'a. ................................................................................ Roâ-ma 13:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng hãy mặc lấy Ðức Chúa Jêsus Christ, chớ chăm nom về xác thịt mà làm cho phỉ lòng dục nó. ................................................................................ Romani 13:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Anzi siate rivestiti del Signor Gesù Cristo, e non abbiate cura della carne a concupiscenze. ................................................................................ ROMA 13:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Biarlah Tuhan Yesus Kristus yang menentukan apa yang kalian harus lakukan. Dan janganlah menuruti tabiat manusia yang berdosa untuk memuaskan hawa nafsu. ................................................................................ ROMA 13:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi kenakanlah Tuhan Yesus Kristus sebagai perlengkapan senjata terang dan janganlah merawat tubuhmu untuk memuaskan keinginannya.Christ .......... Clothe .......... Contrary .......... Cravings .......... Desires .......... Earthly .......... Flesh .......... Forethought .......... Fulfil .......... Gratify .......... Gratifying .......... Jesus .......... Lusts .......... Provision .......... Rather .......... Regard .......... Sinful .......... Thereof .......... Think .......... Thought .......... Yourselves Christ .......... Clothe .......... Contrary .......... Cravings .......... Desires .......... Earthly .......... Flesh .......... Forethought .......... Fulfil .......... Gratify .......... Gratifying .......... Jesus .......... Lusts .......... Provision .......... Rather .......... Regard .......... Sinful .......... Thereof .......... Think .......... Thought .......... Yourselves Alphabetical: about .......... and .......... But .......... Christ .......... clothe .......... desires .......... do .......... flesh .......... for .......... gratify .......... how .......... in .......... its .......... Jesus .......... Lord .......... lusts .......... make .......... nature .......... no .......... not .......... of .......... on .......... provision .......... put .......... Rather .......... regard .......... sinful .......... the .......... think .......... to .......... with .......... yourselves NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |