Romans 13:8
New American Standard Bible (©1995)
Owe nothing to anyone except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν· ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nemini quicquam debeatis nisi ut invicem diligatis qui enim diligit proximum legem implevit
................................................................................
Romanos 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No debáis a nadie nada, sino el amaros unos a otros; porque el que ama a su prójimo, ha cumplido la ley.
................................................................................
Roemer 13:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Seid niemand nichts schuldig, als daß ihr euch untereinander liebt; denn wer den andern liebt, der hat das Gesetz erfüllt.
................................................................................
Romains 13:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne devez rien à personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi.
................................................................................
羅 馬 書 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 事 都 不 可 亏 欠 人 , 惟 有 彼 此 相 爱 要 常 以 为 亏 欠 , 因 为 爱 人 的 就 完 全 了 律 法 。
................................................................................
King James Bible
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

American King James Version
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loves another has fulfilled the law.

American Standard Version
Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.

Bible in Basic English
Be in debt for nothing, but to have love for one another: for he who has love for his neighbour has kept all the law.

Douay-Rheims Bible
Owe no man any thing, but to love one another. For he that loveth his neighbour, hath fulfilled the law.

Darby Bible Translation
Owe no one anything, unless to love one another: for he that loves another has fulfilled the law.

English Revised Version
Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbour hath fulfilled the law.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pay your debts as they come due. However, one debt you can never finish paying is the debt of love that you owe each other. The one who loves another person has fulfilled Moses' Teachings.

Tyndale New Testament
Owe no thing to any man: but to love one another. For he that loveth another, fulfilleth the law.

Weymouth New Testament
Owe nothing to any one except mutual love; for he who loves his fellow man has satisfied the demands of Law.

Webster's Bible Translation
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

World English Bible
Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.

Young's Literal Translation
To no one owe anything, except to love one another; for he who is loving the other -- law he hath fulfilled,
................................................................................
羅 馬 書 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 事 都 不 可 虧 欠 人 , 惟 有 彼 此 相 愛 要 常 以 為 虧 欠 , 因 為 愛 人 的 就 完 全 了 律 法 。
................................................................................
Romains 13:8 French: Darby
................................................................................
Ne devez rien à personne, sinon de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi.
................................................................................
Romains 13:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne devez rien à personne, sinon que vous vous aimiez l'un l'autre; car celui qui aime les autres, a accompli la Loi.
................................................................................
Romains 13:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne devez rien à personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres, a accompli la loi.
................................................................................
Roemer 13:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Seid niemand nichts schuldig, denn daß ihr euch untereinander liebet; denn wer den andern liebet, der hat das Gesetz erfüllet.
................................................................................
Roemer 13:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seid niemandem irgend etwas schuldig, als nur einander zu lieben; denn wer den anderen liebt, hat das Gesetz erfüllt.

Romakëve 13:8 Albanian
................................................................................
Mos i kini asnjë detyrim askujt, përveç se ta doni njëri-tjetrin, sepse ai që e do tjetrin e tij e ka përmbushur ligjin.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛չ մէկ պարտք ունեցէք ոեւէ մէկուն, բացի զիրար սիրելէ. որովհետեւ ո՛վ որ կը սիրէ ընկերը՝ գործադրած կ՚ըլլայ Օրէնքը:
................................................................................
Romanoetara. 13:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Etzaretela nehorengana deusez çordun: elkarri on daritzoçuen baicen: ecen berceri on daritzanac, Leguea complitu du.
................................................................................
Римляни 13:8 Bulgarian
................................................................................
Не оставайте никому длъжни в нищо, освен един друг да се обичате, защото, който обича другиго, изпълнява закона.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 13:8 Croatian Bible
................................................................................
Nikomu ništa ne dugujte, osim da jedni druge ljubite. Jer tko drugoga ljubi, ispunio je Zakon.
................................................................................
Římanům 13:8 Czech BKR
................................................................................
Žádnému nebývejte nic dlužni, než to, abyste se vespolek milovali. Nebo kdož miluje bližního, Zákon naplnil,
................................................................................
Romerne 13:8 Danish
................................................................................
Bliver ingen noget skyldige, uden det, at elske hverandre; thi den, som elsker den anden, har opfyldt Loven.
................................................................................
Romeinen 13:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zijt niemand iets schuldig, dan elkander lief te hebben; want die den ander liefheeft, die heeft de wet vervuld.
................................................................................
Rómaiakhoz 13:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Senkinek semmivel ne tartozzatok, hanem csak [azzal,] hogy egymást szeressétek; mert a ki szereti a felebarátját, a törvényt betöltötte.
................................................................................
Al la romanoj 13:8 Esperanto
................................................................................
Al neniu sxuldu ion, krom la reciproka amo; cxar amante sian proksimulon, oni plenumis la ceteran legxon.
................................................................................
Kirje roomalaisille 13:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät kellenkään velvolliset olko, vaan ainoastaan että te toinen toistanne rakastatte; sillä joka toista rakastaa, se on täyttänyt lain.
................................................................................
Kirje roomalaisille 13:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää olko kenellekään mitään velkaa, muuta kuin että toisianne rakastatte; sillä joka toistansa rakastaa, se on lain täyttänyt.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν· ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους. ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκε·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους· ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν· ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μηδενι μηδεν οφειλετε ει μη το αλληλους αγαπαν ο γαρ αγαπων τον ετερον νομον πεπληρωκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μηδενι μηδεν οφειλετε ει μη το αγαπαν αλληλους ο γαρ αγαπων τον ετερον νομον πεπληρωκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μηδενι μηδεν οφειλετε ει μη το αγαπαν αλληλους ο γαρ αγαπων τον ετερον νομον πεπληρωκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μηδενι μηδεν οφειλετε ει μη το αγαπαν αλληλους ο γαρ αγαπων τον ετερον νομον πεπληρωκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μηδενι μηδεν οφειλετε ει μη το αλληλους αγαπαν ο γαρ αγαπων τον ετερον νομον πεπληρωκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μηδενι μηδεν οφειλετε ει μη το αλληλους αγαπαν ο γαρ αγαπων τον ετερον νομον πεπληρωκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mēdeni mēden opheilete ei mē to allēlous agapan o gar agapōn ton eteron nomon peplērōken
mEdeni mEden opheilete ei mE to allElous agapan o gar agapOn ton eteron nomon peplErOken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mēdeni mēden opheilete ei mē to agapan allēlous o gar agapōn ton eteron nomon peplērōken
mEdeni mEden opheilete ei mE to agapan allElous o gar agapOn ton eteron nomon peplErOken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mēdeni mēden opheilete ei mē to agapan allēlous o gar agapōn ton eteron nomon peplērōken
mEdeni mEden opheilete ei mE to agapan allElous o gar agapOn ton eteron nomon peplErOken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mēdeni mēden opheilete ei mē to agapan allēlous o gar agapōn ton eteron nomon peplērōken
mEdeni mEden opheilete ei mE to agapan allElous o gar agapOn ton eteron nomon peplErOken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mēdeni mēden opheilete ei mē to allēlous agapan o gar agapōn ton eteron nomon peplērōken
mEdeni mEden opheilete ei mE to allElous agapan o gar agapOn ton eteron nomon peplErOken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mēdeni mēden opheilete ei mē to allēlous agapan o gar agapōn ton eteron nomon peplērōken
mEdeni mEden opheilete ei mE to allElous agapan o gar agapOn ton eteron nomon peplErOken

................................................................................
Ròm 13:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa fè dèt lakay pesonn. Sèl dèt nou dwe genyen, se pou nou yonn renmen lòt. Moun ki renmen frè parèy li, li fè tou sa lalwa mande.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 13:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تكونوا مديونين لاحد بشيء الا بان يحب بعضكم بعضا. لان من احب غيره فقد اكمل الناموس.
................................................................................
Romans 13:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואל תהיו חיבים לאיש דבר זולתי אהבת איש את רעהו כי האהב את חברו קים את התורה׃
................................................................................
Romans 13:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐܢܫ ܡܕܡ ܠܐ ܬܚܘܒܘܢ ܐܠܐ ܚܕ ܠܚܕ ܠܡܚܒܘ ܡܢ ܕܡܚܒ ܓܝܪ ܚܒܪܗ ܢܡܘܤܐ ܡܠܝ ܀
Romani 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non abbiate altro debito con alcuno se non d’amarvi gli uni gli altri; perché chi ama il prossimo ha adempiuto la legge.
................................................................................
ROMA 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah kamu berutang barang apa kepada seorang jua pun, melainkan berkasih-kasihan sama sendirimu. Karena siapa yang mengasihi orang, ialah yang sudah melakukan syariat Taurat.
................................................................................
Romans 13:8 Kabyle: NT
................................................................................
?uṛ-wat a wen-ițalas yiwen lḥaǧa anagar leḥmala n wway gar-awen, axaṭer win iḥemmlen wiyaḍ, ixdem ayen akk i d-tenna ccariɛa.
................................................................................
로마서 13:8 Korean
................................................................................
피차 사랑의 빚 외에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라 남을 사랑하는 자는 율법을 다 이루었느니라
................................................................................
Romiešiem 13:8 Latvian New Testament
................................................................................
Nepalieciet nevienam nekā parādā, kā tikai savstarpējo mīlestību, jo, kas mīl savu tuvāko, tas izpilda likumu.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 13:8 Lithuanian
................................................................................
Niekam nebūkite ką nors skolingi, išskyrus meilę vienas kitam, nes kas myli, tas įvykdo įstatymą.
................................................................................
Romans 13:8 Maori
................................................................................
Kaua e nama ki tetahi, ko te aroha anake o tetahi ki tetahi; ko te tangata hoki e aroha ana ki tona hoa tata, kua whakaritea e ia te ture.
................................................................................
Romerne 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Bli ingen noget skyldige, uten det å elske hverandre! for den som elsker den annen, har opfylt loven.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nikomu nic winni nie bądźcie, tylko abyście się społecznie miłowali; bo kto miłuje bliźniego, zakon wypełnił.
................................................................................
Romanos 13:8 Portugese Bible
................................................................................
A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.   
................................................................................
Romani 13:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu datoraţi nimănui nimic, decît să vă iubiţi unii pe alţii: căci cine iubeşte pe alţii, a împlinit Legea.
................................................................................
К Римлянам 13:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон.
................................................................................
К Римлянам 13:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон.
................................................................................
К Римлянам 13:8 Russian koi8r
................................................................................
Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон.
................................................................................
Romans 13:8 Shuar New Testament
................................................................................
Kuitjai tumashrintin airap. Antsu mai anenai tuke ajatarum. Chφkich shuar aneakum niin pΘnker T·rattame. T·ram Ashφ akupkamu Pßchitsuk umirkattame.
................................................................................
Romanos 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No deban a nadie nada, sino el amarse unos a otros. Porque el que ama a su prójimo, ha cumplido la ley.
................................................................................
Romanos 13:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No debáis á nadie nada, sino amaros unos á otros; porque el que ama al prójimo, cumplió la ley.
................................................................................
Romanos 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No debáis a nadie nada, sino amaros unos a otros; porque el que ama al prójimo, cumplió la ley.
................................................................................
Romanos 13:8 Spanish: Modern
................................................................................
No debáis a nadie nada, salvo el amaros unos a otros; porque el que ama al prójimo ha cumplido la ley.
................................................................................
Romabrevet 13:8 Swedish (1917)
................................................................................
Varen ingen något skyldiga -- utom när det gäller kärlek till varandra; ty den som älskar sin nästa, han har uppfyllt lagen.
................................................................................
Warumi 13:8 Swahili NT
................................................................................
Msiwe na deni kwa mtu yeyote, isipokuwa tu deni la kupendana. Ampendaye jirani yake ameitekeleza Sheria.
................................................................................
Mga Taga-Roma 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong magkautang ng ano pa man sa kanino man, maliban na sa mangagibigan kayo: sapagka't ang umiibig sa kaniyang kapuwa'y nakaganap na ng kautusan.
................................................................................
Romalılar 13:8 Turkish
................................................................................
Birbirinizi sevmekten başka hiç kimseye bir şey borçlu olmayın. Çünkü başkalarını seven, Kutsal Yasayı yerine getirmiş olur.
................................................................................
Римляни 13:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Нїкому ж нїчим не задовжуйтесь, тільки любовю один одному; хто бо любить другого, закон сповнив.
................................................................................
Romans 13:8 Uma New Testament
................................................................................
Neo' mo'inta hi doo. Aga kakono-na ria oa' inta-ta hi doo. Inta-ta toe: kana mpoka'ahi' doo. Jadi', neo' taka'ohai mpobayari inta-ta toe. Apa' ane tapoka'ahi' doo, ta'ihii' -mi Atura Pue'.
................................................................................
Roâ-ma 13:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðừng mắc nợ ai chi hết, chỉ mắc nợ về sự yêu thương nhau mà thôi, vì ai yêu kẻ lân cận mình, ấy là đã làm trọn luật pháp.
................................................................................
Romani 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
NON dobbiate nulla ad alcuno, se non di amarvi gli uni gli altri; perciocchè, chi ama altrui ha adempiuta la legge.
................................................................................
ROMA 13:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah berutang apa pun kepada siapa juga, kecuali berutang kasih terhadap satu sama lain. Sebab orang yang mengasihi sesama manusia, sudah memenuhi semua hukum Musa.
................................................................................
ROMA 13:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah kamu berhutang apa-apa kepada siapapun juga, tetapi hendaklah kamu saling mengasihi. Sebab barangsiapa mengasihi sesamanya manusia, ia sudah memenuhi hukum Taurat.

Continuing .......... Debt .......... Demands .......... Except .......... Fellow .......... Fulfilled .......... Kept .......... Love .......... Loveth .......... Mutual .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Outstanding .......... Owe .......... Satisfied .......... Save

Continuing .......... Debt .......... Demands .......... Except .......... Fellow .......... Fulfilled .......... Kept .......... Love .......... Loveth .......... Mutual .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Outstanding .......... Owe .......... Satisfied .......... Save

Alphabetical: another .......... anyone .......... continuing .......... debt .......... except .......... fellowman .......... for .......... fulfilled .......... has .......... he .......... his .......... law .......... Let .......... love .......... loves .......... neighbor .......... no .......... nothing .......... one .......... outstanding .......... Owe .......... remain .......... the .......... to .......... who

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible