New American Standard Bible (©1995)
For this reason I have often been prevented from coming to you;ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:22 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos
................................................................................
Romanos 15:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por esta razón muchas veces me he visto impedido de ir a vosotros,
................................................................................
Roemer 15:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen.
................................................................................
Romains 15:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller vers vous.
................................................................................
羅 馬 書 15:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 因 多 次 被 拦 阻 , 总 不 得 到 你 们 那 里 去 。
................................................................................
King James Bible
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
American King James Version
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
American Standard Version
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
Bible in Basic English
For which reason I was frequently kept from coming to you:
Douay-Rheims Bible
For which cause also I was hindered very much from coming to you, and have been kept away till now.
Darby Bible Translation
Wherefore also I have been often hindered from coming to you.
English Revised Version
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what has so often kept me from visiting you.
Tyndale New Testament
For this cause I have been ofte let to come unto you:
Weymouth New Testament
And it is really this which has again and again prevented my coming to you.
Webster's Bible Translation
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
World English Bible
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Young's Literal Translation
Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you,