Romans 16:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et domesticam eorum ecclesiam salutate Ephaenetum dilectum mihi qui est primitivus Asiae in Christo

................................................................................
Romanos 16:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Saludad también a la iglesia que está en su casa. Saludad a mi querido hermano Epeneto, que es el primer convertido a Cristo en Asia.
................................................................................
Roemer 16:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Lieben, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in Christo.
................................................................................
Romains 16:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l'Asie.
................................................................................
羅 馬 書 16:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 问 在 他 们 家 中 的 教 会 安 。 问 我 所 亲 爱 的 以 拜 尼 土 安 ; 他 在 亚 西 亚 是 归 基 督 初 结 的 果 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first fruits of Achaia to Christ.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and'salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And say a kind word to the church which is in their house. Give my love to my dear Epaenetus, who is the first fruit of Asia to Christ.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the church which is in their house. Salute Epenetus, my beloved: who is the firstfruits of Asia in Christ.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and the assembly at their house. Salute Epaenetus, my beloved, who is the first-fruits of Asia for Christ.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the firstfruits of Asia unto Christ.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Also greet the church that meets in their house. Greet my dear friend Epaenetus. He was the first person in the province of Asia to become a believer in Christ.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Likewise greet all the company that is in their house. Salute my well beloved Epenetes, which is the firstfruit among them of Achaia.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Greetings, too, to the Church that meets at their house. Greetings to my dear Epaenetus, who was the earliest convert to Christ in the province of Asia;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epenetus, who is the first-fruits of Achaia to Christ.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
................................................................................
羅 馬 書 16:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 問 在 他 們 家 中 的 教 會 安 。 問 我 所 親 愛 的 以 拜 尼 土 安 ; 他 在 亞 西 亞 是 歸 基 督 初 結 的 果 子 。
................................................................................
羅 馬 書 16:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
也問候他們家裡的教會。問候我親愛的以拜尼妥,他是亞西亞省第一個歸入基督的人。
................................................................................
羅 馬 書 16:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
也问候他们家里的教会。问候我亲爱的以拜尼妥,他是亚西亚省第一个归入基督的人。
................................................................................
Romains 16:5 French: Darby
................................................................................
et l'assemblée qui se réunit dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui est les prémices de l'Asie pour Christ.
................................................................................
Romains 16:5 French: Martin (1744)
................................................................................
[Saluez] aussi l'Eglise qui [est] dans leur maison. Saluez Epainète mon bien-aimé, qui est les prémices d'Achaïe en Christ.
................................................................................
Romains 16:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Saluez aussi l'Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, et qui le premier de l'Achaïe s'est converti à Christ.
................................................................................
Roemer 16:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetum, meinen Liebsten, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in Christo.
................................................................................
Roemer 16:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und die Versammlung in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Geliebten, welcher der Erstling Asiens ist für Christum.
Romakëve 16:5 Albanian
................................................................................
I bëni të fala edhe kishës që është në shtëpinë e tyre, të fala edhe Epenetit tim të dashur, i cili është fryti i parë i Akaisë në Krishtin.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
նմանապէս եկեղեցին՝ որ անոնց տան մէջ է: Բարեւեցէ՛ք Եպենետոսը՝ իմ սիրելիս, որ Աքայիայի երախայրիքն է Քրիստոսի համար:
................................................................................
Romanoetara. 16:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Saluta eçaçue hayén etchean den Eliçá-ere Saluta eçaçue Epenet ene maitea, cein baita Achaiaco primitiá Christean.
................................................................................
Римляни 16:5 Bulgarian
................................................................................
Поздравете любезния ми Епенета, който е първият плод от Азия за Христа.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 16:5 Croatian Bible
................................................................................
Pozdravite i Crkvu u njihovoj kući. Pozdravite ljubljenog mi Epeneta koji je prvina Azije za Krista.
................................................................................
Římanům 16:5 Czech BKR
................................................................................
I domácího jejich shromáždění. Pozdravte mého milého Epéneta, kterýž jest prvotiny Achaie v Kristu.
................................................................................
Romerne 16:5 Danish
................................................................................
og hilser Menigheden i deres Hus! Hilser Epænetus, min elskede, som er Asiens Førstegrøde for Kristus.
................................................................................
Romeinen 16:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Groet ook de Gemeente in hun huis. Groet Epenetus, mijn beminde, die de eersteling is van Achaje in Christus.
................................................................................
Rómaiakhoz 16:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És köszöntsétek azt a gyülekezetet, mely az õ házokban van. Köszöntsétek az én szerelmetes Epenétusomat, a ki Akhája zsengéje a Krisztusban.
................................................................................
Al la romanoj 16:5 Esperanto
................................................................................
kaj salutu la eklezion en ilia domo. Salutu mian amatan Epajneton, kiu estas la unuaajxo de Azio por Kristo.
................................................................................
Kirje roomalaisille 16:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin myös sitä seurakuntaa, joka heidän huoneessansa on. Tervehtikäät Epenetusta, minun rakkaintani, joka on Akajasta uutinen Kristuksessa.
................................................................................
Kirje roomalaisille 16:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja seurakunnalle, joka kokoontuu heidän kodissansa. Tervehdys Epainetukselle, rakkaalleni, joka on Aasian ensi hedelmä Kristukselle.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαινετὸν τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας εἰς Χριστόν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας εἰς Χριστόν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὃς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της ασιας εις χριστον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της ασιας εις χριστον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της ασιας εις χριστον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs asias eis christon
................................................................................
kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs asias eis christon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs achaias eis christon
................................................................................
kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs achaias eis christon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs achaias eis christon
................................................................................
kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs achaias eis christon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs achaias eis christon
................................................................................
kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs achaias eis christon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs asias eis christon
................................................................................
kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs asias eis christon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs asias eis christon
................................................................................
kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs asias eis christon

................................................................................
Ròm 16:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Di legliz ki sanble lakay yo a bonjou tou. Di Epayenèt, bon bon zanmi mwen an, bonjou. Se li menm premye moun ki te mete konfyans li nan Kris la nan peyi Lazi.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعلى الكنيسة التي في بيتهما. سلموا على ابينتوس حبيبي الذي هو باكورة اخائية للمسيح.
................................................................................
Romans 16:5 Hebrew Bible
................................................................................
שאלו לשלום אפינטוס חביבי שהוא ראשית אכיא למשיח׃
................................................................................
Romans 16:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܒܘ ܫܠܡܐ ܠܥܕܬܐ ܕܐܝܬ ܒܒܝܬܗܘܢ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܦܢܛܘܤ ܚܒܝܒܝ ܐܝܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܪܫܝܬܐ ܕܐܟܐܝܐ ܒܡܫܝܚܐ ܀
Romani 16:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Salutate anche la chiesa che è in casa loro. Salutate il mio caro Epeneto, che è la primizia dell’Asia per Cristo.
................................................................................
ROMA 16:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Salam juga kepada sidang jemaat yang di dalam rumahnya. Salam kepada Epainetus, yang kukasihi, yaitu buah sulung Kristus di tanah Asia.
................................................................................
Romans 16:5 Kabyle: NT
................................................................................
?sellimet daɣen ɣef wid yețnejmaɛen deg wexxam-nsen, țsellimet ɣef gma-tneɣ Ibantus aḥbib eɛzizen fell-i, i gellan d amenzu yumnen s Lmasiḥ di tmurt n Asya.
................................................................................
로마서 16:5 Korean
................................................................................
또 저의 교회에게도 문안하러 너희 사랑하는 에배네도에게 문안하라 저는 아시아에서 그리스도께 처음 익은 열매니라
................................................................................
Romiešiem 16:5 Latvian New Testament
................................................................................
Un arī viņu mājas draudzi! Sveiciniet manu mīļo Epenetu, kas Āzijā ir pirmdzimtais Kristū!
................................................................................
Laiðkas romieèiams 16:5 Lithuanian
................................................................................
Taip pat pasveikinkite bažnyčią, kuri yra jų namuose. Sveikinkite mano mylimąjį Epenetą­pirmąjį vaisių Kristui Azijoje.
................................................................................
Romans 16:5 Maori
................................................................................
Oha atu ano ki te hahi i to raua whare. Oha atu ki a Epainetu, ki taku i aroha ai, ko ia hoki ta te Karaiti matamua o Ahia.
................................................................................
Romerne 16:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og hils menigheten i deres hus. Hils Epenetus, min elskede, som er Asias førstegrøde for Kristus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także zbór, który jest w domu ich. Pozdrówcie Epeneta miłego mojego, który jest pierwiastkiem Achai do Chrystusa.
................................................................................
Romanos 16:5 Portugese Bible
................................................................................
Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.   
................................................................................
Romani 16:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Spuneţi sănătate şi Bisericii care se adună în casa lor. -Spuneţi sănătate lui Epenet, prea iubitul meu, care a fost cel dintîi rod al Asiei pentru Hristos.
................................................................................
К Римлянам 16:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.
................................................................................
К Римлянам 16:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.
................................................................................
К Римлянам 16:5 Russian koi8r
................................................................................
Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.
................................................................................
Romans 16:5 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan Ashφ Yus-shuar Pirisiran tura Akira jeen irunainia nusha amikmaatarum. Tura winia aneamu amikiur Epenetu amikmaatruatarum. Niisha Akaya nunkanam emka Krφstun nekas Enentßimtusmiayi.
................................................................................
Romanos 16:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Saluden también a la iglesia que está en su casa. Saluden a mi querido hermano Epeneto, que es el primer convertido a Cristo en Asia (provincia occidental de Asia Menor).
................................................................................
Romanos 16:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Asimismo á la iglesia de su casa. Saludad á Epeneto, amado mío, que es las primicias de Acaya en Cristo.
................................................................................
Romanos 16:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
asimismo a la Iglesia de su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, (que es) las primicias de Acaya en Cristo.
................................................................................
Romanos 16:5 Spanish: Modern
................................................................................
Saludad también a la iglesia de su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, que es uno de los primeros frutos de Acaya en Cristo.
................................................................................
Romabrevet 16:5 Swedish (1917)
................................................................................
Hälsen ock den församling som kommer tillhopa i deras hus. Hälsen Epenetus, min älskade broder, som är förstlingen av dem som i provinsen Asien hava kommit till Kristus.
................................................................................
Warumi 16:5 Swahili NT
................................................................................
Salamu zangu pia kwa kanisa linalokutana nyumbani kwao. Salamu zangu zimfikie rafiki yangu Epaineto ambaye ni kwa kwanza katika mkoa wa Asia kumwamini Kristo.
................................................................................
Mga Taga-Roma 16:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At batiin ninyo ang iglesia na nasa kanilang bahay. Batiin ninyo si Epeneto na minamahal ko, na siyang pangunahing bunga ng Asia kay Cristo.
................................................................................
Romalılar 16:5 Turkish
................................................................................
Onların evindeki inanlılar topluluğuna da selam söyleyin. Asya İlinden Mesihe ilk iman eden sevgili kardeşim Epenetusa selam edin.
................................................................................
Римляни 16:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Витайте Епенета, любого мого, котрий єсть первоплід Ахаї для Христа.
................................................................................
Romans 16:5 Uma New Testament
................................................................................
Parata wo'o tabe-ku hi hawe'ea tomepangala' hi Pue' Yesus to mogampara hi tomi-ra. Tabe-ku hi Epenetus to kupe'ahi'. Hi'a toe-mi to lomo' -na mepangala' hi Kristus hi propinsi Asia.
................................................................................
Roâ-ma 16:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cũng hãy chào Hội thánh nhóm tại nhà hai người. Hãy chào Ê-bai-nết, là người rất thiết với tôi, và đã nên trái đầu mùa trong xứ A-si cho Ðấng Christ.
................................................................................
Romani 16:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salutate ancora la chiesa che è nella lor casa, salutate il mio caro Epeneto, il quale è le primizie dell’Acaia in Cristo.
................................................................................
ROMA 16:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sampaikanlah juga salam saya kepada jemaat yang berkumpul di rumah mereka. Salam kepada Epenetus yang saya kasihi. Ialah orang yang pertama-tama percaya kepada Kristus di daerah Asia.
................................................................................
ROMA 16:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Salam juga kepada jemaat di rumah mereka. Salam kepada Epenetus, saudara yang kukasihi, yang adalah buah pertama dari daerah Asia untuk Kristus.
................................................................................
Achaia .......... Asia .......... Assembly .......... Beloved .......... Christ .......... Church .......... Convert .......... Dear .......... Earliest .......... First .......... Firstfruits .......... First-Fruits .......... Friend .......... Fruit .......... Fruits .......... Greet .......... Greetings .......... House .......... Kind .......... Likewise .......... Meets .......... Province .......... Salute .......... Well-Beloved .......... Word
................................................................................
Achaia .......... Asia .......... Assembly .......... Beloved .......... Christ .......... Church .......... Convert .......... Dear .......... Earliest .......... First .......... Firstfruits .......... First-Fruits .......... Friend .......... Fruit .......... Fruits .......... Greet .......... Greetings .......... House .......... Kind .......... Likewise .......... Meets .......... Province .......... Salute .......... Well-Beloved .......... Word
................................................................................
Alphabetical: also .......... Asia .......... at .......... beloved .......... Christ .......... church .......... convert .......... dear .......... Epaenetus .......... Epenetus .......... first .......... friend .......... from .......... Greet .......... house .......... in .......... is .......... meets .......... my .......... of .......... province .......... that .......... the .......... their .......... to .......... was .......... who
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible