New American Standard Bible (©1995) and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι' ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι [καὶ] αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam ................................................................................ Romanos 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también a ellos les fuera imputada; ................................................................................ Roemer 4:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Das Zeichen der Beschneidung empfing er zum Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, welchen er hatte, als er noch nicht beschnitten war, auf daß er würde ein Vater aller, die da glauben und nicht beschnitten sind, daß ihnen solches auch gerechnet werde zur Gerechtigkeit; ................................................................................ Romains 4:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu'il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d'être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée, ................................................................................ 羅 馬 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 且 他 受 了 割 礼 的 记 号 , 作 他 未 受 割 礼 的 时 候 因 信 称 义 的 印 证 , 叫 他 作 一 切 未 受 割 礼 而 信 之 人 的 父 , 使 他 们 也 算 为 义 ; ................................................................................ King James Bible And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also: American King James Version And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed to them also: American Standard Version and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision; that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them; Bible in Basic English And he was given the sign of circumcision as a witness of the faith which he had before he underwent circumcision: so that he might be the father of all those who have faith, though they have not circumcision, and so that righteousness might be put to their account; Douay-Rheims Bible And he received the sign of circumcision, a seal of the justice of the faith, which he had, being uncircumcised; that he might be the father of all them that believe, being uncircumcised, that unto them also it may be reputed to justice: Darby Bible Translation And he received the sign of circumcision as seal of the righteousness of faith which he had being in uncircumcision, that he might be the father of all them that believe being in uncircumcision, that righteousness might be reckoned to them also; English Revised Version and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them; GOD'S WORD® Translation (©1995) Abraham's faith was regarded as God's approval while he was still uncircumcised. The mark of circumcision is the seal of that approval. Therefore, he is the father of every believer who is not circumcised, and their faith, too, is regarded as God's approval of them. Tyndale New Testament And he received the sign of circumcision, as a seal of the righteousness which is by faith, which faith he had yet being uncircumcised, that he should be the father of all them that believe, though they be not circumcised, that righteousness might be imputed to them also, Weymouth New Testament Before, not after. And he received circumcision as a sign, a mark attesting the reality of the faith-righteousness which was his while still uncircumcised, that he might be the forefather of all those who believe even though they are uncircumcised--in order that this righteousness might be placed to their credit; Webster's Bible Translation And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith, which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they are not circumcised, that righteousness might be imputed to them also; World English Bible He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them. Young's Literal Translation and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them, ................................................................................ 羅 馬 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 且 他 受 了 割 禮 的 記 號 , 作 他 未 受 割 禮 的 時 候 因 信 稱 義 的 印 證 , 叫 他 作 一 切 未 受 割 禮 而 信 之 人 的 父 , 使 他 們 也 算 為 義 ; ................................................................................ Romains 4:11 French: Darby ................................................................................ Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice de la foi qu' il avait dans l'incirconcision, pour qu'il fût le père de tous ceux qui croient étant dans l'incirconcision, pour que la justice leur fût aussi comptée, ................................................................................ Romains 4:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis il reçut le signe de la Circoncision pour un sceau de la justice de la foi, laquelle [il avait reçue étant] dans le prépuce, afin qu'il fût le père de tous ceux qui croient [étant] dans le prépuce, et que la justice leur fût aussi imputée. ................................................................................ Romains 4:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il reçut le signe de la circoncision, comme un sceau de la justice de la foi qu'il avait eue, étant incirconcis; afin d'être le père de tous ceux qui croient quoique incirconcis; et que la justice leur fût aussi imputée; ................................................................................ Roemer 4:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Das Zeichen aber der Beschneidung empfing er zum Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, welchen er noch in der Vorhaut hatte, auf daß er würde ein Vater aller, die da glauben in der Vorhaut, daß denselbigen solches auch gerechnet werde zur Gerechtigkeit ................................................................................ Roemer 4:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er empfing das Zeichen der Beschneidung als Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, den er in der Vorhaut hatte, damit er Vater aller wäre, die in der Vorhaut glauben, damit auch ihnen die Gerechtigkeit zugerechnet würde; | Romakëve 4:11 Albanian ................................................................................ Pastaj mori shenjën e rrethprerjes, si vulë të drejtësisë për besimin që kishte patur kur ishte akoma i parrethprerë, me qëllim që të ishte ati i gjithë atyre që besojnë edhe se janë të parrethprerë, me qëllim që edhe atyre t'u numërohet drejtësia, ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յետոյ թլփատութեան նշանը ստացաւ՝ իբր կնիք անթլփատութեան ատենը ունեցած հաւատքին արդարութեան, որպէսզի ինք ըլլայ հայրը այն բոլոր հաւատացողներուն՝ որոնք անթլփատ են (անոնց ալ արդարութիւն սեպուելու համար), ................................................................................ Romanoetara. 4:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero recebi ceçan circoncisionearen seignalea, fedealen iustitiataco cigulutan cein baitzen preputioan: preputioan diradela sinhesten duten gucién aita licençát, hæy-ere iustitiá imputa lequiençát: ................................................................................ Римляни 4:11 Bulgarian ................................................................................ И той прие обрязването като знак и печат на правдата от вяра, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той отец на всички, които вярват, ако и необрязани, за да се вмени правдата на тях, ................................................................................ Poslanica Rimljanima 4:11 Croatian Bible ................................................................................ I znak obrezanja primi kao pečat pravednosti koju je po vjeri zadobio još neobrezan, da bude ocem svih vjernika: neobrezanih - te im se uračuna pravednost - ................................................................................ Římanům 4:11 Czech BKR ................................................................................ A potom znamení, totiž obřízku, přijal za znamení spravedlnosti víry, kteráž byla před obřezáním, na to, aby byl otcem všech věřících v neobřízce, aby i jim přičtena byla spravedlnost, ................................................................................ Romerne 4:11 Danish ................................................................................ Og han fik Omskærelsens Tegn som et Segl på den Troens Retfærdighed, som han havde som uomskåren, for at han skulde være Fader til alle dem, som tro uden at være omskårne, for at Retfærdighed kan blive dem tilregnet, ................................................................................ Romeinen 4:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij heeft het teken der besnijdenis ontvangen tot een zegel der rechtvaardigheid des geloofs, die hem in de voorhuid was toegerekend; opdat hij zou zijn een vader van allen, die geloven in de voorhuid zijnde, ten einde ook hun de rechtvaardigheid toegerekend worde; ................................................................................ Rómaiakhoz 4:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a körülmetélkedés jegyét körülmetéletlenségében [tanusított] hite igazságának pecsétjéül nyerte: hogy atyja legyen mindazoknak, a kik körülmetéletlen létökre hisznek, hogy azoknak is tulajdoníttassék az igazság; ................................................................................ Al la romanoj 4:11 Esperanto ................................................................................ kaj li ricevis la signon de cirkumcido, kiel sigelon de la virto de la fido, kiu ekzistis en lia necirkumcido; por ke li estu la patro de cxiuj, kiuj ankoraux en necirkumcido kredas, por ke virto estu kalkulata al ili; ................................................................................ Kirje roomalaisille 4:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sai ympärileikkauksen merkin vahvistukseksi, että hän oli uskon kautta vanhurkaaksi tehty, joka hänellä esinahassa oli, että hänen piti oleman kaikkein uskovaisten isä esinahassa, että se niillekin vanhurskaudeksi luettaisiin, ................................................................................ Kirje roomalaisille 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sai ympärileikkauksen merkin sen uskonvanhurskauden sinetiksi, joka hänellä oli ympärileikkaamatonna, että hänestä tulisi kaikkien isä, jotka ympärileikkaamattomina uskovat, niin että vanhurskaus heillekin luettaisiin; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς δικαιοσύνην, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ σημεῖον ἔλαβε περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι καὶ αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι' ἀκροβυστίας εἰς τὸ λογισθῆναι καὶ αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ σήμειον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἷναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς [τὴν] δικαιοσύνην, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι αυτοις δικαιοσυνην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι και αυτοις την δικαιοσυνην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι και αυτοις την δικαιοσυνην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι και αυτοις την δικαιοσυνην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι αυτοις [την] δικαιοσυνην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι {VAR2: [και] } αυτοις [την] δικαιοσυνην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai sēmeion elaben peritomēs sphragida tēs dikaiosunēs tēs pisteōs tēs en tē akrobustia eis to einai auton patera pantōn tōn pisteuontōn di akrobustias eis to logisthēnai autois dikaiosunēn kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai autois dikaiosunEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai sēmeion elaben peritomēs sphragida tēs dikaiosunēs tēs pisteōs tēs en tē akrobustia eis to einai auton patera pantōn tōn pisteuontōn di akrobustias eis to logisthēnai kai autois tēn dikaiosunēn kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai kai autois tEn dikaiosunEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai sēmeion elaben peritomēs sphragida tēs dikaiosunēs tēs pisteōs tēs en tē akrobustia eis to einai auton patera pantōn tōn pisteuontōn di akrobustias eis to logisthēnai kai autois tēn dikaiosunēn kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai kai autois tEn dikaiosunEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai sēmeion elaben peritomēs sphragida tēs dikaiosunēs tēs pisteōs tēs en tē akrobustia eis to einai auton patera pantōn tōn pisteuontōn di akrobustias eis to logisthēnai kai autois tēn dikaiosunēn kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai kai autois tEn dikaiosunEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai sēmeion elaben peritomēs sphragida tēs dikaiosunēs tēs pisteōs tēs en tē akrobustia eis to einai auton patera pantōn tōn pisteuontōn di akrobustias eis to logisthēnai autois [tēn] dikaiosunēn kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai autois [tEn] dikaiosunEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai sēmeion elaben peritomēs sphragida tēs dikaiosunēs tēs pisteōs tēs en tē akrobustia eis to einai auton patera pantōn tōn pisteuontōn di akrobustias eis to logisthēnai {UBS4: [kai] } autois [tēn] dikaiosunēn kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai {UBS4: [kai]} autois [tEn] dikaiosunEn ................................................................................ Ròm 4:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se lontan apre sa Abraram te resevwa sikonsizyon an tankou yon letanp. Se te mak ki te pou moutre Bondye te fè l' gras, paske li te kwè anvan menm li te sikonsi. Se poutèt sa Abraram se papa tout moun ki mete konfyans yo nan Bondye, menm si yo pa sikonsi. Moun sa yo, Bondye ap fè yo gras.ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخذ علامة الختان ختما لبر الايمان الذي كان في الغرلة ليكون ابا لجميع الذين يؤمنون وهم في الغرلة كي يحسب لهم ايضا البر. ................................................................................ Romans 4:11 Hebrew Bible ................................................................................ ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃ ................................................................................ Romans 4:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܬܐ ܗܘ ܓܝܪ ܫܩܠܗ ܠܓܙܘܪܬܐ ܘܚܬܡܐ ܕܟܐܢܘܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܗ ܕܒܥܘܪܠܘܬܐ ܕܢܗܘܐ ܐܒܐ ܠܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܡܢ ܥܘܪܠܘܬܐ ܕܬܬܚܫܒ ܐܦ ܠܗܘܢ ܠܟܐܢܘ ܀ | Romani 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poi ricevette il segno della circoncisione, qual suggello della giustizia ottenuta per la fede che avea quand’era incirconciso, affinché fosse il padre di tutti quelli che credono essendo incirconcisi, onde anche a loro sia messa in conto la giustizia; ................................................................................ ROMA 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan tanda sunat itu diterimanya menjadi meterai kebenaran, yang daripada iman, tatkala ia belum bersunat; karena atas peri demikian ia menjadi bapa sekalian orang yang beriman walaupun mereka itu tiada bersunat, supaya kebenaran itu dihisabkan kepada mereka itu, ................................................................................ Romans 4:11 Kabyle: NT ................................................................................ ?ṭhaṛa tusa-yas-ed d țbut, d ccama i d-isbeggnen belli Sidi Ṛebbi yerra-t d aḥeqqi ɣef ddemma n liman-ines uqbel ad yeḍheṛ. S wakka Sidna Ibṛahim yuɣal d jedd n wid akk yumnen, i gețwaḥesben d iḥeqqiyen ɣer Sidi Ṛebbi ɣas ur ḍhiṛen ara. ................................................................................ 로마서 4:11 Korean ................................................................................ 저가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라 ................................................................................ Romiešiem 4:11 Latvian New Testament ................................................................................ Bet apgraizīšanas zīmi viņš saņēma par apstiprinājumu attaisnojumam ticībā, kas viņam bija vēl neapgraizītam, lai viņš kļūtu visu neapgraizīto ticīgo tēvs, lai arī tiem tā tiktu pieskaitīta attaisnojumam, ................................................................................ Laiðkas romieèiams 4:11 Lithuanian ................................................................................ Jis gavo apipjaustymo žymę kaip antspaudą tikėjimo teisumo, kurį turėjo, būdamas dar neapipjaustytas. Taip jis tapo tėvu visiems tikintiesiems iš neapipjaustytųjų, kad ir jiems būtų įskaitytas teisumas, ................................................................................ Romans 4:11 Maori ................................................................................ A riro ana i a ia te kotinga hei tohu, hei hiri mo te tika o tona whakapono, i a ia i te kotingakore: kia waiho ai ia hei matua ki te hunga katoa e whakapono ana, ahakoa kahore ratou i kotia, kia whakairia ai te tika ki a ratou; ................................................................................ Romerne 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han fikk omskjærelsens tegn som et segl på rettferdigheten ved den tro som han hadde da han var uomskåret, forat han skulde være far til alle de uomskårne som tror, så rettferdigheten kunde tilregnes også dem, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przyjął znak obrzezki za pieczęć sprawiedliwości onej wiary, która była w nieobrzezce, na to, aby był ojcem wszystkich wierzących w nieobrzezce, aby i onym przyczytana była sprawiedliwość; ................................................................................ Romanos 4:11 Portugese Bible ................................................................................ E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada, ................................................................................ Romani 4:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi a primit ca semn tăierea împrejur, ca o pecete a acelei neprihăniri, pe care o căpătase prin credinţă, cînd era netăiat împrejur. Şi aceasta, pentru ca să fie tatăl tuturor celor cari cred, măcar că nu sînt tăiaţi împrejur; ca, adică, să li se socotească şi lor neprihănirea aceasta; ................................................................................ К Римлянам 4:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность, ................................................................................ К Римлянам 4:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность, ................................................................................ К Римлянам 4:11 Russian koi8r ................................................................................ И знак обрезания он получил, [как] печать праведности через веру, которую [имел] в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность, ................................................................................ Romans 4:11 Shuar New Testament ................................................................................ Apraßm tsupirnatsuk Y·san shiir Enentßimtusmatai Yus "pΘnkeraitme" tusa "tsupirnaktiniaitme" Tφmiayi. N·jainkia Ashφ Y·san shiir Enentßimtuinia N· shuar tsupirnatskesha Apraßm Weeß ainiawai. Tura nu shuaran Yus "pΘnkeraitme" tawai. ................................................................................ Romanos 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Abraham recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también se les tome en cuenta a ellos. ................................................................................ Romanos 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia; ................................................................................ Romanos 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión, para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también a ellos les sea contado por justicia; ................................................................................ Romanos 4:11 Spanish: Modern ................................................................................ Él recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía estando aún incircunciso, para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados--para que también a ellos les fuera conferida la justicia--; ................................................................................ Romabrevet 4:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och han undfick omskärelsens tecken såsom ett insegel på den rättfärdighet genom tron, som han hade, medan han ännu var oomskuren. Ty så skulle han bliva en fader för alla oomskurna som tro, och så skulle rättfärdighet tillräknas dem. ................................................................................ Warumi 4:11 Swahili NT ................................................................................ Abrahamu alitahiriwa baadaye, na kutahiriwa huko kulikuwa alama iliyothibitisha kwamba Mungu alimkubali kuwa mwadilifu kwa sababu ya imani yake aliyokuwa nayo kabla ya kutahiriwa. Kwa hiyo, Abrahamu amekuwa baba wa wale wote ambao, ingawa hawakutahiriwa, wamemwamini Mungu, wakafanywa waadilifu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tinanggap niya ang tanda ng pagtutuli, na isang tatak ng katuwiran ng pananampalataya na nasa kaniya samantalang siya'y nasa di-pagtutuli: upang siya'y maging ama ng lahat ng mga nagsisisampalataya, bagaman sila'y nasa di-pagtutuli, upang ang katuwiran ay maibilang sa kanila; ................................................................................ Romalılar 4:11 Turkish ................................................................................ İbrahim daha sünnetsizken imanla aklandığının kanıtı olarak sünnet işaretini aldı. Öyle ki, sünnetsiz oldukları halde iman edenlerin hepsinin babası olsun, böylece onlar da aklanmış sayılsın. ................................................................................ Римляни 4:11 Ukrainian: NT ................................................................................ І знак обрізання прийняв, яко печать праведности (тієї) віри, що в необрізанню, щоб бути йому отцем усіх віруючих через необрізаннє, щоб полічено й тим за праведність, ................................................................................ Romans 4:11 Uma New Testament ................................................................................ Ratini' ngkabokoa' -i-damo-hawo, pai' karatini' -na toe jadi' tanda kamonoa' -na hi poncilo Alata'ala. Jadi', monoto-mi tahilo: Abraham jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai pepangala' -na kako'ia-na ratini'. Toe pai' ma'ala-mi ta'uli', Abraham toe tapotuama omea. Abraham rapotuama tauna to bela-ra to Yahudi to mepangala' hi Yesus, apa' nau' uma-ra ratini' ntuku' Atura Pue', bate jadi' monoa' -ramo hi poncilo Alata'ala sabana pepangala' -ra, hibalia hante Abraham. ................................................................................ Roâ-ma 4:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, người đã nhận lấy dấu cắt bì, như dấu ấn của sự công bình mà người đã được bởi đức tin, khi chưa chịu cắt bì; hầu cho làm cha hết thảy những kẻ tin mà không chịu cắt bì, đặng họ được kể là công bình, ................................................................................ Romani 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi ricevette il segno della circoncisione, suggello della giustizia della fede, la quale egli avea avuta, mentre egli era nell’incirconcisione, affin d’esser padre di tutti coloro che credono, essendo nell’incirconcisione, acciocchè ancora a loro sia imputata la giustizia; ................................................................................ ROMA 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia disunat kemudian, dan sunatnya itu hanya sebagai tanda bahwa Allah sudah menerimanya sebagai orang yang menyenangkan hati Allah, karena percaya kepada Allah. Ia diterima oleh Allah pada waktu ia masih belum mengikuti peraturan sunat. Dan Abraham menjadi bapak secara rohani bagi semua orang yang percaya kepada Allah, dan yang karenanya sudah diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, walaupun mereka tidak mengikuti peraturan sunat. ................................................................................ ROMA 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan tanda sunat itu diterimanya sebagai meterai kebenaran berdasarkan iman yang ditunjukkannya, sebelum ia bersunat. Demikianlah ia dapat menjadi bapa semua orang percaya yang tak bersunat, supaya kebenaran diperhitungkan kepada mereka,Accounted .......... Attesting .......... Believe .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Credited .......... Faith .......... Faith-Righteousness .......... Forefather .......... Imputed .......... Mark .......... Purpose .......... Reality .......... Received .......... Reckoned .......... Righteousness .......... Seal .......... Sign .......... Uncircumcised .......... Uncircumcision Accounted .......... Attesting .......... Believe .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Credited .......... Faith .......... Faith-Righteousness .......... Forefather .......... Imputed .......... Mark .......... Purpose .......... Reality .......... Received .......... Reckoned .......... Righteousness .......... Seal .......... Sign .......... Uncircumcised .......... Uncircumcision Alphabetical: a .......... all .......... And .......... be .......... been .......... being .......... believe .......... but .......... by .......... circumcised .......... circumcision .......... credited .......... faith .......... father .......... had .......... have .......... he .......... in .......... is .......... might .......... not .......... of .......... order .......... received .......... righteousness .......... seal .......... sign .......... So .......... still .......... that .......... the .......... them .......... then .......... to .......... uncircumcised .......... was .......... which .......... while .......... who .......... without NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |