Romans 4:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam

................................................................................
Romanos 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
mas al que no trabaja, pero cree en aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
................................................................................
Roemer 4:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Dem aber, der nicht mit Werken umgeht, glaubt aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit.
................................................................................
Romains 4:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et à celui qui ne fait point d'oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est imputée à justice.
................................................................................
羅 馬 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
惟 有 不 做 工 的 , 只 信 称 罪 人 为 义 的 神 , 他 的 信 就 算 为 义 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But to him that works not, but believes on him that justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But to him who without working has faith in him who gives righteousness to the evil-doer, his faith is put to his account as righteousness.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But to him that worketh not, yet believeth in him that justifieth the ungodly, his faith is reputed to justice, according to the purpose of the grace of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
However, when people don't work but believe God, the one who approves ungodly people, their faith is regarded as God's approval.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
To him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, is faith counted for righteousness.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
whereas in the case of a man who pleads no actions of his own, but simply believes in Him who declares the ungodly free from guilt, his faith is placed to his credit as righteousness.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But to him who doesn't work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness:
................................................................................
羅 馬 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
惟 有 不 做 工 的 , 只 信 稱 罪 人 為 義 的 神 , 他 的 信 就 算 為 義 。
................................................................................
羅 馬 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
可是,那不作工而只信那稱不敬虔的人為義的 神的,他的信就算為義了。
................................................................................
羅 馬 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
可是,那不作工而只信那称不敬虔的人为义的 神的,他的信就算为义了。
................................................................................
Romains 4:5 French: Darby
................................................................................
mais à celui qui ne fait pas des oeuvres, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est comptée à justice;
................................................................................
Romains 4:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais à celui qui ne fait pas les œuvres, mais qui croit en celui qui justifie le méchant, sa foi lui est imputée à justice.
................................................................................
Romains 4:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais pour celui qui ne travaille point, mais qui croit en celui qui justifie le pécheur, sa foi lui est imputée à justice.
................................................................................
Roemer 4:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Dem aber, der nicht mit Werken umgehet, glaubet aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit.
................................................................................
Roemer 4:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dem aber, der nicht wirkt, sondern an den glaubt, der den Gottlosen rechtfertigt, wird sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet.
Romakëve 4:5 Albanian
................................................................................
ndërsa atij që nuk vepron, por beson në atë që shfajëson të paudhin, besimi i tij i numërohet për drejtësi.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ ա՛ն որ չի գործեր, բայց կը հաւատայ անոր՝ որ կ՚արդարացնէ ամբարիշտը, իր հաւատքը արդարութիւն կը սեպուի իրեն:
................................................................................
Romanoetara. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ordea obratzen eztuenari, baina gaichtoa iustificatzen duena baithan sinhesten duenari, bere fedea iustitiatan contatzen çayó.
................................................................................
Римляни 4:5 Bulgarian
................................................................................
а на този, който не върши [дела], а вярва в Онзи, Който оправдава нечестивия, неговата вяра [му] се вменява за правда.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 4:5 Croatian Bible
................................................................................
Onomu tko ne radi, a vjeruje u Onoga koji opravdava bezbožnika, vjera se uračunava u pravednost,
................................................................................
Římanům 4:5 Czech BKR
................................................................................
Tomu pak, kdož nečiní skutků, ale věří v toho, kterýž spravedlivého činí bezbožníka, bývá počtena víra jeho za spravedlnost,
................................................................................
Romerne 4:5 Danish
................................................................................
den derimod, som ikke gør Gerninger, men tror på ham, som retfærdiggør den ugudelige, regnes hans Tro til Retfærdighed;
................................................................................
Romeinen 4:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch dengene, die niet werkt, maar gelooft in Hem, Die den goddeloze rechtvaardigt, wordt zijn geloof gerekend tot rechtvaardigheid.
................................................................................
Rómaiakhoz 4:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ellenben annak, a ki nem munkálkodik, hanem hisz abban, a ki az istentelent megigazítja, az õ hite tulajdoníttatik igazságul.
................................................................................
Al la romanoj 4:5 Esperanto
................................................................................
Sed al tiu, kiu ne laboras, sed kredas al Tiu, kiu pravigas la malpiulon, lia fido estas kalkulata kiel virto.
................................................................................
Kirje roomalaisille 4:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta joka ei työtä tee, vaan uskoo sen päälle, joka jumalattoman vanhurskaaksi tekee, hänen uskonsa luetaan hänelle vanhurskaudeksi.
................................................................................
Kirje roomalaisille 4:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta joka ei töitä tee, vaan uskoo häneen, joka vanhurskauttaa jumalattoman, sille luetaan hänen uskonsa vanhurskaudeksi;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβήν, λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ, λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβὴ λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβην λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tō de mē ergazomenō pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebēn logizetai ē pistis autou eis dikaiosunēn
................................................................................
tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebEn logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tō de mē ergazomenō pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebē logizetai ē pistis autou eis dikaiosunēn
................................................................................
tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebE logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tō de mē ergazomenō pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebē logizetai ē pistis autou eis dikaiosunēn
................................................................................
tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebE logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tō de mē ergazomenō pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebē logizetai ē pistis autou eis dikaiosunēn
................................................................................
tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebE logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tō de mē ergazomenō pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebē logizetai ē pistis autou eis dikaiosunēn
................................................................................
tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebE logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tō de mē ergazomenō pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebē logizetai ē pistis autou eis dikaiosunēn
................................................................................
tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebE logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn

................................................................................
Ròm 4:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Okontrè, moun ki pa fè okenn travay pou yo dwe li kichòy, men ki mete konfyans li nan Bondye sèlman, Bondye k'ap fè tout moun ki meprize l' yo gras, ap fè moun sa yo gras tou paske yo mete konfyans yo nan li.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما الذي لا يعمل ولكن يؤمن بالذي يبرر الفاجر فايمانه يحسب له برا.
................................................................................
Romans 4:5 Hebrew Bible
................................................................................
אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה׃
................................................................................
Romans 4:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܗܘ ܕܝܢ ܕܠܐ ܦܠܚ ܐܠܐ ܗܝܡܢ ܒܠܚܘܕ ܒܡܢ ܕܡܙܕܩ ܠܚܛܝܐ ܡܬܚܫܒܐ ܠܗ ܗܝܡܢܘܬܗ ܠܟܐܢܘ ܀
Romani 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
mentre a chi non opera ma crede in colui che giustifica l’empio, la sua fede gli è messa in conto di giustizia.
................................................................................
ROMA 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi kepada orang yang tiada bekerja, melainkan percaya akan Dia yang membenarkan orang fasik itu, maka imannya itu dihisabkan menjadi kebenaran.
................................................................................
Romans 4:5 Kabyle: NT
................................................................................
Akken daɣen win ur nețkil ara ɣef lxiṛ i gxeddem, meɛna yețkel ɣef Ṛebbi i gețțarran amednub d aḥeqqi, ad yețwaḥseb d aḥeqqi ɣef ddemma n liman-is.
................................................................................
로마서 4:5 Korean
................................................................................
일을 아니할지라도 경건치 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니
................................................................................
Romiešiem 4:5 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tam, kam darbu nav, bet tic uz To, kas bezdievīgo dara taisnīgu, viņa ticība tiek pieskaitīta attaisnošanai saskaņā ar Dieva žēlastības lēmumu.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 4:5 Lithuanian
................................................................................
O tam, kuris nedirba, bet tiki Tuo, kuris išteisina bedievį, jo tikėjimas įskaitomas jam teisumu.
................................................................................
Romans 4:5 Maori
................................................................................
Otira ko te tangata kahore e mahi, engari e whakapono ana ki te kaiwhakatika i te tangata karakiakore, ka whakairia tona whakapono hei tika mona.
................................................................................
Romerne 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie robiącemu zaś, lecz wierzącemu w tego, który usprawiedliwia niepobożnego, przyczytana bywa wiara jego za sprawiedliwość.
................................................................................
Romanos 4:5 Portugese Bible
................................................................................
porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;   
................................................................................
Romani 4:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pe cînd, celui ce nu lucrează, ci crede în Cel ce socoteşte pe păcătos neprihănit, credinţa pe care o are el, îi este socotită ca neprihănire.
................................................................................
К Римлянам 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
................................................................................
К Римлянам 4:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
................................................................................
К Римлянам 4:5 Russian koi8r
................................................................................
А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
................................................................................
Romans 4:5 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu shuar ni pΘnker turamuri enentaimtsuk ßyatik "Yus Tunßa shuaran pΘnker awajniuiti" tu Enentßimtakui Yuska tsanka asa "pΘnkeraitme" tawai.
................................................................................
Romanos 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero al que no trabaja, pero cree en Aquél que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
................................................................................
Romanos 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
................................................................................
Romanos 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
................................................................................
Romanos 4:5 Spanish: Modern
................................................................................
Pero al que no obra, sino que cree en aquel que justifica al impío, se considera su fe como justicia.
................................................................................
Romabrevet 4:5 Swedish (1917)
................................................................................
Men den som icke håller sig till gärningar, utan tror på honom som gör den ogudaktige rättfärdig, honom räknas hans tro till rättfärdighet.
................................................................................
Warumi 4:5 Swahili NT
................................................................................
Lakini mtu asiyetegemea matendo yake mwenyewe, bali anamwamini Mungu ambaye huwasamehe waovu, basi, Mungu huijali imani ya mtu huyo, na hivi humkubali kuwa mwadilifu.
................................................................................
Mga Taga-Roma 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sa kaniya na hindi gumagawa, nguni't sumasampalataya sa kaniya na umaaring ganap sa masama, ang kaniyang pananampalataya ay ibibilang na katuwiran.
................................................................................
Romalılar 4:5 Turkish
................................................................................
Ancak çalışmayan, ama tanrısızı aklayana iman eden kişi imanı sayesinde aklanmış sayılır.
................................................................................
Римляни 4:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Хто ж не робить, а вірує в оправдуючого нечестивого, віра його полїчуєть ся за праведність.
................................................................................
Romans 4:5 Uma New Testament
................................................................................
Tapi' posidaia' -ta hante Alata'ala uma hewa tetu. Apa' uma-hawo ngkai po'ingku-ta pai' alaa-na natarima-ta Alata'ala. Ane mepangala' -ta hi Alata'ala, nau' masala' -ta, na'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na ngkai pepangala' -ta hi Hi'a.
................................................................................
Roâ-ma 4:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
còn kẻ chẳng làm việc chi hết, nhưng tin Ðấng xưng người có tội là công bình, thì đức tin của kẻ ấy kể là công bình cho mình.
................................................................................
Romani 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, a colui che non opera, anzi crede in colui che giustifica l’empio, la sua fede gli è imputata a giustizia.
................................................................................
ROMA 4:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi ada orang yang tidak bergantung pada usahanya sendiri; ia mempercayakan dirinya kepada Allah yang menyatakan orang berdosa bebas dari kesalahan. Berdasarkan percayanya itulah Allah menerima orang itu sebagai orang yang menyenangkan hati Allah.
................................................................................
ROMA 4:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kalau ada orang yang tidak bekerja, namun percaya kepada Dia yang membenarkan orang durhaka, imannya diperhitungkan menjadi kebenaran.
................................................................................
Account .......... Accounted .......... Actions .......... Believes .......... Believeth .......... Case .......... Counted .......... Credit .......... Credited .......... Declares .......... Declaring .......... Evil-Doer .......... Faith .......... Free .......... Gives .......... Guilt .......... However .......... Impious .......... Justifies .......... Justifieth .......... Placed .......... Pleads .......... Reckoned .......... Righteous .......... Righteousness .......... Simply .......... Trusts .......... Ungodly .......... Whereas .......... Wicked .......... Work .......... Worketh .......... Working
................................................................................
Account .......... Accounted .......... Actions .......... Believes .......... Believeth .......... Case .......... Counted .......... Credit .......... Credited .......... Declares .......... Declaring .......... Evil-Doer .......... Faith .......... Free .......... Gives .......... Guilt .......... However .......... Impious .......... Justifies .......... Justifieth .......... Placed .......... Pleads .......... Reckoned .......... Righteous .......... Righteousness .......... Simply .......... Trusts .......... Ungodly .......... Whereas .......... Wicked .......... Work .......... Worketh .......... Working
................................................................................
Alphabetical: as .......... believes .......... but .......... credited .......... does .......... faith .......... God .......... Him .......... his .......... However .......... in .......... is .......... justifies .......... man .......... not .......... one .......... righteousness .......... the .......... to .......... trusts .......... ungodly .......... who .......... wicked .......... work
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible