Romans 8:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
εἰ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας [Χριστὸν] ἐκ νεκρῶν (Χριστὸν Ἰησοῦν) ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος ἐν ὑμῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod si Spiritus eius qui suscitavit Iesum a mortuis habitat in vobis qui suscitavit Iesum Christum a mortuis vivificabit et mortalia corpora vestra propter inhabitantem Spiritum eius in vobis

................................................................................
Romanos 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero si el Espíritu de aquel que resucitó a Jesús de entre los muertos habita en vosotros, el mismo que resucitó a Cristo Jesús de entre los muertos, también dará vida a vuestros cuerpos mortales por medio de su Espíritu que habita en vosotros.
................................................................................
Roemer 8:11 German: Luther (1912)
................................................................................
So nun der Geist des, der Jesum von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird auch derselbe, der Christum von den Toten auferweckt hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen um deswillen, daß sein Geist in euch wohnt.
................................................................................
Romains 8:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d'entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d'entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.
................................................................................
羅 馬 書 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 , 叫 耶 稣 从 死 里 复 活 者 的 灵 若 住 在 你 们 心 里 , 那 叫 基 督 耶 稣 从 死 里 复 活 的 , 也 必 藉 着 住 在 你 们 心 里 的 圣 灵 , 使 你 们 必 死 的 身 体 又 活 过 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwells in you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But if the Spirit of him who made Jesus come again from the dead is in you, he who made Christ Jesus come again from the dead will in the same way, through his Spirit which is in you, give life to your bodies which now are under the power of death.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead, dwell in you; he that raised up Jesus Christ from the dead, shall quicken also your mortal bodies, because of his Spirit that dwelleth in you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But if the Spirit of him that has raised up Jesus from among the dead dwell in you, he that has raised up Christ from among the dead shall quicken your mortal bodies also on account of his Spirit which dwells in you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall quicken also your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Does the Spirit of the one who brought Jesus back to life live in you? Then the one who brought Christ back to life will also make your mortal bodies alive by his Spirit who lives in you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore if the spirit of him that raised up Iesus from death, dwell in you: even he that raised up Christ from death, shall quicken your mortal bodies, because that his spirit dwelleth in you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And if the Spirit of Him who raised up Jesus from the dead is dwelling in you, He who raised up Christ from the dead will give Life also to your mortal bodies because of His Spirit who dwells in you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But if the Spirit of him that raised Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised Christ from the dead will also revive your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and if the Spirit of Him who did raise up Jesus out of the dead doth dwell in you, He who did raise up the Christ out of the dead shall quicken also your dying bodies, through His Spirit dwelling in you.
................................................................................
羅 馬 書 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
然 而 , 叫 耶 穌 從 死 裡 復 活 者 的 靈 若 住 在 你 們 心 裡 , 那 叫 基 督 耶 穌 從 死 裡 復 活 的 , 也 必 藉 著 住 在 你 們 心 裡 的 聖 靈 , 使 你 們 必 死 的 身 體 又 活 過 來 。
................................................................................
羅 馬 書 8:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果那使耶穌從死人中復活者的靈住在你們裡面,那使基督從死人中復活的,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
................................................................................
羅 馬 書 8:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果那使耶稣从死人中复活者的灵住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必借着住在你们里面的圣灵,使你们必死的身体活过来。
................................................................................
Romains 8:11 French: Darby
................................................................................
Et si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d'entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité le Christ d'entre les morts vivifiera vos corps mortels aussi, à cause de son Esprit qui habite en vous.
................................................................................
Romains 8:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Or si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus des morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ des morts, vivifiera aussi vos corps mortels à cause de son Esprit qui habite en vous.
................................................................................
Romains 8:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus des morts, habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d'entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels, par son Esprit qui habite en vous.
................................................................................
Roemer 8:11 German: Luther (1545)
................................................................................
So nun der Geist des, der Jesum von den Töten auferwecket hat, in euch wohnet, so wird auch derselbige, der Christum von den Toten auferwecket hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen um deswillen, daß sein Geist in euch wohnet.
................................................................................
Roemer 8:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn aber der Geist dessen, der Jesum aus den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird er, der Christum aus den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen wegen seines in euch wohnenden Geistes.
Romakëve 8:11 Albanian
................................................................................
Dhe në qoftë se Fryma i atij që ringjalli Krishtin prej së vdekurish banon në ju, ai që e ringjalli Krishtin prej së vdekurish do t'u japë jetë edhe trupave tuaj vdekatarë me anë të Frymës së tij që banon në ju.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու եթէ Յիսուսը մեռելներէն յարուցանողին Հոգին բնակած է ձեր մէջ, ուրեմն ա՛ն՝ որ մեռելներէն յարուցանեց Քրիստոսը, կեանք պիտի տայ նաեւ ձեր մահկանացու մարմիններուն՝ իր Հոգիով, որ կը բնակի ձեր մէջ:
................................................................................
Romanoetara. 8:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada baldin Iesus hiletaric resuscitatu duenaren Spiritua habitatzen bada çuetan, Christ hiletaric resuscitatu duenac, viuificaturen ditu çuen gorputz mortalac-ere bere Spiritu çuetan habitatzen denaren causaz.
................................................................................
Римляни 8:11 Bulgarian
................................................................................
И ако живее във вас Духът на Този, Който е възкресил Исуса от мъртвите, то Същият, Който възкреси Христа Исуса от мъртвите, ще съживи и вашите смъртни тела чрез Духа Си, който обитава във вас.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 8:11 Croatian Bible
................................................................................
Ako li Duh Onoga koji uskrisi Isusa od mrtvih prebiva u vama, Onaj koji uskrisi Krista od mrtvih oživit će i smrtna tijela vaša po Duhu svome koji prebiva u vama.
................................................................................
Římanům 8:11 Czech BKR
................................................................................
Jestližeť pak Duch toho, kterýž vzkřísil Ježíše z mrtvých, přebývá v vás, ten, kterýž vzkřísil Krista z mrtvých, obživí i smrtelná těla vaše, pro přebývajícího Ducha jeho v vás.
................................................................................
Romerne 8:11 Danish
................................................................................
Men om hans Ånd, der oprejste Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han, som oprejste Kristus fra de døde, levendegøre også eders dødelige Legemer ved sin Ånd, som bor i eder.
................................................................................
Romeinen 8:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En indien de Geest Desgenen, Die Jezus uit de doden opgewekt heeft, in u woont, zo zal Hij, Die Christus uit de doden opgewekt heeft, ook uw sterfelijke lichamen levend maken, door Zijn Geest, Die in u woont.
................................................................................
Rómaiakhoz 8:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
De ha Annak a Lelke lakik bennetek, a ki feltámasztotta Jézust a halálból, ugyanaz, a ki feltámasztotta Krisztus Jézust a halálból, megeleveníti a ti halandó testeiteket is az õ ti bennetek lakozó Lelke által.
................................................................................
Al la romanoj 8:11 Esperanto
................................................................................
Kaj se la Spirito de Tiu, kiu levis Jesuon el la mortintoj, logxas en vi, tiam la Levinto de Kristo Jesuo el la mortintoj vivigos ecx viajn mortajn korpojn per Sia Spirito, logxanta en vi.
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos nyt sen Henki, joka Jesuksen kuolleista herätti, asuu teissä, niin myös se, joka Kristuksen kuolleista herätti, on teidän kuolevaiset ruumiinne eläväksi tekevä, sen teissä asuvaisen hengen kautta.
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos nyt hänen Henkensä, hänen, joka herätti Jeesuksen kuolleista, asuu teissä, niin hän, joka herätti kuolleista Kristuksen Jeesuksen, on eläväksitekevä myös teidän kuolevaiset ruumiinne Henkensä kautta, joka teissä asuu.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος ἐν ὑμῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας τὸν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τὸ ἐνοικοῦν αὐτοῦ Πνεύμα ἐν ὑμῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν ὁ ἐγείρας τὸν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τὸ ἐνοικοῦν αὐτοῦ Πνεῦμα ἐν ὑμῖν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει [καὶ] τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος ἐν ὑμῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει δε το πνευμα του εγειραντος τον ιησουν εκ νεκρων οικει εν υμιν ο εγειρας εκ νεκρων χριστον ιησουν ζωοποιησει και τα θνητα σωματα υμων δια του ενοικουντος αυτου πνευματος εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει δε το πνευμα του εγειραντος ιησουν εκ νεκρων οικει εν υμιν ο εγειρας τον χριστον εκ νεκρων ζωοποιησει και τα θνητα σωματα υμων δια το ενοικουν αυτου πνευμα εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει δε το πνευμα του εγειραντος ιησουν εκ νεκρων οικει εν υμιν ο εγειρας τον χριστον εκ νεκρων ζωοποιησει και τα θνητα σωματα υμων δια το ενοικουν αυτου πνευμα εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει δε το πνευμα του εγειραντος ιησουν εκ νεκρων οικει εν υμιν ο εγειρας τον χριστον εκ νεκρων ζωοποιησει και τα θνητα σωματα υμων δια του ενοικουντος αυτου πνευματος εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει δε το πνευμα του εγειραντος τον ιησουν εκ νεκρων οικει εν υμιν ο εγειρας εκ νεκρων χριστον ιησουν ζωοποιησει [και] τα θνητα σωματα υμων δια του ενοικουντος αυτου πνευματος εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει δε το πνευμα του εγειραντος τον ιησουν εκ νεκρων οικει εν υμιν ο εγειρας {VAR1: εκ νεκρων χριστον ιησουν ζωοποιησει [και] } {VAR2: χριστον εκ νεκρων ζωοποιησει και } τα θνητα σωματα υμων δια του ενοικουντος αυτου πνευματος εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos ton iēsoun ek nekrōn oikei en umin o egeiras ek nekrōn christon iēsoun zōopoiēsei kai ta thnēta sōmata umōn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos ton iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras ek nekrOn christon iEsoun zOopoiEsei kai ta thnEta sOmata umOn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos iēsoun ek nekrōn oikei en umin o egeiras ton christon ek nekrōn zōopoiēsei kai ta thnēta sōmata umōn dia to enoikoun autou pneuma en umin
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras ton christon ek nekrOn zOopoiEsei kai ta thnEta sOmata umOn dia to enoikoun autou pneuma en umin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos iēsoun ek nekrōn oikei en umin o egeiras ton christon ek nekrōn zōopoiēsei kai ta thnēta sōmata umōn dia to enoikoun autou pneuma en umin
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras ton christon ek nekrOn zOopoiEsei kai ta thnEta sOmata umOn dia to enoikoun autou pneuma en umin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos iēsoun ek nekrōn oikei en umin o egeiras ton christon ek nekrōn zōopoiēsei kai ta thnēta sōmata umōn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras ton christon ek nekrOn zOopoiEsei kai ta thnEta sOmata umOn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos ton iēsoun ek nekrōn oikei en umin o egeiras ek nekrōn christon iēsoun zōopoiēsei [kai] ta thnēta sōmata umōn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos ton iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras ek nekrOn christon iEsoun zOopoiEsei [kai] ta thnEta sOmata umOn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos ton iēsoun ek nekrōn oikei en umin o egeiras {WH: ek nekrōn christon iēsoun zōopoiēsei [kai] } {UBS4: christon ek nekrōn zōopoiēsei kai } ta thnēta sōmata umōn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin
................................................................................
ei de to pneuma tou egeirantos ton iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras {WH: ek nekrOn christon iEsoun zOopoiEsei [kai]} {UBS4: christon ek nekrOn zOopoiEsei kai} ta thnEta sOmata umOn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin

................................................................................
Ròm 8:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si Lespri Bondye ki te fè Jezikri leve soti vivan nan lanmò a rete nan nou, li menm ki te fè Jezikri leve soti vivan nan lanmò a, li va bay kò nou yo ki la pou mouri a lavi tou, pa pouvwa Lespri li a ki rete nan nou.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وان كان روح الذي اقام يسوع من الاموات ساكنا فيكم فالذي اقام المسيح من الاموات سيحيي اجسادكم المائتة ايضا بروحه الساكن فيكم.
................................................................................
Romans 8:11 Hebrew Bible
................................................................................
ואם ישכן בקרבכם רוח המעיר את ישוע מן המתים הוא אשר העיר את המשיח מן המתים גם את גויותיכם המתות יחיה על ידי רוחו השכן בקרבכם׃
................................................................................
Romans 8:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܪܘܚܗ ܕܗܘ ܡܢ ܕܐܩܝܡ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܥܡܪܐ ܒܟܘܢ ܗܘ ܡܢ ܕܐܩܝܡܗ ܠܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܐܦ ܠܦܓܪܝܟܘܢ ܡܝܬܐ ܢܚܐ ܡܛܠ ܪܘܚܗ ܕܥܡܪܐ ܒܟܘܢ ܀
Romani 8:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se lo Spirito di colui che ha risuscitato Gesù dai morti abita in voi, Colui che ha risuscitato Cristo Gesù dai morti vivificherà anche i vostri corpi mortali per mezzo del suo Spirito che abita in voi.
................................................................................
ROMA 8:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau Roh Dia, Yang membangkitkan Yesus dari antara orang mati itu, diam di dalam dirimu, maka Ia itu, Yang membangkitkan Kristus Yesus dari antara orang mati itu, akan menghidupkan juga tubuh kamu yang fana itu dengan Roh-Nya yang diam di dalam dirimu.
................................................................................
Romans 8:11 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yezdeɣ deg-wen Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi i d-yesseḥyan Sidna Ɛisa si ger lmegtin, win i d-yesseḥyan Sidna Ɛisa si ger lmegtin, yezmer daɣen s Ṛṛuḥ-is izedɣen deg-wen, a d-yerr tudert i lǧețța-nwen ara yemten.
................................................................................
로마서 8:11 Korean
................................................................................
예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면 그리스도 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라
................................................................................
Romiešiem 8:11 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ja Viņa gars, kas uzmodināja Jēzu no miroņiem, mājo jūsos, tad Viņš, kas uzmodināja Jēzu Kristu no miroņiem, dzīvas darīs arī jūsu mirstīgās miesas tā Gara dēļ, kas jūsos mājo.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 8:11 Lithuanian
................................................................................
Jei jumyse gyvena Dvasia To, kuris Jėzų prikėlė iš numirusių, tai Jis­prikėlęs iš numirusių Kristų­atgaivins ir jūsų mirtingus kūnus savo Dvasia, gyvenančia jumyse.
................................................................................
Romans 8:11 Maori
................................................................................
Ki te noho ia i roto i a koutou te Wairua o te kaiwhakaara o Ihu i te hunga mate, mana, ma te kaiwhakaara o Karaiti Ihu i roto i te hunga mate, e whakaora ake ano o koutou tinana mate ki tona Wairua e noho na i roto i a koutou.
................................................................................
Romerne 8:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men dersom hans Ånd som opvakte Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han som opvakte Kristus fra de døde, også levendegjøre eders dødelige legemer ved sin Ånd, som bor i eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźli Duch tego, który Jezusa wzbudził z martwych, mieszka w was, ten który wzbudził Chrystusa z martwych, ożywi i śmiertelne ciała wasze przez Ducha swego, który w was mieszka.
................................................................................
Romanos 8:11 Portugese Bible
................................................................................
E, se o Espírito daquele que dos mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dos mortos ressuscitou a Cristo Jesus há de vivificar também os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que em vós habita.   
................................................................................
Romani 8:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi dacă Duhul Celui ce a înviat pe Isus dintre cei morţi locuieşte în voi, Cel ce a înviat pe Hristos Isus din morţi, va învia şi trupurile voastre muritoare, din pricina Duhului Său, care locuieşte în voi.
................................................................................
К Римлянам 8:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса,живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас.
................................................................................
К Римлянам 8:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас.
................................................................................
К Римлянам 8:11 Russian koi8r
................................................................................
Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас.
................................................................................
Romans 8:11 Shuar New Testament
................................................................................
Yus Jesukrφstun jakan iniantkimiayi. Tuma asamtai ni Wakanφ Atumφ Enentßin pujurtamkurminkia Jesusan iniantkimia N·nisan nu Wakanjai yamaram iwiaakmajai iniantamkittiarme.
................................................................................
Romanos 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero si el Espíritu de Aquél que resucitó a Jesús de entre los muertos habita en ustedes, el mismo que resucitó a Cristo Jesús de entre los muertos, también dará vida a sus cuerpos mortales por medio de Su Espíritu que habita en ustedes.
................................................................................
Romanos 8:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si el Espíritu de aquel que levantó de los muertos á Jesús mora en vosotros, el que levantó á Cristo Jesús de los muertos, vivificará también vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que mora en vosotros.
................................................................................
Romanos 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si el Espíritu de aquel que levantó de los muertos a Jesús mora en vosotros, el que levantó a Jesús el Cristo de los muertos, vivificará también vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que mora en vosotros.
................................................................................
Romanos 8:11 Spanish: Modern
................................................................................
Y si el Espíritu de aquel que resucitó a Jesús de entre los muertos mora en vosotros, el que resucitó a Cristo de entre los muertos también dará vida a vuestros cuerpos mortales mediante su Espíritu que mora en vosotros.
................................................................................
Romabrevet 8:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och om dens Ande, som uppväckte Jesus från de döda, bor i eder, så skall han som uppväckte Kristus Jesus från de döda göra också edra dödliga kroppar levande, genom sin Ande, som bor i eder.
................................................................................
Warumi 8:11 Swahili NT
................................................................................
Ikiwa Roho wa Mungu aliyemfufua Kristo kutoka wafu anaishi ndani yenu, basi huyo aliyemfufua Kristo kutoka wafu ataipa uzima miili yenu yenye hali ya kufa; atafanya hivyo kwa njia ya Roho wake akaaye ndani yenu.
................................................................................
Mga Taga-Roma 8:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't kung ang Espiritu niyaong bumuhay na maguli kay Jesus ay tumira sa inyo, ang bumuhay na maguli kay Cristo Jesus sa mga patay ay magbibigay buhay naman sa inyong mga katawang may kamatayan, sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu na tumitira sa inyo.
................................................................................
Romalılar 8:11 Turkish
................................................................................
Mesih İsayı ölümden dirilten Tanrının Ruhu içinizde yaşıyorsa, Mesihi ölümden dirilten Tanrı, içinizde yaşayan Ruhuyla ölümlü bedenlerinize de yaşam verecektir.
................................................................................
Римляни 8:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж Дух Того, хто воскресив Ісуса з мертвих домує в вас, то Воскресивший Христа із мертвих оживить і смертні тїла ваші Духом своїм, що домує в вас.
................................................................................
Romans 8:11 Uma New Testament
................................................................................
Alata'ala mpotuwu' nculii' Yesus hante baraka' Inoha' Tomoroli', pai' Inoha' Tomoroli' toe wo'o-mi to mo'oha' hi rala nono-ta. Jadi', nau' mate moto mpai' woto-ta, Alata'ala bate mpotuwu' nculii' woto-ta toi hante baraka' Inoha' Tomoroli' to mo'oha' hi rala nono-ta.
................................................................................
Roâ-ma 8:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại nếu Thánh Linh của Ðấng làm cho Ðức Chúa Jêsus sống lại từ trong kẻ chết ở trong anh em, thì Ðấng làm cho Ðức Chúa Jêsus Christ sống lại từ trong kẻ chết cũng sẽ nhờ Thánh Linh Ngài ở trong anh em mà khiến thân thể hay chết của anh em lại sống.
................................................................................
Romani 8:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, se lo Spirito di colui che ha risuscitato Gesù da’ morti abita in voi, colui che risuscitò Cristo da’ morti vivificherà ancora i vostri corpi mortali, per lo suo Spirito, che abita in voi.
................................................................................
ROMA 8:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau Roh Allah, yang menghidupkan Kristus dari kematian, hidup di dalam dirimu, maka Ia yang menghidupkan Kristus dari kematian itu, akan menghidupkan juga badanmu yang dapat mati itu. Ia melakukan itu dengan Roh-Nya yang hidup di dalammu.
................................................................................
ROMA 8:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan jika Roh Dia, yang telah membangkitkan Yesus dari antara orang mati, diam di dalam kamu, maka Ia, yang telah membangkitkan Kristus Yesus dari antara orang mati, akan menghidupkan juga tubuhmu yang fana itu oleh Roh-Nya, yang diam di dalam kamu.
................................................................................
Bodies .......... Christ .......... Dead .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... Jesus .......... Life .......... Mortal .......... Power .......... Quicken .......... Raise .......... Raised .......... Revive .......... Spirit .......... Way
................................................................................
Bodies .......... Christ .......... Dead .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... Jesus .......... Life .......... Mortal .......... Power .......... Quicken .......... Raise .......... Raised .......... Revive .......... Spirit .......... Way
................................................................................
Alphabetical: also .......... And .......... bodies .......... But .......... Christ .......... dead .......... dwells .......... from .......... give .......... he .......... him .......... his .......... if .......... in .......... is .......... Jesus .......... life .......... lives .......... living .......... mortal .......... of .......... raised .......... Spirit .......... the .......... through .......... to .......... who .......... will .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible