Romans 8:19
New American Standard Bible (©1995)
For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nam expectatio creaturae revelationem filiorum Dei expectat
................................................................................
Romanos 8:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque el anhelo profundo de la creación es aguardar ansiosamente la revelación de los hijos de Dios.
................................................................................
Roemer 8:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes.
................................................................................
Romains 8:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu.
................................................................................
羅 馬 書 8:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
受 造 之 物 切 望 等 候 神 的 众 子 显 出 来 。
................................................................................
King James Bible
For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.

American King James Version
For the earnest expectation of the creature waits for the manifestation of the sons of God.

American Standard Version
For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.

Bible in Basic English
For the strong desire of every living thing is waiting for the revelation of the sons of God.

Douay-Rheims Bible
For the expectation of the creature waiteth for the revelation of the sons of God.

Darby Bible Translation
For the anxious looking out of the creature expects the revelation of the sons of God:

English Revised Version
For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All creation is eagerly waiting for God to reveal who his children are.

Tyndale New Testament
Also the fervent desire of the creatures abideth looking when the sons of God shall appear

Weymouth New Testament
For all creation, gazing eagerly as if with outstretched neck, is waiting and longing to see the manifestation of the sons of God.

Webster's Bible Translation
For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.

World English Bible
For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.

Young's Literal Translation
for the earnest looking out of the creation doth expect the revelation of the sons of God;
................................................................................
羅 馬 書 8:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
受 造 之 物 切 望 等 候 神 的 眾 子 顯 出 來 。
................................................................................
Romains 8:19 French: Darby
................................................................................
Car la vive attente de la création attend la révélation des fils de Dieu.
................................................................................
Romains 8:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Car le grand et ardent désir des créatures, est qu'elles attendent que les enfants de Dieu soient révélés;
................................................................................
Romains 8:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En effet, la création attend, avec un ardent désir, que les enfants de Dieu soient manifestés,
................................................................................
Roemer 8:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes,
................................................................................
Roemer 8:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn das sehnsüchtige (O. beständige) Harren der Schöpfung wartet auf die Offenbarung der Söhne Gottes.

Romakëve 8:19 Albanian
................................................................................
Sepse dëshira e flaktë e krijesës pret me padurim shfaqjen e bijve të Perëndisë,
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ արարածները եռանդուն ակնկալութեամբ կը սպասեն Աստուծոյ որդիներուն յայտնութեան:
................................................................................
Romanoetara. 8:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen creaturác desir handiz beguira daude noiz Iaincoaren haourrac manifesta daitezqueen.
................................................................................
Римляни 8:19 Bulgarian
................................................................................
Защото създанието с усърдно очакване ожида откриването [ни като] Божии синове.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 8:19 Croatian Bible
................................................................................
Doista, stvorenje sa svom žudnjom iščekuje ovo objavljenje sinova Božjih:
................................................................................
Římanům 8:19 Czech BKR
................................................................................
Nebo pečlivé očekávání všeho stvoření očekává žádostivého zjevení synů Božích.
................................................................................
Romerne 8:19 Danish
................................................................................
Thi Skabningens Forlængsel venter på Guds Børns Åbenbarelse.
................................................................................
Romeinen 8:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want het schepsel, als met opgestoken hoofde, verwacht de openbaring der kinderen Gods.
................................................................................
Rómaiakhoz 8:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a teremtett világ sóvárogva várja az Isten fiainak megjelenését.
................................................................................
Al la romanoj 8:19 Esperanto
................................................................................
CXar la fervora sopiro de la kreitaro atendas la malkasxon de la filoj de Dio.
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ikävä luontokappaleen ikävöitsemys odottaa Jumalan lasten ilmoitusta,
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä luomakunnan harras ikävöitseminen odottaa Jumalan lasten ilmestymistä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai
E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai
E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai
E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai
E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai
E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai
E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

................................................................................
Ròm 8:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout kreyasyon Bondye a ap tann konsa kilè pitit Bondye yo va parèt.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان انتظار الخليقة يتوقع استعلان ابناء الله.
................................................................................
Romans 8:19 Hebrew Bible
................................................................................
כי הבריאה תערג ועיניה תלויות להתגלות בני אלהים׃
................................................................................
Romans 8:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܠܗ ܓܝܪ ܒܪܝܬܐ ܡܤܒܪܐ ܘܡܤܟܝܐ ܠܓܠܝܢܐ ܕܒܢܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܀
Romani 8:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché la creazione con brama intensa aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio;
................................................................................
ROMA 8:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena dengan pengharapan yang sangat rindu ternanti-nantilah segala makhluk akan kenyataan anak-anak Allah.
................................................................................
Romans 8:19 Kabyle: NT
................................................................................
Taxelqit meṛṛa tḥar melmi ara d-banen warraw n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
로마서 8:19 Korean
................................................................................
피조물의 고대하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니
................................................................................
Romiešiem 8:19 Latvian New Testament
................................................................................
Jo arī radība ilgodamās gaida Dieva bērnu parādīšanos.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 8:19 Lithuanian
................................................................................
Kūrinija su ilgesiu laukia, kada bus apreikšti Dievo sūnūs.
................................................................................
Romans 8:19 Maori
................................................................................
Ko te tumanako hoki o te mea i hanga e tatari ana ki te whakakitenga mai o nga tama a te Atua.
................................................................................
Romerne 8:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For skapningen lenges og stunder efter Guds barns åpenbarelse;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo troskliwe wyglądanie stworzenia oczekuje objawienia synów Bożych.
................................................................................
Romanos 8:19 Portugese Bible
................................................................................
Porque a criação aguarda com ardente expectativa a revelação dos filhos de Deus.   
................................................................................
Romani 8:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De asemenea, şi firea aşteaptă cu o dorinţă înfocată descoperirea fiilor lui Dumnezeu.
................................................................................
К Римлянам 8:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
................................................................................
К Римлянам 8:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
................................................................................
К Римлянам 8:19 Russian koi8r
................................................................................
Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
................................................................................
Romans 8:19 Shuar New Testament
................................................................................
Tsawant jeamtai Yus Ashφ ni shuarin Niijiai mΘtek ti shiir awajsartatui. Nuin nekas Yusa Uchirφ ainia nu ti paant nekanattawai. Nu tsawantan Wßinkiatniun Ashφ Yus najanamu φrunna nu ti Nßkainiawai.
................................................................................
Romanos 8:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque el anhelo profundo de la creación es aguardar ansiosamente la revelación de los hijos de Dios.
................................................................................
Romanos 8:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el continuo anhelar de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios.
................................................................................
Romanos 8:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque la esperanza solícita de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios.
................................................................................
Romanos 8:19 Spanish: Modern
................................................................................
Pues la creación aguarda con ardiente anhelo la manifestación de los hijos de Dios.
................................................................................
Romabrevet 8:19 Swedish (1917)
................................................................................
Ty skapelsens trängtan sträcker sig efter Guds barns uppenbarelse.
................................................................................
Warumi 8:19 Swahili NT
................................................................................
Viumbe vyote vinatazamia kwa hamu Mungu awadhihirishe watoto wake.
................................................................................
Mga Taga-Roma 8:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang maningas na pagmimithi ng buong nilalang ay naghihintay ng pagkahayag ng mga anak ng Dios.
................................................................................
Romalılar 8:19 Turkish
................................................................................
Yaratılış, Tanrı çocuklarının ortaya çıkmasını büyük özlemle bekliyor.
................................................................................
Римляни 8:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо дожиданнє творива дожидає одкриття синів Божих.
................................................................................
Romans 8:19 Uma New Testament
................................................................................
Tempo toi, hawe'ea to napajadi' Alata'ala mepopea-pea hante nono lentora, mpopea tempo-na Alata'ala mpopehuwu kabohe tuwu' ana' -ana' -na.
................................................................................
Roâ-ma 8:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thật thế, muôn vật ước ao, nóng nảy mà trông đợi con cái Ðức Chúa Trời được tỏ ra.
................................................................................
Romani 8:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè l’intento, e il desiderio del mondo creato aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio.
................................................................................
ROMA 8:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seluruh alam menunggu dengan sangat rindu akan saatnya Allah menyatakan anak-anak-Nya.
................................................................................
ROMA 8:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab dengan sangat rindu seluruh makhluk menantikan saat anak-anak Allah dinyatakan.

Anxious .......... Children .......... Creation .......... Creature .......... Desire .......... Eager .......... Eagerly .......... Earnest .......... Expect .......... Expectation .......... Gazing .......... Longing .......... Manifestation .......... Neck .......... Outstretched .......... Revealed .......... Revealing .......... Strong .......... Waiteth .......... Waiting .......... Waits

Anxious .......... Children .......... Creation .......... Creature .......... Desire .......... Eager .......... Eagerly .......... Earnest .......... Expect .......... Expectation .......... Gazing .......... Longing .......... Manifestation .......... Neck .......... Outstretched .......... Revealed .......... Revealing .......... Strong .......... Waiteth .......... Waiting .......... Waits

Alphabetical: anxious .......... be .......... creation .......... eager .......... eagerly .......... expectation .......... for .......... God .......... in .......... longing .......... of .......... revealed .......... revealing .......... sons .......... The .......... to .......... waits

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible