Romans 8:27
New American Standard Bible (©1995)
and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis
................................................................................
Romanos 8:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y aquel que escudriña los corazones sabe cuál es el sentir del Espíritu, porque El intercede por los santos conforme a la voluntad de Dios.
................................................................................
Roemer 8:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Der aber die Herzen erforscht, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, das Gott gefällt.
................................................................................
Romains 8:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et celui qui sonde les coeurs connaît quelle est la pensée de l'Esprit, parce que c'est selon Dieu qu'il intercède en faveur des saints.
................................................................................
羅 馬 書 8:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
鉴 察 人 心 的 , 晓 得 圣 灵 的 意 思 , 因 为 圣 灵 照 着 神 的 旨 意 替 圣 徒 祈 求 。
................................................................................
King James Bible
And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

American King James Version
And he that searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because he makes intercession for the saints according to the will of God.

American Standard Version
and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

Bible in Basic English
And he who is the searcher of hearts has knowledge of the mind of the Spirit, because he is making prayers for the saints in agreement with the mind of God.

Douay-Rheims Bible
And he that searcheth the hearts, knoweth what the Spirit desireth; because he asketh for the saints according to God.

Darby Bible Translation
But he who searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because he intercedes for saints according to God.

English Revised Version
and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The one who searches our hearts knows what the Spirit has in mind. The Spirit intercedes for God's people the way God wants him to.

Tyndale New Testament
And he that searcheth the hearts knoweth what is the meaning of the spirit: for he maketh intercession for the saints according to the pleasure of God.

Weymouth New Testament
and the Searcher of hearts knows what the Spirit's meaning is, because His intercessions for God's people are in harmony with God's will.

Webster's Bible Translation
And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints, according to the will of God.

World English Bible
He who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, because he makes intercession for the saints according to God.

Young's Literal Translation
and He who is searching the hearts hath known what is the mind of the Spirit, because according to God he doth intercede for saints.
................................................................................
羅 馬 書 8:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
鑒 察 人 心 的 , 曉 得 聖 靈 的 意 思 , 因 為 聖 靈 照 著 神 的 旨 意 替 聖 徒 祈 求 。
................................................................................
Romains 8:27 French: Darby
................................................................................
-et celui qui sonde les coeurs sait qu'elle est la pensée de l'Esprit, car il intercède pour les saints, selon Dieu;
................................................................................
Romains 8:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Or nous savons aussi que toutes choses contribuent au bien de ceux qui aiment Dieu, [c'est-à-dire], de ceux qui sont appelés selon son propos arrêté.
................................................................................
Romains 8:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Toutefois celui qui sonde les cœurs, connaît quelle est l'affection de l'Esprit, qui prie selon Dieu pour les saints.
................................................................................
Roemer 8:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Der aber die Herzen forschet, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, was Gott gefällt.
................................................................................
Roemer 8:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der aber die Herzen erforscht, weiß, was der Sinn des Geistes ist, denn er verwendet sich für Heilige Gott gemäß.

Romakëve 8:27 Albanian
................................................................................
Dhe ai që heton zemrat e di cila është mendja e Frymës, sepse ai ndërhyn për shenjtorët, sipas Perëndisë.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ա՛ն՝ որ կը զննէ սիրտերը, գիտէ Հոգիին ի՛նչ մտածելը, քանի որ կը բարեխօսէ սուրբերուն համար Աստուծոյ կամքին համաձայն:
................................................................................
Romanoetara. 8:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina bihotzac examinatzen dituenac badaqui, ceric den Spirituaren affectionea: ecen Iaincoaren araura othoitz eguiten du sainduacgatic.
................................................................................
Римляни 8:27 Bulgarian
................................................................................
а тоя, който изпитва сърцата, знае какъв е умът на Духа, защото той ходатайствува за светиите по Божията [воля].
................................................................................
Poslanica Rimljanima 8:27 Croatian Bible
................................................................................
A Onaj koji proniče srca zna koja je želja Duha - da se on po Božju zauzima za svete.
................................................................................
Římanům 8:27 Czech BKR
................................................................................
Ten pak, kterýž jest zpytatel srdcí, zná, jaký by byl smysl Ducha, že podle Boha prosí za svaté.
................................................................................
Romerne 8:27 Danish
................................................................................
Og han, som ransager Hjerterne, ved, hvad Åndens Higen er, at den efter Guds Villie går i Forbøn for hellige.
................................................................................
Romeinen 8:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Die de harten doorzoekt, weet, welke de mening des Geestes zij, dewijl Hij naar God voor de heiligen bidt.
................................................................................
Rómaiakhoz 8:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki pedig a szíveket vizsgálja, tudja, mi a Lélek gondolata, mert Isten szerint esedezik a szentekért.
................................................................................
Al la romanoj 8:27 Esperanto
................................................................................
kaj Tiu, kiu esploras la korojn, scias, kio estas la penso de la Spirito, cxar li propetadas por la sanktuloj laux la volo de Dio.
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta joka sydämet tutkii, hän tietää, mitä Hengen mielessä on; sillä hän rukoilee pyhäin edestä Jumalan tahdon jälkeen.
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta sydänten tutkija tietää, mikä Hengen mieli on, sillä Henki rukoilee Jumalan tahdon mukaan pyhien edestä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος, ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας οἶδε τί τὸ φρόνημα τοῦ Πνεύματος, ὅτι κατὰ Θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε εραυνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ερευνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ερευνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ερευνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε εραυνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε εραυνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de eraunōn tas kardias oiden ti to phronēma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiōn
o de eraunOn tas kardias oiden ti to phronEma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de ereunōn tas kardias oiden ti to phronēma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiōn
o de ereunOn tas kardias oiden ti to phronEma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de ereunōn tas kardias oiden ti to phronēma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiōn
o de ereunOn tas kardias oiden ti to phronEma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de ereunōn tas kardias oiden ti to phronēma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiōn
o de ereunOn tas kardias oiden ti to phronEma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de eraunōn tas kardias oiden ti to phronēma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiōn
o de eraunOn tas kardias oiden ti to phronEma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de eraunōn tas kardias oiden ti to phronēma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiōn
o de eraunOn tas kardias oiden ti to phronEma tou pneumatos oti kata theon entunchanei uper agiOn

................................................................................
Ròm 8:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye menm ki konnen sa ki nan kè tout moun, li konnen kisa Lespri li a vle mande, paske sa Bondye vle a se sa Lespri li a ap mande pou tout moun k'ap viv pou Bondye.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن الذي يفحص القلوب يعلم ما هو اهتمام الروح. لانه بحسب مشيئة الله يشفع في القديسين.
................................................................................
Romans 8:27 Hebrew Bible
................................................................................
והחקר לבבות יודע את אשר יחשב הרוח כי כרצון האלהים יפגיע בעד הקדושים׃
................................................................................
Romans 8:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܡܐܫ ܕܝܢ ܠܒܘܬܐ ܗܘ ܝܕܥ ܡܢܐ ܗܝ ܬܪܥܝܬܐ ܕܪܘܚܐ ܕܐܝܟ ܨܒܝܢܗ ܗܘ ܕܐܠܗܐ ܡܨܠܝܐ ܚܠܦ ܩܕܝܫܐ ܀
Romani 8:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e Colui che investiga i cuori conosce qual sia il sentimento dello Spirito, perché esso intercede per i santi secondo Iddio.
................................................................................
ROMA 8:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Tuhan, yang menyelidiki hati manusia, mengetahui apa maksud Roh itu, sebab Roh itu memohonkan karena segala orang suci, menurut kehendak Allah.
................................................................................
Romans 8:27 Kabyle: NT
................................................................................
imiren Sidi Ṛebbi yessnen ulawen, yeẓra d acu i gessutur Ṛṛuḥ iqedsen, imi s lebɣi n Sidi Ṛebbi i gdeɛɛu ɣef wid yextaṛ.
................................................................................
로마서 8:27 Korean
................................................................................
마음을 감찰하시는 이가 성령의 생각을 아시나니 이는 성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라
................................................................................
Romiešiem 8:27 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Viņš, kas pēta sirdis, zina, ko Gars vēlas, jo Viņš saskaņā ar Dievu aizlūdz par svētajiem.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 8:27 Lithuanian
................................................................................
Širdžių Tyrėjas žino Dvasios mintis, nes Ji užtaria šventuosius pagal Dievo valią.
................................................................................
Romans 8:27 Maori
................................................................................
A, ko te kaititiro i nga ngakau, e mohio ana ki te hinengaro o te Wairua, ko tera hoki e inoi ana mo te hunga tapu i runga i ta te Atua i pai ai.
................................................................................
Romerne 8:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og han som ransaker hjertene, vet hvad Åndens attrå er; for efter Guds vilje går han i forbønn for de hellige.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ten, który się serc bada, wie, który jest zmysł Ducha, ponieważ według Boga przyczynia się za świętymi.
................................................................................
Romanos 8:27 Portugese Bible
................................................................................
E aquele que esquadrinha os corações sabe qual é a intenção do Espírito: que ele, segundo a vontade de Deus, intercede pelos santos.   
................................................................................
Romani 8:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Cel ce cercetează inimile, ştie care este năzuinţa Duhului; pentrucă El mijloceşte pentru sfinţi după voia lui Dumnezeu.
................................................................................
К Римлянам 8:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потомучто Он ходатайствует за святых по воле Божией.
................................................................................
К Римлянам 8:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по воле Божией.
................................................................................
К Римлянам 8:27 Russian koi8r
................................................................................
Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по [воле] Божией.
................................................................................
Romans 8:27 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Yus ii Enentßin Enentßimtaj nuna nΘkaiti. Tuma asa ni shuari asakrin ni Wakanφ ni wakeramujai mΘtek seatramkurin ßntawai.
................................................................................
Romanos 8:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Aquél que escudriña los corazones sabe cuál es el sentir del Espíritu, porque El intercede por los santos conforme a la voluntad de Dios.
................................................................................
Romanos 8:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas el que escudriña los corazones, sabe cuál es el intento del Espíritu, porque conforme á la voluntad de Dios, demanda por los santos.
................................................................................
Romanos 8:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas el que escudriña los corazones, sabe qué es el deseo del Espíritu, que conforme a Dios, demanda por los santos.
................................................................................
Romanos 8:27 Spanish: Modern
................................................................................
Y el que escudriña los corazones sabe cuál es el intento del Espíritu, porque él intercede por los santos conforme a la voluntad de Dios.
................................................................................
Romabrevet 8:27 Swedish (1917)
................................................................................
Och han som rannsakar hjärtan, han vet vad Anden menar, ty det är efter Guds behag som han manar gott för de heliga.
................................................................................
Warumi 8:27 Swahili NT
................................................................................
Naye Mungu aonaye mpaka ndani ya mioyo ya watu, anajua fikira ya huyo Roho; kwani huyo Roho huwaombea watu wa Mungu kufuatana na mapenzi ya Mungu.
................................................................................
Mga Taga-Roma 8:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang nakasisiyasat ng mga puso'y nakakaalam kung ano ang kaisipan ng Espiritu, sapagka't siya ang namamagitan dahil sa mga banal alinsunod sa kalooban ng Dios.
................................................................................
Romalılar 8:27 Turkish
................................................................................
Yürekleri araştıran Tanrı, Ruhun düşüncesinin ne olduğunu bilir. Çünkü Ruh, Tanrının isteği uyarınca kutsallar için aracılık eder.
................................................................................
Римляни 8:27 Ukrainian: NT
................................................................................
Той же, хто вивідує серця, знає, яка думка в Духа; бо по Богу промовляє за сьвятих.
................................................................................
Romans 8:27 Uma New Testament
................................................................................
Pai' Alata'ala to mpowile nono manusia', mpo'inca patuju-na Inoha' Tomoroli' toe: Inoha' Tomoroli' mosampaya ntuku' konoa Alata'ala, mpekakae-raka hawe'ea tauna to mepangala' hi Alata'ala.
................................................................................
Roâ-ma 8:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðấng dò xét lòng người hiểu biết ý tưởng của Thánh Linh là thể nào, vì ấy là theo ý Ðức Chúa Trời mà Ngài cầu thế cho các thánh đồ vậy.
................................................................................
Romani 8:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E colui che investiga i cuori conosce qual sia il sentimento, e l’affetto dello Spirito; poichè esso interviene per li santi, secondo Iddio.
................................................................................
ROMA 8:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Allah, yang mengetahui isi hati manusia, mengerti kemauan Roh itu; sebab Roh itu memohon kepada Allah untuk umat Allah, dan sesuai dengan kemauan Allah.
................................................................................
ROMA 8:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Allah yang menyelidiki hati nurani, mengetahui maksud Roh itu, yaitu bahwa Ia, sesuai dengan kehendak Allah, berdoa untuk orang-orang kudus.

Accordance .......... God's .......... Harmony .......... Hearts .......... Intercede .......... Intercedes .......... Intercession .......... Intercessions .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Meaning .......... Mind .......... Prayers .......... Saints .......... Searcher .......... Searches .......... Searcheth .......... Searching .......... Spirit .......... Spirit's

Accordance .......... God's .......... Harmony .......... Hearts .......... Intercede .......... Intercedes .......... Intercession .......... Intercessions .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Meaning .......... Mind .......... Prayers .......... Saints .......... Searcher .......... Searches .......... Searcheth .......... Searching .......... Spirit .......... Spirit's

Alphabetical: accordance .......... according .......... And .......... because .......... for .......... God .......... God's .......... he .......... hearts .......... in .......... intercedes .......... is .......... knows .......... mind .......... of .......... our .......... saints .......... searches .......... Spirit .......... the .......... to .......... what .......... who .......... will .......... with

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible