New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἵνα τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου πληρωθῇ ἐν ἡμῖν τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut iustificatio legis impleretur in nobis qui non secundum carnem ambulamus sed secundum Spiritum ................................................................................ Romanos 8:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para que el requisito de la ley se cumpliera en nosotros, que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu. ................................................................................ Roemer 8:4 German: Luther (1912) ................................................................................ auf daß die Gerechtigkeit, vom Gesetz erfordert, in uns erfüllt würde, die wir nun nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist. ................................................................................ Romains 8:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et cela afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l'esprit. ................................................................................ 羅 馬 書 8:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 律 法 的 义 成 就 在 我 们 这 不 随 从 肉 体 、 只 随 从 圣 灵 的 人 身 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that what was ordered by the law might be done in us, who are living, not in the way of the flesh, but in the way of the Spirit. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That the justification of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh, but according to the spirit. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ in order that the righteous requirement of the law should be fulfilled in us, who do not walk according to flesh but according to Spirit. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the spirit. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Therefore, we, who do not live by our corrupt nature but by our spiritual nature, are able to meet God's standards. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ that the righteousness required of the law, might be fulfilled in us, which walk not after the flesh: but after the spirit. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ in order that in our case the requirements of the Law might be fully met. For our lives are regulated not by our earthly, but by our spiritual natures. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That the righteousness of the law may be fulfilled in us, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ that the righteousness of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. ................................................................................ 羅 馬 書 8:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 律 法 的 義 成 就 在 我 們 這 不 隨 從 肉 體 、 只 隨 從 聖 靈 的 人 身 上 。 ................................................................................ 羅 馬 書 8:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 使律法所要求的義,可以在我們這些不隨從肉體而隨從聖靈去行的人身上實現出來。 ................................................................................ 羅 馬 書 8:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 使律法所要求的义,可以在我们这些不随从肉体而随从圣灵去行的人身上实现出来。 ................................................................................ Romains 8:4 French: Darby ................................................................................ afin que la juste exigence de la loi fût accomplie en nous, qui ne marchons pas selon la chair, mais selon l' Esprit. ................................................................................ Romains 8:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que la justice de la Loi fût accomplie en nous, qui ne marchons point selon la chair, mais selon l'Esprit. ................................................................................ Romains 8:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l'esprit. ................................................................................ Roemer 8:4 German: Luther (1545) ................................................................................ auf daß die Gerechtigkeit, vom Gesetz erfordert, in uns erfüllet würde, die wir nun nicht nach dem Fleische wandeln sondern nach dem Geist. ................................................................................ Roemer 8:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß das Recht (d. i. die gerechte Forderung) des Gesetzes erfüllt würde in uns, die nicht nach dem Fleische, sondern nach dem Geiste wandeln. | Romakëve 8:4 Albanian ................................................................................ që të përmbushet drejtësia e ligjit në ne, që nuk ecim sipas mishit, por sipas Frymës. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի Օրէնքին արդարութիւնը գործադրուի մեր մէջ՝ որ չենք ընթանար մարմինին համաձայն, այլ՝ Հոգիին: ................................................................................ Romanoetara. 8:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Leguearen iustitiá compli dadinçát gutan, haraguiaren araura ezgabiltzanotan, baina Spirituaren araura. ................................................................................ Римляни 8:4 Bulgarian ................................................................................ за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим, не по плът, но по Дух. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 8:4 Croatian Bible ................................................................................ da se pravednost Zakona ispuni u nama koji ne živimo po tijelu nego po Duhu. ................................................................................ Římanům 8:4 Czech BKR ................................................................................ Aby spravedlnost Zákona vyplněna byla v nás, kteříž nechodíme podle těla, ale podle Ducha. ................................................................................ Romerne 8:4 Danish ................................................................................ for at Lovens Krav skulde opfyldes i os, som ikke vandre efter Kødet, men efter Ånden. ................................................................................ Romeinen 8:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat het recht der wet vervuld zou worden in ons, die niet naar het vlees wandelen, maar naar den Geest. ................................................................................ Rómaiakhoz 8:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy a törvénynek igazsága beteljesüljön bennünk, kik nem test szerint járunk, hanem Lélek szerint. ................................................................................ Al la romanoj 8:4 Esperanto ................................................................................ por ke la postulo de la legxo plenumigxu en ni, kiuj iradas ne laux la karno, sed laux la spirito. ................................................................................ Kirje roomalaisille 8:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että lain vanhurskaus täytetyksi tulis meissä, jotka emme lihan jälkeen vaella, vaan hengen jälkeen. ................................................................................ Kirje roomalaisille 8:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että lain vanhurskaus täytettäisiin meissä, jotka emme vaella lihan mukaan, vaan Hengen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου πληρωθῇ ἐν ἡμῖν τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου πληρωθῇ ἐν ἡμῖν τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου πληρωθῇ ἐν ἡμῖν τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου πληρωθῇ ἐν ἡμῖν τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα το δικαιωμα του νομου πληρωθη εν ημιν τοις μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα το δικαιωμα του νομου πληρωθη εν ημιν τοις μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα το δικαιωμα του νομου πληρωθη εν ημιν τοις μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα το δικαιωμα του νομου πληρωθη εν ημιν τοις μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα το δικαιωμα του νομου πληρωθη εν ημιν τοις μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα το δικαιωμα του νομου πληρωθη εν ημιν τοις μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina to dikaiōma tou nomou plērōthē en ēmin tois mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ina to dikaiOma tou nomou plErOthE en Emin tois mE kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina to dikaiōma tou nomou plērōthē en ēmin tois mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ina to dikaiOma tou nomou plErOthE en Emin tois mE kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina to dikaiōma tou nomou plērōthē en ēmin tois mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ina to dikaiOma tou nomou plErOthE en Emin tois mE kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina to dikaiōma tou nomou plērōthē en ēmin tois mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ina to dikaiOma tou nomou plErOthE en Emin tois mE kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina to dikaiōma tou nomou plērōthē en ēmin tois mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ina to dikaiOma tou nomou plErOthE en Emin tois mE kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina to dikaiōma tou nomou plērōthē en ēmin tois mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ ina to dikaiOma tou nomou plErOthE en Emin tois mE kata sarka peripatousin alla kata pneuma ................................................................................ Ròm 8:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye te fè sa pou nou pa t' viv dapre sa moun jwenn nan kò yo, men dapre Lespri Bondye a, pou n' te ka satisfè tout egzijans lalwa a. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكي يتم حكم الناموس فينا نحن السالكين ليس حسب الجسد بل حسب الروح. ................................................................................ Romans 8:4 Hebrew Bible ................................................................................ למען תמלא חקת התורה בנו המתהלכים בלא כבשר כי אם לפי הרוח׃ ................................................................................ Romans 8:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܟܐܢܘܬܐ ܕܢܡܘܤܐ ܒܢ ܬܬܡܠܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܒܤܪ ܡܗܠܟܝܢܢ ܐܠܐ ܒܪܘܚ ܀ | Romani 8:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ affinché il comandamento della legge fosse adempiuto in noi, che camminiamo non secondo la carne, ma secondo lo spirito. ................................................................................ ROMA 8:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya syarat hukum Taurat itu dapat disempurnakan di dalam diri kita, yang tiada menurut kehendak tabiat duniawi, melainkan menurut kehendak Roh. ................................................................................ Romans 8:4 Kabyle: NT ................................................................................ S wakka ihi ara yețwakkemmel deg-nneɣ wayen i d-tenna ccariɛa n Musa, nukni yețɛicin s tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen mačči s ṭṭbiɛa-nneɣ. ................................................................................ 로마서 8:4 Korean ................................................................................ 육신을 좇지 않고 그 영을 좇아 행하는 우리에게 율법의 요구를 이루어지게 하려 하심이니라 ................................................................................ Romiešiem 8:4 Latvian New Testament ................................................................................ Lai likuma taisnība izpildītos mūsos, kas dzīvojam saskaņā ar garu, bet ne saskaņā ar miesu. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 8:4 Lithuanian ................................................................................ kad įstatymo teisumas išsipildytų mumyse, gyvenančiuose ne pagal kūną, bet pagal Dvasią. ................................................................................ Romans 8:4 Maori ................................................................................ Kia rite ai to te ture tikanga i roto i a tatou, kahore nei e haere i runga i ta te kikokiko, engari i ta te Wairua. ................................................................................ Romerne 8:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ forat lovens krav skulde bli opfylt i oss, vi som ikke vandrer efter kjødet, men efter Ånden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby ona sprawiedliwość zakonu była wypełniona w nas, którzy nie według ciała chodzimy, ale według Ducha. ................................................................................ Romanos 8:4 Portugese Bible ................................................................................ para que a justa exigência da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito. ................................................................................ Romani 8:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pentruca porunca Legii să fie împlinită în noi, cari trăim nu după îndemnurile firii pămînteşti, ci după îndemnurile Duhului. ................................................................................ К Римлянам 8:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу. ................................................................................ К Римлянам 8:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу. ................................................................................ К Римлянам 8:4 Russian koi8r ................................................................................ чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу. ................................................................................ Romans 8:4 Shuar New Testament ................................................................................ T·ramtai ii yamaikia ayash wakerana nu umirtsuk tura Yusa Wakanφ wakeramu T·rar akupkamu tana nu umirniuitji. ................................................................................ Romanos 8:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para que el requisito de la Ley se cumpliera en nosotros, que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu. ................................................................................ Romanos 8:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para que la justicia de la ley fuese cumplida en nosotros, que no andamos conforme á la carne, mas conforme al espíritu. ................................................................................ Romanos 8:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para que la justicia de la ley fuese cumplida en nosotros, que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu. ................................................................................ Romanos 8:4 Spanish: Modern ................................................................................ para que la justa exigencia de la ley fuese cumplida en nosotros que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu. ................................................................................ Romabrevet 8:4 Swedish (1917) ................................................................................ Så skulle lagens krav uppfyllas i oss, som vandra icke efter köttet, utan efter Anden. ................................................................................ Warumi 8:4 Swahili NT ................................................................................ Mungu alifanya hivyo kusudi matakwa ya haki ya Sheria yatekelezwe kikamilifu ndani yetu sisi ambao tunaishi, si kwa nguvu za kibinadamu, bali kwa nguvu ya Roho. ................................................................................ Mga Taga-Roma 8:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang ang kahilingan ng kautusan ay matupad sa atin, na hindi nangagsisilakad ayon sa laman, kundi ayon sa Espiritu. ................................................................................ Romalılar 8:4 Turkish ................................................................................ Öyle ki, Yasanın gereği, benliğe göre değil, Ruha göre yaşayan bizlerde yerine gelsin. ................................................................................ Римляни 8:4 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб оправданнв закону сповнилось в нас, которі не по тїлу ходимо, а по духу. ................................................................................ Romans 8:4 Uma New Testament ................................................................................ Patuju Alata'ala mpobabehi toe, bona kita' jadi' monoa' mpu'u hi poncilo-na, hewa to ratuntu' hi rala Atura Pue'. Apa' kita' toi, uma-tapa mpotuku' kahinaa nono-ta to dada'a. Mpotuku' konoa Inoha' Tomoroli' -tamo. ................................................................................ Roâ-ma 8:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ hầu cho sự công bình mà luật pháp buộc phải làm được trọn trong chúng ta, là kẻ chẳng noi theo xác thịt, nhưng noi theo Thánh Linh. ................................................................................ Romani 8:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Acciocchè la giustizia della legge si adempia in noi, i quali non camminiamo secondo la carne, ma secondo lo Spirito. ................................................................................ ROMA 8:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah melakukan itu supaya kehendak-Nya yang dinyatakan dalam hukum agama Yahudi itu dapat dijalankan dalam diri kita yang hidup menurut Roh Allah dan bukan menurut tabiat manusia. ................................................................................ ROMA 8:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ supaya tuntutan hukum Taurat digenapi di dalam kita, yang tidak hidup menurut daging, tetapi menurut Roh. ................................................................................ Case .......... Earthly .......... Flesh .......... Fulfilled .......... Fully .......... Law .......... Met .......... Natures .......... Order .......... Ordered .......... Ordinance .......... Regulated .......... Requirement .......... Requirements .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sinful .......... Spirit .......... Spiritual .......... Walk .......... Way ................................................................................ Case .......... Earthly .......... Flesh .......... Fulfilled .......... Fully .......... Law .......... Met .......... Natures .......... Order .......... Ordered .......... Ordinance .......... Regulated .......... Requirement .......... Requirements .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sinful .......... Spirit .......... Spiritual .......... Walk .......... Way ................................................................................ Alphabetical: according .......... be .......... but .......... do .......... flesh .......... fulfilled .......... fully .......... in .......... law .......... live .......... met .......... might .......... nature .......... not .......... of .......... order .......... requirement .......... requirements .......... righteous .......... sinful .......... so .......... Spirit .......... that .......... the .......... to .......... us .......... walk .......... who ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |