New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And not only this, but there was Rebekah also, when she had conceived twins by one man, our father Isaac; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non solum autem sed et Rebecca ex uno concubitum habens Isaac patre nostro ................................................................................ Romanos 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y no sólo esto , sino que también Rebeca, cuando concibió mellizos de uno, nuestro padre Isaac ................................................................................ Roemer 9:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebekka von dem einen, unserm Vater Isaak, schwanger ward: ................................................................................ Romains 9:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père; ................................................................................ 羅 馬 書 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 但 如 此 , 还 有 利 百 加 , 既 从 一 个 人 , 就 是 从 我 们 的 祖 宗 以 撒 怀 了 孕 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And not only so; but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac-- ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And not only so, but Rebecca being about to have a child by our father Isaac-- ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And not only she. But when Rebecca also had conceived at once, of Isaac our father. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And not only that, but Rebecca having conceived by one, Isaac our father, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And not only so; but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac-- ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The same thing happened to Rebekah. Rebekah became pregnant by our ancestor Isaac. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Neither was it to with her only: but also when Rebecca was with child by one, I mean by our father Isaac, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Nor is that all: later on there was Rebecca too. She was soon to bear two children to her husband, our forefather Isaac-- ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Not only so, but Rebecca also conceived by one, by our father Isaac. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And not only so, but also Rebecca, having conceived by one -- Isaac our father -- ................................................................................ 羅 馬 書 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 但 如 此 , 還 有 利 百 加 , 既 從 一 個 人 , 就 是 從 我 們 的 祖 宗 以 撒 懷 了 孕 , ................................................................................ 羅 馬 書 9:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不但如此,利百加也是這樣:既然從一個人,就是從我們的祖宗以撒懷了孕, ................................................................................ 羅 馬 書 9:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不但如此,利百加也是这样:既然从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕, ................................................................................ Romains 9:10 French: Darby ................................................................................ Et non seulement cela, mais aussi quant à Rebecca, lorsqu'elle conçut d'un, d'Isaac, notre père, ................................................................................ Romains 9:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et non seulement cela; mais aussi Rebecca, lorsqu'elle conçut d'un, [savoir] de notre père Isaac. ................................................................................ Romains 9:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et non seulement cela; mais il en arriva de même à Rébecca, quand elle eut conçu, en une fois deux enfants, d'Isaac, notre père. ................................................................................ Roemer 9:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebecka von dem einigen Isaak, unserm Vater, schwanger ward; ................................................................................ Roemer 9:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nicht allein aber das, sondern auch Rebekka, als sie schwanger war von Einem, von Isaak, unserem Vater, | Romakëve 9:10 Albanian ................................................................................ Dhe jo vetëm kaq, por edhe Rebeka mbeti shtatzënë nga një njeri i vetëm, Isakun, atin tonë, ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ո՛չ միայն այդ, այլ նաեւ երբ Ռեբեկա յղացաւ մէկէն՝ մեր Իսահակ հօրմէն, ................................................................................ Romanoetara. 9:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ez haur solament, baina Rebeccac-ere batganic concebitu çuenean, baitzén, gure aita Isaacganic. ................................................................................ Римляни 9:10 Bulgarian ................................................................................ И не само това, но и когато Ревека зачна от едного, [сиреч], от нашия отец Исаака, ................................................................................ Poslanica Rimljanima 9:10 Croatian Bible ................................................................................ Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela. ................................................................................ Římanům 9:10 Czech BKR ................................................................................ A netoliko to, ale i Rebeka z jednoho počavši, totiž z Izáka, otce našeho, toho důvodem jest. ................................................................................ Romerne 9:10 Danish ................................................................................ Men således skete det ikke alene dengang, men også med Rebekka, da hun var frugtsommelig ved een, Isak, vor Fader. ................................................................................ Romeinen 9:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En niet alleenlijk deze, maar ook Rebekka is daarvan een bewijs, als zij uit een bevrucht was, namelijk Izaak, onzen Vader. ................................................................................ Rómaiakhoz 9:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nemcsak pedig, hanem Rebeka is, ki egytõl fogant méhében, Izsáktól a mi atyánktól: ................................................................................ Al la romanoj 9:10 Esperanto ................................................................................ Kaj plue, kiam Rebeka ankaux gravedigxis per unu, nia patro Isaak ................................................................................ Kirje roomalaisille 9:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ei se ainoastaan, mutta myös Rebekka siitti yhdestä Isaakista meidän isästämme. ................................................................................ Kirje roomalaisille 9:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikä ainoastaan hänelle näin käynyt, vaan samoin kävi Rebekallekin, joka oli tullut raskaaksi yhdestä, meidän isästämme Iisakista; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ρεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Οὐ μόνον δὲ, ἀλλὰ καὶ ῾Ρεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitēn echousa isaak tou patros ēmōn ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitEn echousa isaak tou patros EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitēn echousa isaak tou patros ēmōn ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitEn echousa isaak tou patros EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitēn echousa isaak tou patros ēmōn ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitEn echousa isaak tou patros EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitēn echousa isaak tou patros ēmōn ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitEn echousa isaak tou patros EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitēn echousa isaak tou patros ēmōn ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitEn echousa isaak tou patros EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitēn echousa isaak tou patros ēmōn ................................................................................ ou monon de alla kai rebekka ex enos koitEn echousa isaak tou patros EmOn ................................................................................ Ròm 9:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gen lòt pawòl toujou pou di sou pwen sa a: Rebeka te fè de pitit gason pou yon sèl papa, Izarak granpapa nou. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 9:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وليس ذلك فقط بل رفقة ايضا وهي حبلى من واحد وهو اسحق ابونا. ................................................................................ Romans 9:10 Hebrew Bible ................................................................................ ולא זאת בלבד כי כן היה גם ברבקה בהיותה הרה לאחד ליצחק אבינו׃ ................................................................................ Romans 9:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܘ ܗܕܐ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܐܦ ܪܦܩܐ ܟܕ ܥܡ ܚܕ ܐܒܘܢ ܐܝܤܚܩ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܫܘܬܦܘܬܐ ܀ | Romani 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non solo; ma anche a Rebecca avvenne la medesima cosa quand’ebbe concepito da uno stesso uomo, vale a dire Isacco nostro padre, due gemelli; ................................................................................ ROMA 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi bukannya demikian itu sahaja, melainkan tatkala Ribkah juga menjadi hamil oleh seorang, yaitu Ishak, nenek moyang kita. ................................................................................ Romans 9:10 Kabyle: NT ................................................................................ Mačči d ayagi kan : arraw n Rbiḥa daɣen i gellan d akniwen, sɛan yiwen n baba-tsen yellan d jeddi-tneɣ Isḥaq. ................................................................................ 로마서 9:10 Korean ................................................................................ 이뿐 아니라 또한 리브가가 우리 조상 이삭 한 사람으로 말미암아 잉태하였는데 ................................................................................ Romiešiem 9:10 Latvian New Testament ................................................................................ Un ne tikai viņai, bet arī Rebeka kļuva grūta no vienas kopdzīves ar mūsu tēvu Īzāku. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 9:10 Lithuanian ................................................................................ Ir ne tik tai, bet taip pat ir Rebekai, pradėjusiai iš vieno, mūsų tėvo Izaoko ................................................................................ Romans 9:10 Maori ................................................................................ Na ehara i te mea ko tenei anake; i a Ripeka ano ia kua hapu i tetahi, ara i a Ihaka, i to matou matua; ................................................................................ Romerne 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og ikke bare dette; men så var det også med Rebekka, hun som var fruktsommelig ved én, Isak, vår far. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A nie tylko to, ale i Rebeka, gdy z jednego ojca naszego Izaaka brzemienną została. ................................................................................ Romanos 9:10 Portugese Bible ................................................................................ E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai ................................................................................ Romani 9:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ba mai mult; tot aşa a fost cu Rebeca. Ea a zămislit doi gemeni numai dela părintele nostru Isaac. ................................................................................ К Римлянам 9:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего. ................................................................................ К Римлянам 9:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего. ................................................................................ К Римлянам 9:10 Russian koi8r ................................................................................ И не одно это; но [так было] и с Ревеккою, когда она зачала в одно время [двух сыновей] от Исаака, отца нашего. ................................................................................ Romans 9:10 Shuar New Testament ................................................................................ Nu arantcha, ii weatri Isaka nuwe Ripikia jimiampramiayi. ................................................................................ Romanos 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y no sólo esto , sino que también Rebeca concibió mellizos de uno, nuestro padre Isaac. ................................................................................ Romanos 9:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y no sólo esto; mas también Rebeca concibiendo de uno, de Isaac nuestro padre, ................................................................................ Romanos 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y no sólo esto ; mas también Rebeca concibiendo de uno, de Isaac nuestro padre ................................................................................ Romanos 9:10 Spanish: Modern ................................................................................ Y no sólo esto, sino que también cuando Rebeca concibió de un hombre, de Isaac nuestro padre, ................................................................................ Romabrevet 9:10 Swedish (1917) ................................................................................ Än mer: så skedde ock, när Rebecka genom en och samme man, nämligen vår fader Isak, blev moder till sina barn. ................................................................................ Warumi 9:10 Swahili NT ................................................................................ Tena si hayo tu ila pia Rebeka naye alipata mapacha kwa baba mmoja, yaani Isaka, babu yetu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At hindi lamang gayon; kundi nang maipaglihi na ni Rebeca sa pamamagitan ng isa, ito nga'y ng ating ama na si Isaac- ................................................................................ Romalılar 9:10 Turkish ................................................................................ Ayrıca Rebeka bir erkekten, atamız İshaktan ikizlere gebe kalmıştı. ................................................................................ Римляни 9:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Не тільки ж (се); а й Ревека, що почала за одним разом од Ісаака, отця нашого; ................................................................................ Romans 9:10 Uma New Testament ................................................................................ Pai' uma muntu' toe, hi tutura Esau pai' Yakub monoto tena tahilo beiwa Alata'ala mpopelihi tauna jadi' bagia-na. Esau pai' Yakub toera, ana' to moropa' to na'ote Ribka. Tuama-ra hadua lau-wadi, hanga' -na Ishak, ntu'a-ta owi. ................................................................................ Roâ-ma 9:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nào những thế thôi, về phần Rê-be-ca, khi bà ấy bởi tổ phụ chúng ta là Y-sác mà có thai đôi cũng vậy. ................................................................................ Romani 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E non solo Abrahamo, ma ancora Rebecca, avendo conceputo d’un medesimo, cioè d’Isacco nostro padre, udì questo. ................................................................................ ROMA 9:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan ini juga: Ribka melahirkan dua orang anak laki-laki dari satu ayah, yaitu Ishak nenek moyang kita. ................................................................................ ROMA 9:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi bukan hanya itu saja. Lebih terang lagi ialah Ribka yang mengandung dari satu orang, yaitu dari Ishak, bapa leluhur kita. ................................................................................ Bear .......... Child .......... Children .......... Conceived .......... Forefather .......... Husband .......... Isaac .......... Later .......... Rebecca .......... Rebekah .......... Rebekah's .......... Soon .......... Twins ................................................................................ Bear .......... Child .......... Children .......... Conceived .......... Forefather .......... Husband .......... Isaac .......... Later .......... Rebecca .......... Rebekah .......... Rebekah's .......... Soon .......... Twins ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... but .......... by .......... children .......... conceived .......... father .......... had .......... Isaac .......... man .......... Not .......... one .......... only .......... our .......... Rebekah .......... Rebekah's .......... same .......... she .......... that .......... the .......... there .......... this .......... twins .......... was .......... when ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |