New American Standard Bible (©1995) nor are they all children because they are Abraham's descendants, but: "THROUGH ISAAC YOUR DESCENDANTS WILL BE NAMED."ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ οὐδ' ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ πάντες τέκνα, ἀλλ' ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ neque quia semen sunt Abrahae omnes filii sed in Isaac vocabitur tibi semen ................................................................................ Romanos 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ni son todos hijos por ser descendientes de Abraham, sino que POR ISAAC SERA LLAMADA TU DESCENDENCIA. ................................................................................ Roemer 9:7 German: Luther (1912) ................................................................................ auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder. Sondern "in Isaak soll dir der Same genannt sein". ................................................................................ Romains 9:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et, pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité, ................................................................................ 羅 馬 書 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 也 不 因 为 是 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 就 都 作 他 的 儿 女 ; 惟 独 从 以 撒 生 的 才 要 称 为 你 的 後 裔 。 ................................................................................ King James Bible Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. American King James Version Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall your seed be called. American Standard Version neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. Bible in Basic English And they are not all children because they are the seed of Abraham; but, In Isaac will your seed be named. Douay-Rheims Bible Neither are all they that are the seed of Abraham, children; but in Isaac shall thy seed be called: Darby Bible Translation nor because they are seed of Abraham are all children: but, In Isaac shall a seed be called to thee. English Revised Version neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. GOD'S WORD® Translation (©1995) or a descendant of Abraham. However, as Scripture says, "Through Isaac your descendants will carry on your name." Tyndale New Testament Neither are they all children straightway because they are the seed of Abraham: But in Isaac shall thy seed be called, Weymouth New Testament nor because they are Abraham's true children. But the promise was "Through Isaac shall your posterity be reckoned." Webster's Bible Translation Neither because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. World English Bible Neither, because they are Abraham's seed, are they all children. But, "In Isaac will your seed be called." Young's Literal Translation nor because they are seed of Abraham are all children, but -- 'in Isaac shall a seed be called to thee;' ................................................................................ 羅 馬 書 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 也 不 因 為 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 就 都 作 他 的 兒 女 ; 惟 獨 從 以 撒 生 的 才 要 稱 為 你 的 後 裔 。 ................................................................................ Romains 9:7 French: Darby ................................................................................ aussi, pour être la semence d'Abraham, ils ne sont pas tous enfants; mais "en Isaac te sera appelée une semence"; ................................................................................ Romains 9:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Car pour être de la semence d'Abraham ils ne sont pas tous ses enfants; mais, c'est en Isaac qu'on doit considérer sa postérité. ................................................................................ Romains 9:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera une postérité de ton nom; ................................................................................ Roemer 9:7 German: Luther (1545) ................................................................................ auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder, sondern: In Isaak soll dir der Same genannt sein. ................................................................................ Roemer 9:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auch nicht, weil sie Abrahams Same sind, sind alle Kinder, sondern "in Isaak wird dir ein Same genannt werden". (1. Mose 21,12) | Romakëve 9:7 Albanian ................................................................................ As sepse janë pasardhës e Abrahamit janë të gjithë bij; por: ''Në Isakun do të quhet pasardhja jote''. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ ո՛չ ալ բոլորը զաւակներ են՝ քանի որ Աբրահամի զարմն են. հապա ըսուեցաւ. «Իսահակի՛ անունով պիտի կոչուի քու զարմդ»: ................................................................................ Romanoetara. 9:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ceren Abrahamen haci diraden eztirade halacotz guciac haour, baina Isaactan haci deithuren çaic hiri. ................................................................................ Римляни 9:7 Bulgarian ................................................................................ нито са всички чада, понеже са Авраамово потомство; но "в Исаака", [каза Бог], "ще се наименува твоето потомство". ................................................................................ Poslanica Rimljanima 9:7 Croatian Bible ................................................................................ i nisu svi djeca Abrahamova zato što su njegovo potomstvo, nego po Izaku će ti se nazivati potomstvo; ................................................................................ Římanům 9:7 Czech BKR ................................................................................ Aniž proto, že jsou símě Abrahamovo, hned také všickni jsou synové, ale v Izákovi nazváno bude tvé símě. ................................................................................ Romerne 9:7 Danish ................................................................................ ej, heller ere alle Børn, fordi de ere Abrahams Sæd, men: "I Isak skal en Sæd få Navn efter dig." ................................................................................ Romeinen 9:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Noch omdat zij Abrahams zaad zijn, zijn zij allen kinderen; maar: In Izaak zal u het zaad genoemd worden. ................................................................................ Rómaiakhoz 9:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sem nem mindnyájan fiak, kik az Ábrahám magvából valók; hanem: Izsákban neveztetik néked a te magod. ................................................................................ Al la romanoj 9:7 Esperanto ................................................................................ nek, cxar ili estas idoj de Abraham, cxiuj estas filoj, sed:Per Isaak oni nomos vian idaron. ................................................................................ Kirje roomalaisille 9:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei myös ne ole kaikki lapset, jotka Abrahamin siemen ovat; vaan Isakissa pitää sinulle siemen kutsuttaman. ................................................................................ Kirje roomalaisille 9:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ eivät kaikki ole lapsia sentähden, että ovat Aabrahamin siementä, vaan: "Iisakista sinä saat nimellesi jälkeläiset"; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐδ’ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ, πάντες τέκνα, ἀλλ’, ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐδ’ ὅτι εἰσὶ σπέρμα Ἀβραάμ, πάντες τέκνα, ἀλλ’, ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐδ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ πάντες τέκνα ἀλλ' Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐδ’ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραὰμ πάντες τέκνα, ἀλλ’ ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεται σοι σπέρμα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουδ οτι εισιν σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουδ οτι εισιν σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουδ οτι εισιν σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουδ οτι εισιν σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουδ οτι εισιν σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουδ οτι εισιν σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klēthēsetai soi sperma oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klEthEsetai soi sperma ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klēthēsetai soi sperma oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klEthEsetai soi sperma ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klēthēsetai soi sperma oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klEthEsetai soi sperma ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klēthēsetai soi sperma oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klEthEsetai soi sperma ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klēthēsetai soi sperma oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klEthEsetai soi sperma ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klēthēsetai soi sperma oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klEthEsetai soi sperma ................................................................................ Ròm 9:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pa tout pitit pitit Abraram yo ki bon pitit pou li, paske Bondye te di Abraram, dapre sa ki ekri nan Liv la: Se Izarak ki va fè pitit pitit mwen te pwomèt ou yo.ﺭﻭﻣﻴﺔ 9:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولا لانهم من نسل ابراهيم هم جميعا اولاد. بل باسحق يدعى لك نسل. ................................................................................ Romans 9:7 Hebrew Bible ................................................................................ ולא על היותם זרע אברהם כלם בנים הם כי ביצחק יקרא לך זרע׃ ................................................................................ Romans 9:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܦܠܐ ܡܛܠ ܕܡܢ ܙܪܥܗ ܐܢܘܢ ܕܐܒܪܗܡ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝܐ ܡܛܠ ܕܐܬܐܡܪ ܕܒܐܝܤܚܩ ܢܬܩܪܐ ܠܟ ܙܪܥܐ ܀ | Romani 9:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ né per il fatto che son progenie d’Abramo, son tutti figliuoli d’Abramo; anzi: In Isacco ti sarà nominata una progenie. ................................................................................ ROMA 9:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan bukannya semua yang dari sebab benih Ibrahim menjadi anak-anaknya, melainkan: Di dalam Ishak itulah akan dinamakan benihmu. ................................................................................ Romans 9:7 Kabyle: NT ................................................................................ Daɣen mačči d wid meṛṛa i d-yeǧǧa Sidna Ibṛahim i gellan d arraw-is n tideț, axaṭer Sidi Ṛebbi inna-yas-d : Seg Isḥaq ara d-teffeɣ dderya i k-weɛdeɣ. ................................................................................ 로마서 9:7 Korean ................................................................................ 또한 아브라함의 씨가 다 그 자녀가 아니라 오직 이삭으로부터 난 자라야 네 씨라 칭하리라 하셨으니 ................................................................................ Romiešiem 9:7 Latvian New Testament ................................................................................ Un ne visi Ābrahama pēcnācēji ir arī bērni, bet no Īzāka tev tiks aicināti pēcnācēji; ................................................................................ Laiðkas romieèiams 9:7 Lithuanian ................................................................................ Ir ne visi Abraomo palikuonys yra jo vaikai, bet kaip pasakyta: “Iš Izaoko tau bus pašaukti palikuonys”. ................................................................................ Romans 9:7 Maori ................................................................................ Ahakoa he uri no Aperahama, ehara ratou katoa i te tamariki: engari, Kei a Ihaka te whakaingoatanga mo ou uri. ................................................................................ Romerne 9:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ heller ikke er alle, fordi de er Abrahams ætt, derfor hans barn; men: I Isak skal det nevnes dig en ætt, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ani iż są nasieniem Abrahamowem, wszyscy są dziećmi; ale rzeczono: W Izaaku będzie tobie nazwane nasienie; ................................................................................ Romanos 9:7 Portugese Bible ................................................................................ nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência. ................................................................................ Romani 9:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi, măcar că sînt sămînţa lui Avraam, nu toţi sînt copiii lui Avraam; ci este scris: ,,În Isaac vei avea o sămînţă, care-ţi va purta numele.`` ................................................................................ К Римлянам 9:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя. ................................................................................ К Римлянам 9:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: "в Исааке наречется тебе семя". ................................................................................ К Римлянам 9:7 Russian koi8r ................................................................................ и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя. ................................................................................ Romans 9:7 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan Apraßm Weeß shuarsha Ashφ nekas ni shuar ainiatsui. Iis, Yus Apraßman Tφmiayi "Aya Isak pampanma amee shuarum ßrtatui." ................................................................................ Romanos 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ni son todos hijos por ser descendientes de Abraham, sino que "POR ISAAC SERA LLAMADA TU DESCENDENCIA." ................................................................................ Romanos 9:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ni por ser simiente de Abraham, son todos hijos; mas: En Isaac te será llamada simiente. ................................................................................ Romanos 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ni por ser simiente de Abraham son todos hijos; sino: En Isaac te será llamada simiente. ................................................................................ Romanos 9:7 Spanish: Modern ................................................................................ ni por ser descendientes de Abraham son todos hijos suyos, sino que en Isaac será llamada tu descendencia. ................................................................................ Romabrevet 9:7 Swedish (1917) ................................................................................ Ej heller äro de alla »barn», därför att de äro Abrahams säd. Nej, det heter: »Genom Isak är det som säd skall uppkallas efter dig.» ................................................................................ Warumi 9:7 Swahili NT ................................................................................ Wala, si wazawa wote wa Abrahamu ni watoto wake wa kweli. Ila, kama yasemavyo Maandiko Matakatifu: "Wazao wake watatokana na Isaka." ................................................................................ Mga Taga-Roma 9:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ni sapagka't sila'y binhi ni Abraham, ay mga anak na silang lahat: kundi, Kay Isaac tatawagin ang iyong binhi. ................................................................................ Romalılar 9:7 Turkish ................................................................................ İbrahimin soyundan olsalar bile, hepsi onun çocukları değildir. Ama, ‹‹Senin soyun İshakla sürecek›› diye yazılmıştır. ................................................................................ Римляни 9:7 Ukrainian: NT ................................................................................ анї всі дїти, тим що вони насіннє Авраамове; нї, в Ісаакові (рече) назветь ся тобі насіннє. ................................................................................ Romans 9:7 Uma New Testament ................................................................................ Uma hawe'ea muli Abraham to jadi' ana' Abraham mpu'u. Apa' hewa toi lolita Alata'ala hi Abraham: "Muntu' muli Ishak-wadi to jadi' muli-nu ntuku' janci-ku, bela muli-nu to ntani' -na." ................................................................................ Roâ-ma 9:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ cũng không phải vì là dòng dõi Áp-ra-ham thì hết thảy đều là con cái người; nhưng có chép rằng: Ấy là bởi Y-sác mà ngươi sẽ có một dòng dõi gọi theo tên ngươi; ................................................................................ Romani 9:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed anche, perchè son progenie d’Abrahamo, non sono però tutti figliuoli; anzi: In Isacco ti sarà nominata progenie. ................................................................................ ROMA 9:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tidak semua keturunan Abraham adalah anak-anak Allah. Sebab Allah berkata kepada Abraham, Hanya keturunan Ishak sajalah yang akan disebut keturunanmu. ................................................................................ ROMA 9:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan juga tidak semua yang terhitung keturunan Abraham adalah anak Abraham, tetapi: "Yang berasal dari Ishak yang akan disebut keturunanmu."Abraham .......... Abraham's .......... Children .......... Contrary .......... Descendants .......... Isaac .......... Offspring .......... Posterity .......... Promise .......... Reckoned .......... Seed .......... True. Abraham .......... Abraham's .......... Children .......... Contrary .......... Descendants .......... Isaac .......... Offspring .......... Posterity .......... Promise .......... Reckoned .......... Seed .......... True. Alphabetical: Abraham's .......... all .......... are .......... be .......... because .......... but .......... children .......... contrary .......... descendants .......... his .......... is .......... Isaac .......... It .......... named .......... Nor .......... offspring .......... On .......... reckoned .......... that .......... the .......... they .......... through .......... will .......... your NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |