New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I adjure you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you will tell him: For I am lovesick." ................................................................................ Song of Solomon 5:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὥρκισα ὑμᾶς θυγατέρες ιερουσαλημ ἐν ταῖς δυνάμεσιν καὶ ἐν ταῖς ἰσχύσεσιν τοῦ ἀγροῦ ἐὰν εὕρητε τὸν ἀδελφιδόν μου τί ἀπαγγείλητε αὐτῷ ὅτι τετρωμένη ἀγάπης εἰμὶ ἐγώ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ adiuro vos filiae Hierusalem si inveneritis dilectum meum ut nuntietis ei quia amore langueo ................................................................................ Cantares 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo os conjuro, oh hijas de Jerusalén, si encontráis a mi amado, ¿qué le habéis de decir? Que estoy enferma de amor. ................................................................................ Hohelied 5:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, findet ihr meinen Freund, so sagt ihm, daß ich vor Liebe krank liege. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 5:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien-aimé, Que lui direz-vous?... Que je suis malade d'amour. - ................................................................................ 雅 歌 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 路 撒 冷 的 众 女 子 啊 , 我 嘱 咐 你 们 : 若 遇 见 我 的 良 人 , 要 告 诉 他 , 我 因 思 爱 成 病 。 ( 耶 路 撒 冷 的 众 女 子 ) ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him, that I am sick of love. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I say to you, O daughters of Jerusalem, if you see my loved one, what will you say to him? That I am overcome with love. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I charge you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, ... What will ye tell him? That I am sick of love. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I adjure you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Young women of Jerusalem, swear to me that if you find my beloved you will tell him I am hopelessly lovesick. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick with love. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have adjured you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved -- What do ye tell him? that I am sick with love! ................................................................................ 雅 歌 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 啊 , 我 囑 咐 你 們 : 若 遇 見 我 的 良 人 , 要 告 訴 他 , 我 因 思 愛 成 病 。 ( 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 ) ................................................................................ 雅 歌 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ................................................................................ 雅 歌 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶路撒冷的众女子啊!我嘱咐你们:你们若遇见我的良人,你们要告诉他什么呢?你们要告诉他,我患了相思病。 ................................................................................ Cantique des Cantiqu 5:8 French: Darby ................................................................................ Je vous adjure, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui diriez-vous? Que je suis malade d'amour. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 5:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Filles de Jérusalem, je vous adjure, si vous trouvez mon bien-aimé, que vous lui rapportiez; et quoi? Que je me pâme d'amour. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 5:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Filles de Jérusalem, je vous adjure, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui direz-vous? Que je languis d'amour. ................................................................................ Hohelied 5:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, findet ihr meinen Freund, so saget ihm, daß ich vor Liebe krank liege. ................................................................................ Hohelied 5:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich beschwöre euch, Töchter Jerusalems, wenn ihr meinen Geliebten findet, was sollt ihr ihm berichten? Daß ich krank bin vor Liebe. - | Kantiku i Kantikëve 5:8 Albanian ................................................................................ Unë ju lutem shumë, o bija të Jeruzalemit, në rast se e gjeni të dashurin tim, çfarë do t'i thoni? I thoni se jam e sëmurë nga dashuria. ................................................................................ Песен на песните 5:8 Bulgarian ................................................................................ Заклевам ви, ерусалимски дъщери, ако намерите възлюбения ми,- то що? Кажете му, че съм ранена от любов. ................................................................................ Song of Solomon 5:8 Croatian Bible ................................................................................ Zaklinjem vas, kćeri jeruzalemske, ako nađete dragoga moga, što ćete mu reći? Da sam bolna od ljubavi. ................................................................................ Píseň Šalomounova 5:8 Czech BKR ................................................................................ Zavazuji vás přísahou dcery Jeruzalémské, jestliže byste našly milého mého, co jemu povíte? Že jsem nemocná milostí. ................................................................................ Højsangen 5:8 Danish ................................................................................ Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre: Såfremt I finder min Ven, hvad skal I da sige til ham? At jeg er syg af Kærlighed! ................................................................................ Hooglied 5:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik bezweer u, gij dochters van Jeruzalem! indien gij mijn Liefste vindt, wat zult gij Hem aanzeggen? Dat ik krank ben van liefde. ................................................................................ Énekek Éneke 5:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kényszerítelek titeket, Jeruzsálemnek leányai, ................................................................................ Alta kanto de Salomono 5:8 Esperanto ................................................................................ Mi jxurligas vin, ho filinoj de Jerusalem, se vi renkontos mian amaton, Ho, kion vi diros al li? ke mi estas malsana de amo. ................................................................................ KORKEA VEISU 5:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä vannotan teitä, Jerusalemin tyttäret, jos te löydätte minun ystäväni, niin ilmoittakaat hänelle, että minä olen sairas rakkaudesta. ................................................................................ KORKEA VEISU 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä vannotan teitä, te Jerusalemin tyttäret: jos löydätte rakkaani, mitä hänelle sanotte? Sanokaa, että minä olen rakkaudesta sairas. ................................................................................ Song of Solomon 5:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ωρκισα υμας θυγατερες ιερουσαλημ εν ταις δυναμεσιν και εν ταις ισχυσεσιν του αγρου εαν ευρητε τον αδελφιδον μου τι απαγγειλητε αυτω οτι τετρωμενη αγαπης ειμι εγω ................................................................................ Song of Solomon 5:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōrkisa umas thugateres ierousalēm en tais dunamesin kai en tais ischusesin tou agrou ean eurēte ton adelphidon mou ti apangeilēte autō oti tetrōmenē agapēs eimi egō ................................................................................ Orkisa umas thugateres ierousalEm en tais dunamesin kai en tais ischusesin tou agrou ean eurEte ton adelphidon mou ti apangeilEte autO oti tetrOmenE agapEs eimi egO ................................................................................ Chante Salomon 5:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou menm, medam lavil Jerizalèm yo, tanpri, tanpri souple! Si nou kontre ak mennaj mwen an, di l' pou mwen: mwen malad sitèlman mwen renmen! ................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ احلفكنّ يا بنات اورشليم ان وجدتنّ حبيبي ان تخبرنه باني مريضة حبا ................................................................................ שיר השירים 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ השבעתי אתכם בנות ירושלם אם־תמצאו את־דודי מה־תגידו לו שחולת אהבה אני׃ ................................................................................ שיר השירים 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּנֹ֣ות יְרוּשָׁלִָ֑ם אִֽם־תִּמְצְאוּ֙ אֶת־דֹּודִ֔י מַה־תַּגִּ֣ידוּ לֹ֔ו שֶׁחֹולַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי׃ ................................................................................ שיר השירים 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ השבעתי אתכם בנות ירושלם אם־תמצאו את־דודי מה־תגידו לו שחולת אהבה אני׃ ................................................................................ שיר השירים 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם אִם־תִּמְצְאוּ אֶת־דֹּודִי מַה־תַּגִּידוּ לֹו שֶׁחֹולַת אַהֲבָה אָנִי׃ ................................................................................ שיר השירים 5:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח השבעתי אתכם בנות ירושלם אם תמצאו את דודי--מה תגידו לו שחולת אהבה אני ................................................................................ שיר השירים 5:8 Hebrew Bible ................................................................................ השבעתי אתכם בנות ירושלם אם תמצאו את דודי מה תגידו לו שחולת אהבה אני׃ | Cantico dei Cantici 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io vi scongiuro, o figliuole di Gerusalemme, se trovate il mio amico, che gli direte?… Che son malata d’amore. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa aku menyumpahi kamu, hai puteri Yeruzalem! jikalau kiranya kamu mendapati akan kekasihku itu, apakah kamu katakan kepadanya? Katakanlah ini: Bahwa hatiku lara oleh sangat birahiku. ................................................................................ 아가 5:8 Korean ................................................................................ 예루살렘 여자들아 너희에게 내가 부탁한다 너희가 나의 사랑하는 자를 만나거든 내가 사랑하므로 병이 났다고 하려무나 ................................................................................ Giesmiø giesmës knyga 5:8 Lithuanian ................................................................................ Saikdinu jus, Jeruzalės dukros, jei rasite mano mylimąjį, pasakykite jam, kad alpstu iš meilės. ................................................................................ Song of Solomon 5:8 Maori ................................................................................ He ki atu tenei naku ki a koutou, e nga tamahine o Hiruharama, Ki te tutaki koutou ki taku e aroha nei, ki atu ki a ia, e mate ana ahau i te aroha. ................................................................................ Salomos Høisang 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Poprzysięgam was, córki Jeruzalemskie! Jeślibyście znalazły miłego mego, abyście mu powiedziały, żem od miłości zachorowała. ................................................................................ Cantares de Salomâo 5:8 Portugese Bible ................................................................................ Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe digais que estou enferma de amor. ................................................................................ Cantarea Cantarilor 5:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vă rog ferbinte, fiice ale Ierusalimului, dacă găsiţi pe iubitul meu, ce -i veţi spune?... Că sînt bolnavă de dragoste! - ................................................................................ Песни Песней 5:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви. ................................................................................ Песни Песней 5:8 Russian koi8r ................................................................................ Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.[] ................................................................................ Cantares 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo les ruego, oh hijas de Jerusalén, Si encuentran a mi amado, ¿Qué le han de decir?: Que estoy enferma de amor." ................................................................................ Cantares 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, si hallareis á mi amado, Que le hagáis saber cómo de amor estoy enferma. ................................................................................ Cantares 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, si hallareis a mi amado, que le hagáis saber cómo de amor estoy enferma. ................................................................................ Cantares 5:8 Spanish: Modern ................................................................................ Juradme, oh hijas de Jerusalén, que si halláis a mi amado, le diréis que estoy enferma de amor. ................................................................................ Hga Visan 5:8 Swedish (1917) ................................................................................ »Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, om I finnen min vän, så sägen -- ja, vad skolen I säga honom? Att jag är sjuk av kärlek!» ................................................................................ Song of Solomon 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pinagbibilinan ko kayo, Oh mga anak na babae ng Jerusalem, kung inyong masumpungan ang aking sinta, na inyong saysayin sa kaniya, na ako'y may sakit, na pagsinta. ................................................................................ Ezgiler Ezgisi 5:8 Turkish ................................................................................ Size ant içiriyorum, ey Yeruşalim kızları! Eğer sevgilimi bulursanız, Söyleyin ona, aşk hastasıyım ben. ................................................................................ Nhaõ Ca 5:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi các con gái Giê-ru-sa-lem, ta ép nài các ngươi, Nếu gặp lương nhơn ta, khá nói với người rằng Ta có bịnh vì ái tình. ................................................................................ Cantico dei Cantici 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io vi scongiuro, figliuole di Gerusalemme, Se trovate il mio amico, Che gli rapporterete? Rapportategli che io languisco di amore. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Berjanjilah, hai putri-putri Yerusalem, bila kamu menemukan kekasihku, kabarkanlah kepadanya, bahwa aku sakit asmara. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kusumpahi kamu, puteri-puteri Yerusalem: bila kamu menemukan kekasihku, apakah yang akan kamu katakan kepadanya? Katakanlah, bahwa sakit asmara aku! ................................................................................ Adjure .......... Adjured .......... Beloved .......... Charge .......... Daughters .......... Faint .......... Find .......... Friends .......... Jerusalem .......... Love .......... Lover .......... Overcome .......... Sick ................................................................................ Adjure .......... Adjured .......... Beloved .......... Charge .......... Daughters .......... Faint .......... Find .......... Friends .......... Jerusalem .......... Love .......... Lover .......... Overcome .......... Sick ................................................................................ Alphabetical: adjure .......... am .......... As .......... beloved .......... charge .......... daughters .......... faint .......... find .......... For .......... him .......... I .......... if .......... Jerusalem .......... love .......... lover .......... lovesick .......... my .......... O .......... of .......... tell .......... to .......... what .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |