Song of Solomon 5:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I adjure you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you will tell him: For I am lovesick."
................................................................................
Song of Solomon 5:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὥρκισα ὑμᾶς θυγατέρες ιερουσαλημ ἐν ταῖς δυνάμεσιν καὶ ἐν ταῖς ἰσχύσεσιν τοῦ ἀγροῦ ἐὰν εὕρητε τὸν ἀδελφιδόν μου τί ἀπαγγείλητε αὐτῷ ὅτι τετρωμένη ἀγάπης εἰμὶ ἐγώ
................................................................................
שיר השירים 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם אִם־תִּמְצְאוּ אֶת־דֹּודִי מַה־תַּגִּידוּ לֹו שֶׁחֹולַת אַהֲבָה אָנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adiuro vos filiae Hierusalem si inveneritis dilectum meum ut nuntietis ei quia amore langueo

................................................................................
Cantares 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo os conjuro, oh hijas de Jerusalén, si encontráis a mi amado, ¿qué le habéis de decir? Que estoy enferma de amor.
................................................................................
Hohelied 5:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, findet ihr meinen Freund, so sagt ihm, daß ich vor Liebe krank liege.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 5:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien-aimé, Que lui direz-vous?... Que je suis malade d'amour. -
................................................................................
雅 歌 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 路 撒 冷 的 众 女 子 啊 , 我 嘱 咐 你 们 : 若 遇 见 我 的 良 人 , 要 告 诉 他 , 我 因 思 爱 成 病 。 ( 耶 路 撒 冷 的 众 女 子 )
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him, that I am sick of love.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I say to you, O daughters of Jerusalem, if you see my loved one, what will you say to him? That I am overcome with love.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I charge you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, ... What will ye tell him? That I am sick of love.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I adjure you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Young women of Jerusalem, swear to me that if you find my beloved you will tell him I am hopelessly lovesick.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick with love.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I have adjured you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved -- What do ye tell him? that I am sick with love!
................................................................................
雅 歌 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 啊 , 我 囑 咐 你 們 : 若 遇 見 我 的 良 人 , 要 告 訴 他 , 我 因 思 愛 成 病 。 ( 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 )
................................................................................
雅 歌 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................

................................................................................
雅 歌 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶路撒冷的众女子啊!我嘱咐你们:你们若遇见我的良人,你们要告诉他什么呢?你们要告诉他,我患了相思病。
................................................................................
Cantique des Cantiqu 5:8 French: Darby
................................................................................
Je vous adjure, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui diriez-vous? Que je suis malade d'amour.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 5:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Filles de Jérusalem, je vous adjure, si vous trouvez mon bien-aimé, que vous lui rapportiez; et quoi? Que je me pâme d'amour.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 5:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Filles de Jérusalem, je vous adjure, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui direz-vous? Que je languis d'amour.
................................................................................
Hohelied 5:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, findet ihr meinen Freund, so saget ihm, daß ich vor Liebe krank liege.
................................................................................
Hohelied 5:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich beschwöre euch, Töchter Jerusalems, wenn ihr meinen Geliebten findet, was sollt ihr ihm berichten? Daß ich krank bin vor Liebe. -
Kantiku i Kantikëve 5:8 Albanian
................................................................................
Unë ju lutem shumë, o bija të Jeruzalemit, në rast se e gjeni të dashurin tim, çfarë do t'i thoni? I thoni se jam e sëmurë nga dashuria.
................................................................................
Песен на песните 5:8 Bulgarian
................................................................................
Заклевам ви, ерусалимски дъщери, ако намерите възлюбения ми,- то що? Кажете му, че съм ранена от любов.
................................................................................
Song of Solomon 5:8 Croatian Bible
................................................................................
Zaklinjem vas, kćeri jeruzalemske, ako nađete dragoga moga, što ćete mu reći? Da sam bolna od ljubavi.
................................................................................
Píseň Šalomounova 5:8 Czech BKR
................................................................................
Zavazuji vás přísahou dcery Jeruzalémské, jestliže byste našly milého mého, co jemu povíte? Že jsem nemocná milostí.
................................................................................
Højsangen 5:8 Danish
................................................................................
Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre: Såfremt I finder min Ven, hvad skal I da sige til ham? At jeg er syg af Kærlighed!
................................................................................
Hooglied 5:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik bezweer u, gij dochters van Jeruzalem! indien gij mijn Liefste vindt, wat zult gij Hem aanzeggen? Dat ik krank ben van liefde.
................................................................................
Énekek Éneke 5:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kényszerítelek titeket, Jeruzsálemnek leányai,
................................................................................
Alta kanto de Salomono 5:8 Esperanto
................................................................................
Mi jxurligas vin, ho filinoj de Jerusalem, se vi renkontos mian amaton, Ho, kion vi diros al li? ke mi estas malsana de amo.
................................................................................
KORKEA VEISU 5:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä vannotan teitä, Jerusalemin tyttäret, jos te löydätte minun ystäväni, niin ilmoittakaat hänelle, että minä olen sairas rakkaudesta.
................................................................................
KORKEA VEISU 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä vannotan teitä, te Jerusalemin tyttäret: jos löydätte rakkaani, mitä hänelle sanotte? Sanokaa, että minä olen rakkaudesta sairas.
................................................................................
Song of Solomon 5:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ωρκισα υμας θυγατερες ιερουσαλημ εν ταις δυναμεσιν και εν ταις ισχυσεσιν του αγρου εαν ευρητε τον αδελφιδον μου τι απαγγειλητε αυτω οτι τετρωμενη αγαπης ειμι εγω
................................................................................
Song of Solomon 5:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōrkisa umas thugateres ierousalēm en tais dunamesin kai en tais ischusesin tou agrou ean eurēte ton adelphidon mou ti apangeilēte autō oti tetrōmenē agapēs eimi egō
................................................................................
Orkisa umas thugateres ierousalEm en tais dunamesin kai en tais ischusesin tou agrou ean eurEte ton adelphidon mou ti apangeilEte autO oti tetrOmenE agapEs eimi egO

................................................................................
Chante Salomon 5:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm, medam lavil Jerizalèm yo, tanpri, tanpri souple! Si nou kontre ak mennaj mwen an, di l' pou mwen: mwen malad sitèlman mwen renmen!
................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
احلفكنّ يا بنات اورشليم ان وجدتنّ حبيبي ان تخبرنه باني مريضة حبا
................................................................................
שיר השירים 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
השבעתי אתכם בנות ירושלם אם־תמצאו את־דודי מה־תגידו לו שחולת אהבה אני׃
................................................................................
שיר השירים 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּנֹ֣ות יְרוּשָׁלִָ֑ם אִֽם־תִּמְצְאוּ֙ אֶת־דֹּודִ֔י מַה־תַּגִּ֣ידוּ לֹ֔ו שֶׁחֹולַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי׃
................................................................................
שיר השירים 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
השבעתי אתכם בנות ירושלם אם־תמצאו את־דודי מה־תגידו לו שחולת אהבה אני׃
................................................................................
שיר השירים 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם אִם־תִּמְצְאוּ אֶת־דֹּודִי מַה־תַּגִּידוּ לֹו שֶׁחֹולַת אַהֲבָה אָנִי׃
................................................................................
שיר השירים 5:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח השבעתי אתכם בנות ירושלם  אם תמצאו את דודי--מה תגידו לו שחולת אהבה אני
................................................................................
שיר השירים 5:8 Hebrew Bible
................................................................................
השבעתי אתכם בנות ירושלם אם תמצאו את דודי מה תגידו לו שחולת אהבה אני׃
Cantico dei Cantici 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io vi scongiuro, o figliuole di Gerusalemme, se trovate il mio amico, che gli direte?… Che son malata d’amore.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku menyumpahi kamu, hai puteri Yeruzalem! jikalau kiranya kamu mendapati akan kekasihku itu, apakah kamu katakan kepadanya? Katakanlah ini: Bahwa hatiku lara oleh sangat birahiku.
................................................................................
아가 5:8 Korean
................................................................................
예루살렘 여자들아 너희에게 내가 부탁한다 너희가 나의 사랑하는 자를 만나거든 내가 사랑하므로 병이 났다고 하려무나
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 5:8 Lithuanian
................................................................................
Saikdinu jus, Jeruzalės dukros, jei rasite mano mylimąjį, pasakykite jam, kad alpstu iš meilės.
................................................................................
Song of Solomon 5:8 Maori
................................................................................
He ki atu tenei naku ki a koutou, e nga tamahine o Hiruharama, Ki te tutaki koutou ki taku e aroha nei, ki atu ki a ia, e mate ana ahau i te aroha.
................................................................................
Salomos Høisang 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Poprzysięgam was, córki Jeruzalemskie! Jeślibyście znalazły miłego mego, abyście mu powiedziały, żem od miłości zachorowała.
................................................................................
Cantares de Salomâo 5:8 Portugese Bible
................................................................................
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe digais que estou enferma de amor.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 5:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vă rog ferbinte, fiice ale Ierusalimului, dacă găsiţi pe iubitul meu, ce -i veţi spune?... Că sînt bolnavă de dragoste! -
................................................................................
Песни Песней 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.
................................................................................
Песни Песней 5:8 Russian koi8r
................................................................................
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.[]
................................................................................
Cantares 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo les ruego, oh hijas de Jerusalén, Si encuentran a mi amado, ¿Qué le han de decir?: Que estoy enferma de amor."
................................................................................
Cantares 5:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, si hallareis á mi amado, Que le hagáis saber cómo de amor estoy enferma.
................................................................................
Cantares 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, si hallareis a mi amado, que le hagáis saber cómo de amor estoy enferma.
................................................................................
Cantares 5:8 Spanish: Modern
................................................................................
Juradme, oh hijas de Jerusalén, que si halláis a mi amado, le diréis que estoy enferma de amor.
................................................................................
Hga Visan 5:8 Swedish (1917)
................................................................................
»Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, om I finnen min vän, så sägen -- ja, vad skolen I säga honom? Att jag är sjuk av kärlek!»
................................................................................
Song of Solomon 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pinagbibilinan ko kayo, Oh mga anak na babae ng Jerusalem, kung inyong masumpungan ang aking sinta, na inyong saysayin sa kaniya, na ako'y may sakit, na pagsinta.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 5:8 Turkish
................................................................................
Size ant içiriyorum, ey Yeruşalim kızları!
Eğer sevgilimi bulursanız,
Söyleyin ona, aşk hastasıyım ben.

................................................................................
Nhaõ Ca 5:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các con gái Giê-ru-sa-lem, ta ép nài các ngươi, Nếu gặp lương nhơn ta, khá nói với người rằng Ta có bịnh vì ái tình.
................................................................................
Cantico dei Cantici 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io vi scongiuro, figliuole di Gerusalemme, Se trovate il mio amico, Che gli rapporterete? Rapportategli che io languisco di amore.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berjanjilah, hai putri-putri Yerusalem, bila kamu menemukan kekasihku, kabarkanlah kepadanya, bahwa aku sakit asmara.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kusumpahi kamu, puteri-puteri Yerusalem: bila kamu menemukan kekasihku, apakah yang akan kamu katakan kepadanya? Katakanlah, bahwa sakit asmara aku!
................................................................................
Adjure .......... Adjured .......... Beloved .......... Charge .......... Daughters .......... Faint .......... Find .......... Friends .......... Jerusalem .......... Love .......... Lover .......... Overcome .......... Sick
................................................................................
Adjure .......... Adjured .......... Beloved .......... Charge .......... Daughters .......... Faint .......... Find .......... Friends .......... Jerusalem .......... Love .......... Lover .......... Overcome .......... Sick
................................................................................
Alphabetical: adjure .......... am .......... As .......... beloved .......... charge .......... daughters .......... faint .......... find .......... For .......... him .......... I .......... if .......... Jerusalem .......... love .......... lover .......... lovesick .......... my .......... O .......... of .......... tell .......... to .......... what .......... will .......... with .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible