Song of Solomon 8:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who finds peace.
................................................................................
Song of Solomon 8:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ τεῖχος καὶ μαστοί μου ὡς πύργοι ἐγὼ ἤμην ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ὡς εὑρίσκουσα εἰρήνην
................................................................................
שיר השירים 8:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲנִי חֹומָה וְשָׁדַי כַּמִּגְדָּלֹות אָז הָיִיתִי בְעֵינָיו כְּמֹוצְאֵת שָׁלֹום׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego murus et ubera mea sicut turris ex quo facta sum coram eo quasi pacem repperiens

................................................................................
Cantares 8:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo soy una muralla, y mis pechos como torres, entonces fui a sus ojos como quien halla la paz.
................................................................................
Hohelied 8:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich bin eine Mauer und meine Brüste sind wie Türme. Da bin ich geworden vor seinen Augen, als die Frieden findet.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 8:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours; J'ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix.
................................................................................
雅 歌 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 是 墙 ; 我 两 乳 像 其 上 的 楼 。 那 时 , 我 在 他 眼 中 像 得 平 安 的 人 。 ( 新 郎 )
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favor.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I am a wall, and my breasts like the towers thereof Then was I in his eyes as one that found peace.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I am a wall, and my breasts are like towers; then was I in his eyes as one to whom good chance had come.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I am a wall: and my breasts are as a tower since I am become in his presence as one finding peace.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I am a wall, and my breasts like towers; Then was I in his eyes as one that findeth peace.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I am a wall, and my breasts like the towers thereof: then was I in his eyes as one that found peace.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I am a wall, and my breasts are like towers. So he considers me to be one who has found peace.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favor.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I am a wall, and my breasts like towers, then I was in his eyes like one who found peace.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I am a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace.
................................................................................
雅 歌 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 是 牆 ; 我 兩 乳 像 其 上 的 樓 。 那 時 , 我 在 他 眼 中 像 得 平 安 的 人 。 ( 新 郎 )
................................................................................
雅 歌 8:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................

................................................................................
雅 歌 8:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我是墙,我的两乳像其上的塔;我在他的眼中像寻得安乐的人。
................................................................................
Cantique des Cantiqu 8:10 French: Darby
................................................................................
Je suis une muraille, et mes seins sont des tours; je fus alors à ses yeux comme celle qui a trouvé la paix.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 8:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Je suis [comme] une muraille, et mes mamelles sont comme des tours; j'ai été alors si favorisée de lui, que j'ai trouvé la paix.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 8:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours; j'ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix.
................................................................................
Hohelied 8:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich bin eine Mauer, und meine Brüste sind wie Türme. Da bin ich worden vor seinen Augen, als die Frieden findet.
................................................................................
Hohelied 8:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich bin eine Mauer, und meine Brüste sind wie Türme; da wurde ich in seinen Augen wie eine, die Frieden findet.
Kantiku i Kantikëve 8:10 Albanian
................................................................................
Unë jam një mur, dhe sisët e mia janë si kulla; prandaj në sytë e tij jam bërë si ajo që ka gjetur paqen.
................................................................................
Песен на песните 8:10 Bulgarian
................................................................................
Аз съм стена, и гърдите ми са като стълбовете [й]; Тогава бях пред очите му като една, която е намерила благоволение.
................................................................................
Song of Solomon 8:10 Croatian Bible
................................................................................
Ja sam zid i grudi su moje kule: tako postadoh u očima njegovim kao ona što nađe smirenje.
................................................................................
Píseň Šalomounova 8:10 Czech BKR
................................................................................
Já jsem zed, a prsy mé jako věže; takž jsem byla před očima jeho, jako nacházející pokoj.
................................................................................
Højsangen 8:10 Danish
................................................................................
Jeg er en Mur, Mine Bryster Tårne. Da blev jeg i hans Øjne som en, der finder Fred.
................................................................................
Hooglied 8:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik ben een muur en mijn borsten zijn als torens. Toen was ik in Zijn ogen als een, die vrede vindt.
................................................................................
Énekek Éneke 8:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Mikor] én [olyan leszek, mint] a kõfal,
................................................................................
Alta kanto de Salomono 8:10 Esperanto
................................................................................
Mi estas muro, kaj miaj mamoj kiel turoj; Mi jam estis al li kiel iu, kiu trovis favoron.
................................................................................
KORKEA VEISU 8:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen muuri, ja minun rintani ovat niinkuin tornit; siitä minä olen hänen silmäinsä edessä niinkuin rauhan löytäjä.
................................................................................
KORKEA VEISU 8:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä olen muuri, ja rintani ovat kuin tornit; vaan nyt olen hänen silmissään niinkuin antautuvainen.
................................................................................
Song of Solomon 8:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγω τειχος και μαστοι μου ως πυργοι εγω ημην εν οφθαλμοις αυτου ως ευρισκουσα ειρηνην
................................................................................
Song of Solomon 8:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egō teichos kai mastoi mou ōs purgoi egō ēmēn en ophthalmois autou ōs euriskousa eirēnēn
................................................................................
egO teichos kai mastoi mou Os purgoi egO EmEn en ophthalmois autou Os euriskousa eirEnEn

................................................................................
Chante Salomon 8:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se yon miray ranpa mwen ye. Tete m' tankou de fò. Se poutèt sa, nan je mennaj mwen, m' se yon fanm ki jwenn bonè m'.
................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 8:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا سور وثدياي كبرجين. حينئذ كنت في عينيه كواجدة سلامة
................................................................................
שיר השירים 8:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום׃ ף
................................................................................
שיר השירים 8:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֲנִ֣י חֹומָ֔ה וְשָׁדַ֖י כַּמִּגְדָּלֹ֑ות אָ֛ז הָיִ֥יתִי בְעֵינָ֖יו כְּמֹוצְאֵ֥ת שָׁלֹֽום׃ פ
................................................................................
שיר השירים 8:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום׃ פ
................................................................................
שיר השירים 8:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲנִי חֹומָה וְשָׁדַי כַּמִּגְדָּלֹות אָז הָיִיתִי בְעֵינָיו כְּמֹוצְאֵת שָׁלֹום׃ פ
................................................................................
שיר השירים 8:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום  {פ}
................................................................................
שיר השירים 8:10 Hebrew Bible
................................................................................
אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום׃
Cantico dei Cantici 8:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io sono un muro, e le mie mammelle sono come torri; io sono stata ai suoi occhi come colei che ha trovato pace.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 8:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa akulah bagai dewala dan susuku bagai kota, maka sebab itu akulah pada pemandangannya seperti seorang yang sudah mendapat selamat.
................................................................................
아가 8:10 Korean
................................................................................
나는 성벽이요 나의 유방은 망대 같으니 그러므로 나는 그의 보기에 화평을 얻은 자 같구나
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 8:10 Lithuanian
................................................................................
Aš esu mūras, ir mano krūtys kaip bokštai. Aš atradau palankumą jo akyse.
................................................................................
Song of Solomon 8:10 Maori
................................................................................
He taiepa ahau, ko oku u, ano ko ona pourewa; no reira, ki tana titiro mai, i rite ahau ki tetahi kua kite i te ata noho.
................................................................................
Salomos Høisang 8:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jam jest mur, a piersi moje jako wieże. Wtenczas byłam przed oczyma jego, jako ta, która znajduje pokój.
................................................................................
Cantares de Salomâo 8:10 Portugese Bible
................................................................................
Eu era um muro, e os meus seios eram como as suas torres; então eu era aos seus olhos como aquela que acha paz.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 8:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu sînt un zid, şi ţîţele mele sînt ca nişte turnuri; în ochii lui am fost ca una care a găsit pace.
................................................................................
Песни Песней 8:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я – стена, и сосцы у меня, как башни; потому я буду в глазах его, как достигшая полноты.
................................................................................
Песни Песней 8:10 Russian koi8r
................................................................................
Я--стена, и сосцы у меня, как башни; потому я буду в глазах его, как достигшая полноты.[]
................................................................................
Cantares 8:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo soy una muralla, y mis pechos como torres, Entonces fui a sus ojos como quien halla la paz.
................................................................................
Cantares 8:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fuí en sus ojos como la que halla paz.
................................................................................
Cantares 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo soy muro, y mis pechos como torres, desde que fui en sus ojos como la que halla paz.
................................................................................
Cantares 8:10 Spanish: Modern
................................................................................
Yo soy muralla, y mis pechos son torreones. Entonces llegué a ser a sus ojos como quien encuentra paz.
................................................................................
Hga Visan 8:10 Swedish (1917)
................................................................................
»Jag är en mur, och min barm är såsom tornen därpå; så blev jag i hans ögon en kvinna som var ynnest värd.» ----
................................................................................
Song of Solomon 8:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y isang kuta, at ang aking mga suso ay parang mga moog niyaon: ako nga'y naging sa harap ng kaniyang mga mata ay parang nakakasumpong ng kapayapaan.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 8:10 Turkish
................................................................................
Ben bir surum, memelerim de kuleler gibi,
Böylece hoşnut eden biri oldum onun gözünde.

................................................................................
Nhaõ Ca 8:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi là một tường thành, Hai nương long tôi như những ngọn tháp; Bấy giờ tôi ở trước mắt người như kẻ đã được bình an.
................................................................................
Cantico dei Cantici 8:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io sono un muro, Ed i miei seni son come torri; Allora sono stata nel suo cospetto come quella che ha trovata pace.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 8:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku ini sebuah tembok, dan buah dadaku menaranya. Kekasihku tahu bahwa pada dia aku bahagia.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 8:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
--aku adalah suatu tembok dan buah dadaku bagaikan menara. dalam matanya ketika itu aku bagaikan orang yang telah mendapat kebahagiaan.
................................................................................
Breasts .......... Chance .......... Contentment .......... Eyes .......... Favor .......... Favour .......... Findeth .......... Finding .......... Finds .......... Found .......... Good .......... Peace .......... Thereof .......... Towers .......... Wall
................................................................................
Breasts .......... Chance .......... Contentment .......... Eyes .......... Favor .......... Favour .......... Findeth .......... Finding .......... Finds .......... Found .......... Good .......... Peace .......... Thereof .......... Towers .......... Wall
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... and .......... are .......... as .......... became .......... become .......... breasts .......... bringing .......... contentment .......... eyes .......... finds .......... have .......... his .......... I .......... in .......... like .......... my .......... one .......... peace .......... Then .......... Thus .......... towers .......... wall .......... was .......... were .......... who
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible