Song of Solomon 8:8
New American Standard Bible (©1995)
"We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?

Song of Solomon 8:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀδελφὴ ἡμῖν μικρὰ καὶ μαστοὺς οὐκ ἔχει τί ποιήσωμεν τῇ ἀδελφῇ ἡμῶν ἐν ἡμέρᾳ ᾗ ἐὰν λαληθῇ ἐν αὐτῇ

שיר השירים 8:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָחֹות לָנוּ קְטַנָּה וְשָׁדַיִם אֵין לָהּ מַה־נַּעֲשֶׂה לַאֲחֹתֵנוּ בַּיֹּום שֶׁיְּדֻבַּר־בָּהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
soror nostra parva et ubera non habet quid faciemus sorori nostrae in die quando adloquenda est
................................................................................
Cantares 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tenemos una hermana pequeña, y todavía no tiene pechos; ¿qué haremos por nuestra hermana el día en que sea pedida?
................................................................................
Hohelied 8:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Unsere Schwester ist klein und hat keine Brüste. Was sollen wir unsrer Schwester tun, wenn man nun um sie werben wird?
................................................................................
Cantique des Cantiqu 8:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous avons une petite soeur, Qui n'a point encore de mamelles; Que ferons-nous de notre soeur, Le jour où on la recherchera?
................................................................................
雅 歌 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 有 一 小 妹 ; 他 的 两 乳 尚 未 长 成 , 人 来 提 亲 的 日 子 , 我 们 当 为 他 怎 样 办 理 ?
................................................................................
King James Bible
We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

American King James Version
We have a little sister, and she has no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

American Standard Version
We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for?

Bible in Basic English
We have a young sister, and she has no breasts; what are we to do for our sister in the day when she is given to a man?

Douay-Rheims Bible
Our sister is little, and hath no breasts. What shall we do to our sister in the day when she is to be spoken to?

Darby Bible Translation
We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for? --

English Revised Version
We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We have a little sister, and she has no breasts. What will we do for our sister on the day she becomes engaged?

Webster's Bible Translation
We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

World English Bible
We have a little sister. She has no breasts. What shall we do for our sister in the day when she is to be spoken for?

Young's Literal Translation
We have a little sister, and breasts she hath not, What do we do for our sister, In the day that it is told of her?
................................................................................
雅 歌 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 有 一 小 妹 ; 他 的 兩 乳 尚 未 長 成 , 人 來 提 親 的 日 子 , 我 們 當 為 他 怎 樣 辦 理 ?
................................................................................
Cantique des Cantiqu 8:8 French: Darby
................................................................................
Nous avons une petite soeur, et elle n'a pas encore de seins. Que ferons-nous pour notre soeur, au jour qu'on parlera d'elle?
................................................................................
Cantique des Cantiqu 8:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous avons une petite sœur qui n'a pas encore de mamelles; que ferons nous à notre sœur le jour qu'on parlera d'elle?
................................................................................
Cantique des Cantiqu 8:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous avons une petite sœur, qui n'a pas encore de mamelles; que ferons-nous de notre sœur au jour qu'on parlera d'elle?
................................................................................
Hohelied 8:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Unsere Schwester ist klein und hat keine Brüste. Was sollen wir unserer Schwester tun, wenn man sie nun soll anreden?
................................................................................
Hohelied 8:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir haben eine Schwester, eine kleine, die noch keine Brüste hat; was sollen wir mit unserer Schwester tun an dem Tage, da man um sie werben wird?

Kantiku i Kantikëve 8:8 Albanian
................................................................................
Ne kemi një motër të vogël që ende nuk ka sisë; çfarë do të bëjmë për motrën tonë ditën që do të flitet për të?
................................................................................
Песен на песните 8:8 Bulgarian
................................................................................
Ние имаме малка сестра, и тя няма гърди. Що да направим за сестра си в деня, когато стане дума за нея?
................................................................................
Song of Solomon 8:8 Croatian Bible
................................................................................
Imamo malu sestru koja još nema grudi, što ćemo činiti sa svojom sestrom kad bude riječ o njoj?
................................................................................
Píseň Šalomounova 8:8 Czech BKR
................................................................................
Sestru máme maličkou, kteráž ještě nemá prsí. Co učiníme s sestrou svou v den, v kterýž bude řeč o ní?
................................................................................
Højsangen 8:8 Danish
................................................................................
Vi har en lille Søster, som endnu ej har bryster; hvad gør vi med med vor Søster, den dag hun får en Bejler?
................................................................................
Hooglied 8:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij hebben een kleine zuster, die nog geen borsten heeft; wat zullen wij onze zuster doen in dien dag, als men van haar spreken zal?
................................................................................
Énekek Éneke 8:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kicsiny húgunk van nékünk,
................................................................................
Alta kanto de Salomono 8:8 Esperanto
................................................................................
Nia fratino ankoraux estas malgranda, Kaj mamojn sxi ankoraux ne havas; Kion ni faros al nia fratino, Kiam oni svatos sxin?
................................................................................
KORKEA VEISU 8:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Meidän sisaremme on vähä, ja ei hänellä ole rintoja. Mitä meidän pitää tekemän sisarellemme sinä päivänä, jona hänestä puhutaan?
................................................................................
KORKEA VEISU 8:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Meillä on pieni sisko, jolla ei vielä ole rintoja. Mitä teemme siskollemme sinä päivänä, jona häntä kysytään?
................................................................................
Song of Solomon 8:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αδελφη ημιν μικρα και μαστους ουκ εχει τι ποιησωμεν τη αδελφη ημων εν ημερα η εαν λαληθη εν αυτη
................................................................................
Song of Solomon 8:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
adelphē ēmin mikra kai mastous ouk echei ti poiēsōmen tē adelphē ēmōn en ēmera ē ean lalēthē en autē
adelphE Emin mikra kai mastous ouk echei ti poiEsOmen tE adelphE EmOn en Emera E ean lalEthE en autE

................................................................................
Chante Salomon 8:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou gen yon ti sè, li poko menm pouse tete. Kisa pou nou fè pou li si yon jenn gason vin ap file l'?

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 8:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لنا اخت صغيرة ليس لها ثديان. فماذا نصنع لاختنا في يوم تخطب
................................................................................
שיר השירים 8:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה־נעשה לאחתנו ביום שידבר־בה׃
................................................................................
שיר השירים 8:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָחֹ֥ות לָ֙נוּ֙ קְטַנָּ֔ה וְשָׁדַ֖יִם אֵ֣ין לָ֑הּ מַֽה־נַּעֲשֶׂה֙ לַאֲחֹתֵ֔נוּ בַּיֹּ֖ום שֶׁיְּדֻבַּר־בָּֽהּ׃
................................................................................
שיר השירים 8:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה־נעשה לאחתנו ביום שידבר־בה׃
................................................................................
שיר השירים 8:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָחֹות לָנוּ קְטַנָּה וְשָׁדַיִם אֵין לָהּ מַה־נַּעֲשֶׂה לַאֲחֹתֵנוּ בַּיֹּום שֶׁיְּדֻבַּר־בָּהּ׃
................................................................................
שיר השירים 8:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה נעשה לאחתנו ביום שידבר בה
................................................................................
שיר השירים 8:8 Hebrew Bible
................................................................................
אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה נעשה לאחתנו ביום שידבר בה׃
Cantico dei Cantici 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Noi abbiamo una piccola sorella, che non ha ancora mammelle; che farem noi della nostra sorella, quando si tratterà di lei?
................................................................................
KIDUNG AGUNG 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa adalah pada kita seorang adik perempuan yang belum akil balig. Kita pengapakan adik kita itu pada hari orang berkata-kata akan halnya?
................................................................................
아가 8:8 Korean
................................................................................
우리에게 있는 작은 누이는 아직도 유방이 없구나 그가 청혼함을 받는 날에는 우리가 그를 위하여 무엇을 할꼬
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 8:8 Lithuanian
................................................................................
Mes turime mažą seserį, ji neturi krūtų. Ką darysime su ja, kai ateis jai laikas ištekėti?
................................................................................
Song of Solomon 8:8 Maori
................................................................................
He teina nohinohi to matou, kahore hoki ona u: me pehea matou ki to matou teina i te ra e korerotia ai ia?
................................................................................
Salomos Høisang 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mamy sistrę maluczką, która jeszcze nie ma piersi. Cóż uczynimy z siostrą naszą w dzień, którego o niej mowa będzie?
................................................................................
Cantares de Salomâo 8:8 Portugese Bible
................................................................................
Temos uma irmã pequena, que ainda não tem seios; que faremos por nossa irmã, no dia em que ela for pedida em casamento?   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 8:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Avem o soră micuţă, care n'are încă ţîţe. Ce vom face cu sora noastră în ziua cînd îi vor veni peţitorii?
................................................................................
Песни Песней 8:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Есть у нас сестра, которая еще мала, и сосцов нет у нее; что нам будет делать с сестрою нашею, когда будут свататься за нее?
................................................................................
Песни Песней 8:8 Russian koi8r
................................................................................
Есть у нас сестра, которая еще мала, и сосцов нет у нее; что нам будет делать с сестрою нашею, когда будут свататься за нее?[]
................................................................................
Cantares 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Tenemos una hermana pequeña, Y todavía no tiene pechos; ¿Qué haremos por nuestra hermana El día en que sea pedida?
................................................................................
Cantares 8:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tenemos una pequeña hermana, Que no tiene pechos: ¿Qué haremos á nuestra hermana Cuando de ella se hablare?
................................................................................
Cantares 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tenemos una pequeña hermana, que aún no tiene pechos. ¿Qué haremos a nuestra hermana cuando de ella se hablare?
................................................................................
Cantares 8:8 Spanish: Modern
................................................................................
Tenemos una hermana pequeña que todavía no tiene pechos. ¿Qué haremos de nuestra hermana cuando de ella se empiece a hablar?
................................................................................
Hga Visan 8:8 Swedish (1917)
................................................................................
»Vi hava en syster, en helt ung, som ännu icke har någon barm. Vad skola vi göra med vår syster, när tiden kommer, att man vill vinna henne?»
................................................................................
Song of Solomon 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tayo'y may isang munting kapatid na babae, at siya'y walang mga suso: ano ang ating gagawin sa ating kapatid na babae sa araw na siya'y ipakikiusap?
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 8:8 Turkish
................................................................................
Küçük bir kızkardeşimiz var,
Daha memeleri çıkmadı.
Ne yapacağız kızkardeşimiz için,
Söz kesileceği gün?

................................................................................
Nhaõ Ca 8:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi có một em gái nhỏ, chưa có nương long. Phải làm gì cho em gái chúng tôi, Trong ngày người ta hỏi nó?
................................................................................
Cantico dei Cantici 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Noi abbiamo una piccola sorella, La quale non ha ancora mammelle; Che faremo noi alla nostra sorella, Quando si terrà ragionamento di lei?
................................................................................
KIDUNG AGUNG 8:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami mempunyai seorang adik wanita yang masih kecil buah dadanya. Apa yang harus kami buat baginya bila ada yang datang meminangnya?
................................................................................
KIDUNG AGUNG 8:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
--kami mempunyai seorang adik perempuan, yang belum mempunyai buah dada. Apakah yang akan kami perbuat dengan adik perempuan kami pada hari ia dipinang?

Breasts .......... Grown .......... Little .......... Sister .......... Young

Breasts .......... Grown .......... Little .......... Sister .......... Young

Alphabetical: a .......... and .......... are .......... breasts .......... day .......... do .......... for .......... grown .......... has .......... have .......... her .......... is .......... little .......... no .......... not .......... On .......... our .......... shall .......... she .......... sister .......... spoken .......... the .......... We .......... What .......... when .......... yet .......... young

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible