New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "In that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem, and the one who is feeble among them in that day will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the LORD before them. ................................................................................ Zechariah 12:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑπερασπιεῖ κύριος ὑπὲρ τῶν κατοικούντων ιερουσαλημ καὶ ἔσται ὁ ἀσθενῶν ἐν αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὡς οἶκος δαυιδ ὁ δὲ οἶκος δαυιδ ὡς οἶκος θεοῦ ὡς ἄγγελος κυρίου ἐνώπιον αὐτῶν ................................................................................
זכריה 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּיֹּום הַהוּא יָגֵן יְהוָה בְּעַד יֹושֵׁב יְרוּשָׁלִַם וְהָיָה הַנִּכְשָׁל בָּהֶם בַּיֹּום הַהוּא כְּדָוִיד וּבֵית דָּוִיד כֵּאלֹהִים כְּמַלְאַךְ יְהוָה לִפְנֵיהֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in die illo proteget Dominus habitatores Hierusalem et erit qui offenderit ex eis in die illa quasi David et domus David quasi Dei sicut angelus Domini in conspectu eius ................................................................................ Zacarías 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aquel día el SEÑOR defenderá a los habitantes de Jerusalén, y el débil entre ellos aquel día será como David, y la casa de David será como Dios, como el ángel del SEÑOR delante de ellos. ................................................................................ Sacharja 12:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Zu der Zeit wird der HERR beschirmen die Bürger zu Jerusalem, und es wird geschehen, daß, welcher schwach sein wird unter ihnen zu der Zeit, wird sein wie David; und das Haus David wird sein wie Gott, wie des HERRN Engel vor ihnen. ................................................................................ Zacharie 12:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En ce jour-là, l'Eternel protégera les habitants de Jérusalem, Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David; La maison de David sera comme Dieu, Comme l'ange de l'Eternel devant eux. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 日 , 耶 和 华 必 保 护 耶 路 撒 冷 的 居 民 。 他 们 中 间 软 弱 的 必 如 大 卫 ; 大 卫 的 家 必 如 神 , 如 行 在 他 们 前 面 之 耶 和 华 的 使 者 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ In that day shall Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem: and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of Jehovah before them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In that day the Lord will be a cover over the people of Jerusalem; and he who is feeble among them in that day will be as strong as David, and the family of David will be as God, as the angel of the Lord before them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In that day shall the Lord protect the inhabitants of Jerusalem, and he that hath offended among them in that day shall be as David: and the house of David, as that of God, as an angel of the Lord in their sight. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ In that day will Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem; and he that stumbleth among them at that day shall be as David; and the house of David as God, as the Angel of Jehovah before them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ On that day the LORD will defend those who live in Jerusalem so that even those who stumble will be like David, and David's family will be like God, like the Messenger of the LORD ahead of them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In that day will the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In that day Yahweh will defend the inhabitants of Jerusalem. He who is feeble among them at that day will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of Yahweh before them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In that day cover over doth Jehovah the inhabitant of Jerusalem, And the stumbling among them hath been in that day as David, And the house of David as God -- As a messenger of Jehovah -- before them. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 日 , 耶 和 華 必 保 護 耶 路 撒 冷 的 居 民 。 他 們 中 間 軟 弱 的 必 如 大 衛 ; 大 衛 的 家 必 如 神 , 如 行 在 他 們 前 面 之 耶 和 華 的 使 者 。 ................................................................................ 撒 迦 利 亞 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 到那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間最軟弱的,到那日必好像大衛,大衛家必好像 神,好像行在他們前面的耶和華使者。 ................................................................................ 撒 迦 利 亞 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 到那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间最软弱的,到那日必好像大卫,大卫家必好像 神,好像行在他们前面的耶和华使者。 ................................................................................ Zacharie 12:8 French: Darby ................................................................................ En ce jour-là, l'Éternel protégera les habitants de Jérusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'Ange de l'Éternel devant eux. ................................................................................ Zacharie 12:8 French: Martin (1744) ................................................................................ En ce temps-là l'Eternel sera le protecteur des habitants de Jérusalem; et le plus faible d'entre eux sera en ce temps-là comme David, et la maison de David sera comme des Anges, comme l'Ange de l'Eternel devant leur face. ................................................................................ Zacharie 12:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce jour-là, l'Éternel protégera les habitants de Jérusalem; et le faible parmi eux sera, en ce jour-là, comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'ange de l'Éternel devant eux. ................................................................................ Sacharja 12:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Zu der Zeit wird der HERR beschirmen die Bürger zu Jerusalem; und wird geschehen, daß, welcher schwach sein wird unter ihnen zu der Zeit, wird sein wie David; und das Haus David wird sein wie Gottes Haus, wie des HERRN Engel vor ihnen. ................................................................................ Sacharja 12:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ An jenem Tage wird Jehova die Bewohner von Jerusalem beschirmen; und der Strauchelnde unter ihnen wird an jenem Tage wie David sein, und das Haus Davids wie Gott, wie der Engel Jehovas vor ihnen her. | Zakaria 12:8 Albanian ................................................................................ Atë ditë Zoti do t'i mbrojë banorët e Jeruzalemit; atë ditë më i dobëti ndër ta do të jetë si Davidi, dhe shtëpia e Davidit do të jetë si Perëndia, si Engjëlli i Zotit përpara tyre. ................................................................................ Захария 12:8 Bulgarian ................................................................................ В оня ден Господ ще защити ерусалимските жители; Слабият между тях в оня ден ще бъде като Давида, И Давидовият дом като Бога, Като ангел Господен пред тях. ................................................................................ Zechariah 12:8 Croatian Bible ................................................................................ U onaj dan Jahve će zakriliti Jeruzalemce: najsustaliji među njima bit će u onaj dan kao David, a dom Davidov bit će kao božanstvo, kao Anđeo Jahvin pred njima. ................................................................................ Zachariáše 12:8 Czech BKR ................................................................................ V ten den chrániti bude Hospodin obyvatelů Jeruzalémských, a bude nejnestatečnější z nich v ten den podobný Davidovi, a dům Davidův podobný bohům, podobný andělu Hospodinovu před nimi. ................................................................................ Zakarias 12:8 Danish ................................................................................ På hin Dag værner HERREN om Jerusalems Indbyggere, og den skrøbeligste iblandt dem skal på hin Dag blive som David, men Davids Hus som Gud, som HERRENs Engel foran dem. ................................................................................ Zacharia 12:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Te dien dage zal de HEERE de inwoners van Jeruzalem beschutten; en die, die onder hen struikelen zou, zal te dien dage zijn als David; en het huis Davids zal zijn als goden; als de Engel des HEEREN voor hun aangezicht. ................................................................................ Zakariás 12:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azon a napon oltalma lészen az Úr Jeruzsálem lakosának, és azon a napon olyan lesz köztök a legalábbvaló, mint Dávid, a Dávid háza pedig, mint az Isten, mint az Úrnak angyala õ elõttök. ................................................................................ Zeĥarja 12:8 Esperanto ................................................................................ En tiu tempo la Eternulo defendos la logxantojn de Jerusalem, kaj la plej malforta el ili estos en tiu tempo kiel David, kaj la domo de David estos kiel Dio, kiel angxelo de la Eternulo antaux ili. ................................................................................ SAKARJA 12:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinä päivinä on Herra Jerusalemin asuvaiset varjelevat; ja on tapahtuva, että se, joka silloin heidän seassansa heikko on, on oleva niinkuin David, ja Davidin huone on oleva niinkuin Jumalan huone, niinkuin Herran enkeli heidän edessänsä. ................................................................................ SAKARJA 12:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä päivänä on Herra suojaava Jerusalemin asukkaita; ja kompastuvainen heidän seassansa on sinä päivänä oleva niinkuin Daavid, ja Daavidin suku on oleva niinkuin jumal'olento, niinkuin Herran enkeli heidän edessänsä. ................................................................................ Zechariah 12:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσται εν τη ημερα εκεινη υπερασπιει κυριος υπερ των κατοικουντων ιερουσαλημ και εσται ο ασθενων εν αυτοις εν εκεινη τη ημερα ως οικος δαυιδ ο δε οικος δαυιδ ως οικος θεου ως αγγελος κυριου ενωπιον αυτων ................................................................................ Zechariah 12:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estai en tē ēmera ekeinē uperaspiei kurios uper tōn katoikountōn ierousalēm kai estai o asthenōn en autois en ekeinē tē ēmera ōs oikos dauid o de oikos dauid ōs oikos theou ōs angelos kuriou enōpion autōn ................................................................................ kai estai en tE Emera ekeinE uperaspiei kurios uper tOn katoikountOn ierousalEm kai estai o asthenOn en autois en ekeinE tE Emera Os oikos dauid o de oikos dauid Os oikos theou Os angelos kuriou enOpion autOn ................................................................................ Zakari 12:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Seyè a va louvri zèl li pou l' pwoteje tout moun ki rete lavil Jerizalèm yo. Wi, lè sa a, menm pi fèb la ap gen fòs tankou David. Pitit pitit David yo va alatèt pou dirije yo tankou Bondye, tankou zanj Seyè a. ................................................................................
ﺯﻛﺮﻳﺎ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ذلك اليوم يستر الرب سكان اورشليم فيكون العاثر منهم في ذلك اليوم مثل داود وبيت داود مثل الله مثل ملاك الرب امامهم. ................................................................................ זכריה 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ביום ההוא יגן יהוה בעד יושב ירושלם והיה הנכשל בהם ביום ההוא כדויד ובית דויד כאלהים כמלאך יהוה לפניהם׃ ................................................................................ זכריה 12:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יָגֵ֤ן יְהוָה֙ בְּעַד֙ יֹושֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֔ם וְהָיָ֞ה הַנִּכְשָׁ֥ל בָּהֶ֛ם בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא כְּדָוִ֑יד וּבֵ֤ית דָּוִיד֙ כֵּֽאלֹהִ֔ים כְּמַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה לִפְנֵיהֶֽם׃ ................................................................................ זכריה 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ביום ההוא יגן יהוה בעד יושב ירושלם והיה הנכשל בהם ביום ההוא כדויד ובית דויד כאלהים כמלאך יהוה לפניהם׃ ................................................................................ זכריה 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּיֹּום הַהוּא יָגֵן יְהוָה בְּעַד יֹושֵׁב יְרוּשָׁלִַם וְהָיָה הַנִּכְשָׁל בָּהֶם בַּיֹּום הַהוּא כְּדָוִיד וּבֵית דָּוִיד כֵּאלֹהִים כְּמַלְאַךְ יְהוָה לִפְנֵיהֶם׃ ................................................................................ זכריה 12:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ביום ההוא יגן יהוה בעד יושב ירושלם והיה הנכשל בהם ביום ההוא כדויד ובית דויד כאלהים כמלאך יהוה לפניהם ................................................................................ זכריה 12:8 Hebrew Bible ................................................................................ ביום ההוא יגן יהוה בעד יושב ירושלם והיה הנכשל בהם ביום ההוא כדויד ובית דויד כאלהים כמלאך יהוה לפניהם׃ | Zaccaria 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In quel giorno l’Eterno proteggerà gli abitanti di Gerusalemme; e colui che fra loro vacilla sarà in quel giorno come Davide, e la casa di Davide sarà come Dio, come l’angelo dell’Eterno davanti a loro. ................................................................................ ZAKHARIA 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada hari itu Tuhanpun akan perlindungan keliling orang isi Yeruzalem, dan yang terlemah di antara mereka itu akan jadi seperti Daud pada hari itu, dan istana Daudpun akan seperti ilah, seperti Malaekat Tuhan di hadapan mereka itu. ................................................................................ 스가랴 12:8 Korean ................................................................................ 그 날에 여호와가 예루살렘 거민을 보호하리니 그 중에 약한 자가 그 날에는 다윗 같겠고 다윗의 족속은 하나님 같고 무리 앞에있는 여호와의 사자 같을 것이라 ................................................................................ Zacharijo knyga 12:8 Lithuanian ................................................................................ Tuomet Viešpats apgins Jeruzalės gyventojus, silpniausias iš jų taps kaip Dovydas, o Dovydo namaikaip Dievas, lyg Viešpaties angelas priešais juos. ................................................................................ Zechariah 12:8 Maori ................................................................................ I taua ra ka tiakina e Ihowa nga tangata o Hiruharama; na, ko te tangata ngoikore i roto i a ratou, ka rite i taua ra ki a Rawiri; ko te whare o Rawiri ki te Atua, ki te anahera a Ihowa i to ratou aroaro. ................................................................................ Sakarias 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På den dag skal Herren verne Jerusalems innbyggere, og den iblandt dem som snubler, skal på den dag være som David, og Davids hus skal være som Gud, som Herrens engel foran dem*. / {* 2MO 14, 19.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dnia onego Pan będzie bronił obywateli Jeruzalemskich, a któryby był między nimi najsłabszy, stanie się dnia onego podobny Dawidowi, a dom Dawidowy podobny bogom, podobny Aniołowi Pańskiemu przed nimi. ................................................................................ Zacarias 12:8 Portugese Bible ................................................................................ Naquele dia o Senhor defenderá os habitantes de Jerusalém, de sorte que o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles. ................................................................................ Zaharia 12:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În ziua aceea, Domnul va ocroti pe locuitorii Ierusalimului, aşa că cel mai slab dintre ei va fi în ziua aceea ca David; şi casa lui David va fi ca Dumnezeu, ca Îngerul Domnului înaintea lor. ................................................................................ Захария 12:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В тот день защищать будет Господь жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет как Давид, а дом Давида будет как Бог, какАнгел Господень перед ними. ................................................................................ Захария 12:8 Russian koi8r ................................................................................ В тот день защищать будет Господь жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет как Давид, а дом Давида будет как Бог, как Ангел Господень перед ними.[] ................................................................................ Zacarías 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "En aquel día el SEÑOR defenderá a los habitantes de Jerusalén, y el débil entre ellos aquel día será como David, y la casa de David será como Dios, como el ángel del SEÑOR delante de ellos. ................................................................................ Zacarías 12:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En aquel día Jehová defenderá al morador de Jerusalem: y el que entre ellos fuere flaco, en aquel tiempo será como David; y la casa de David como ángeles, como el ángel de Jehová delante de ellos. ................................................................................ Zacarías 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En aquel día el SEÑOR defenderá al morador de Jerusalén; y el que entre ellos fuere flaco, en aquel tiempo será como David; y la Casa de David como Dios, como el ángel del SEÑOR delante de ellos. ................................................................................ Zacarías 12:8 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel día Jehovah defenderá a los habitantes de Jerusalén. El que sea débil entre ellos, en aquel día será delante de ellos como David. Y la casa de David será delante de ellos como Dios, como el ángel de Jehovah. ................................................................................ Sakaria 12:8 Swedish (1917) ................................................................................ På den tiden skall HERREN beskärma Jerusalems invånare; den skröpligaste bland dem skall på den tiden vara såsom David, och Davids hus skall vara såsom ett gudaväsen, såsom HERRENS ängel framför dem. ................................................................................ Zechariah 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa araw na yaon ay ipagsasanggalang ng Panginoon ang mga mananahan sa Jerusalem, at siyang mahina sa kanila sa araw na yaon ay magiging gaya ni David; at ang sangbahayan ni David ay magiging parang Dios, parang anghel ng Panginoon sa harap nila. ................................................................................ Zekeriya 12:8 Turkish ................................................................................ Ben RAB o gün Yeruşalimde oturanları koruyacağım. Böylece aralarındaki en güçsüz kişi Davut gibi, Davut soyu da Tanrı gibi, kendilerine öncülük eden RABbin meleği gibi olacak. ................................................................................ Xa-cha-ri 12:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va sẽ làm Ðấng bảo hộ của dân cư Giê-ru-sa-lem, và trong ngày đó kẻ rất yếu trong chúng nó sẽ như Ða-vít, nhà Ða-vít sẽ như Ðức Chúa Trời, sẽ như thiên sứ của Ðức Giê-hô-va ở trước mặt chúng nó. ................................................................................ Zaccaria 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In quel giorno il Signore sarà protettore degli abitanti di Gerusalemme; e colui d’infra loro che vacillerà sarà in quel giorno simile a Davide; e la casa di Davide sarà come un Dio, come un Angelo del Signore, davanti a loro. ................................................................................ ZAKHARIA 12:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada hari itu Aku akan melindungi penduduk Yerusalem; dan yang paling lemah pun di antara mereka akan menjadi sekuat Daud. Mereka akan dibimbing oleh keturunan Daud seperti oleh malaikat-Ku, malahan seperti oleh-Ku sendiri. ................................................................................ ZAKHARIA 12:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu TUHAN akan melindungi penduduk Yerusalem, dan orang yang tersandung di antara mereka pada waktu itu akan menjadi seperti Daud, dan keluarga Daud akan menjadi seperti Allah, seperti Malaikat TUHAN, yang mengepalai mereka. ................................................................................ Angel .......... Cover .......... David .......... Defend .......... Feeble .......... Godlike .......... Head .......... House .......... Inhabitant .......... Inhabitants .......... Jerusalem .......... Live .......... Messenger .......... Shield .......... Strong .......... Stumbleth .......... Stumbling ................................................................................ Angel .......... Cover .......... David .......... Defend .......... Feeble .......... Godlike .......... Head .......... House .......... Inhabitant .......... Inhabitants .......... Jerusalem .......... Live .......... Messenger .......... Shield .......... Strong .......... Stumbleth .......... Stumbling ................................................................................ Alphabetical: among .......... and .......... Angel .......... be .......... before .......... David .......... day .......... defend .......... feeble .......... feeblest .......... God .......... going .......... house .......... in .......... inhabitants .......... is .......... Jerusalem .......... like .......... live .......... LORD .......... of .......... On .......... one .......... shield .......... so .......... that .......... the .......... them .......... those .......... who .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |