Zechariah 14:20
New American Standard Bible (©1995)
In that day there will be inscribed on the bells of the horses, "HOLY TO THE LORD." And the cooking pots in the LORD'S house will be like the bowls before the altar.

Zechariah 14:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται τὸ ἐπὶ τὸν χαλινὸν τοῦ ἵππου ἅγιον τῷ κυρίῳ παντοκράτορι καὶ ἔσονται οἱ λέβητες οἱ ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ὡς φιάλαι πρὸ προσώπου τοῦ θυσιαστηρίου

זכריה 14:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיֹּום הַהוּא יִהְיֶה עַל־מְצִלֹּות הַסּוּס קֹדֶשׁ לַיהוָה וְהָיָה הַסִּירֹות בְּבֵית יְהוָה כַּמִּזְרָקִים לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in die illo erit quod super frenum equi est sanctum Domino et erunt lebetes in domo Domini quasi fialae coram altari
................................................................................
Zacarías 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En aquel día estará grabado en los cascabeles de los caballos: SANTIDAD AL SEÑOR. Y serán las ollas en la casa del SEÑOR como los tazones delante del altar.
................................................................................
Sacharja 14:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Zu der Zeit wird auf den Schellen der Rosse stehen: Heilig dem HERRN! und werden Kessel im Hause des HERRN gleich sein wie die Becken vor dem Altar.
................................................................................
Zacharie 14:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ce jour-là, il sera écrit sur les clochettes des chevaux: Sainteté à L'Eternel! Et les chaudières dans la maison de l'Eternel Seront comme les coupes devant l'autel.
................................................................................
撒 迦 利 亞 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 那 日 , 马 的 铃 铛 上 必 有 归 耶 和 华 为 圣 的 这 句 话 。 耶 和 华 殿 内 的 锅 必 如 祭 坛 前 的 碗 一 样 。
................................................................................
King James Bible
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.

American King James Version
In that day shall there be on the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.

American Standard Version
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah's house shall be like the bowls before the altar.

Bible in Basic English
On that day all the bells of the horses will be holy to the Lord, and the pots in the Lord's house will be like the basins before the altar.

Douay-Rheims Bible
In that day that which is upon the bridle of the horse shall be holy to the Lord: and the caldrons in the house of the Lord shall be as the phials before the altar.

Darby Bible Translation
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah's house shall be like the bowls before the altar.

English Revised Version
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
On that day "Holy to the LORD" will be written on the bells of the horses. And the cooking pots in the house of the LORD will be like the bowls in front of the altar.

Webster's Bible Translation
In that day there shall be upon the bells of the horses, HOLINESS TO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar.

World English Bible
In that day there will be on the bells of the horses, "HOLY TO YAHWEH;" and the pots in Yahweh's house will be like the bowls before the altar.

Young's Literal Translation
In that day there is on bells of the horse, 'Holy to Jehovah,' And the pots in the house of Jehovah Have been as bowls before the altar.
................................................................................
撒 迦 利 亞 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 那 日 , 馬 的 鈴 鐺 上 必 有 歸 耶 和 華 為 聖 的 這 句 話 。 耶 和 華 殿 內 的 鍋 必 如 祭 壇 前 的 碗 一 樣 。
................................................................................
Zacharie 14:20 French: Darby
................................................................................
En ce jour-là, il y aura sur les clochettes des chevaux: Sainteté à l'Éternel; et les chaudières dans la maison de l'Éternel seront comme les bassins devant l'autel.
................................................................................
Zacharie 14:20 French: Martin (1744)
................................................................................
En ce temps-là il sera [écrit] sur les sonnettes des chevaux : LA SAINTETÉ A L'ETERNEL; et il y aura des chaudières dans la maison de l'Eternel, autant que de bassins devant l'autel.
................................................................................
Zacharie 14:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En ce jour-là, il sera écrit sur les clochettes des chevaux: Sainteté à l'Éternel. Et les chaudières de la maison de l'Éternel seront comme les coupes devant l'autel.
................................................................................
Sacharja 14:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Zu der Zeit wird die Rüstung der Rosse dem HERRN heilig sein; und werden die Kessel im Hause des HERRN gleich sein wie die Becken vor dem Altar.
................................................................................
Sacharja 14:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
An jenem Tage wird auf den Schellen der Rosse stehen: Heilig dem Jehova. Und die Kochtöpfe im Hause Jehovas werden sein wie die Opferschalen vor dem Altar;

Zakaria 14:20 Albanian
................................................................................
Atë ditë mbi zilkat e kuajve do të skalitet: "SHENJTÉRIM ZOTIT". Tenxheret në shtëpinë e Zotit do të jenë si legenët e vegjël përpara altarit.
................................................................................
Захария 14:20 Bulgarian
................................................................................
В оня ден [и] върху звънците на конете ще има [надпис]: Посветан Господу; И [самите] котли в дома Господен Ще бъдат като легените пред олтара.
................................................................................
Zechariah 14:20 Croatian Bible
................................................................................
U onaj dan stajat će na konjskim praporcima 'Jahvi posvećen'; a u Domu Jahvinu bit će lonci kao žrtvene čaše pred žrtvenikom;
................................................................................
Zachariáše 14:20 Czech BKR
................................................................................
V ten den bude na zvoncích koňských: Svatost Hospodinu; a bude hrnců v domě Hospodinově jako číší před oltářem.
................................................................................
Zakarias 14:20 Danish
................................................................................
På hin Dag skal der stå på Hestenes Bjælder "Helliget HERREN". Og Gryderne i HERRENs Hus skal være som Offerskålene for Alteret;
................................................................................
Zacharia 14:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Te dien dage zal op de bellen der paarden staan: De HEILIGHEID DES HEEREN. En de potten in het huis des HEEREN zullen zijn als de sprengbekkens voor het altaar;
................................................................................
Zakariás 14:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azon a napon a lovak csengettyûin is ez lesz: Az Úrnak szenteltetett. És a fazekak az Úrnak házában olyanokká lesznek, mint az oltár elõtt való medenczék.
................................................................................
Zeĥarja 14:20 Esperanto
................................................................................
En tiu tempo sur la tintiloj de la cxevaloj estos skribite:SANKTA AL LA ETERNULO; kaj la kaldronoj en la domo de la Eternulo estos kiel la kalikoj antaux la altaro.
................................................................................
SAKARJA 14:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siihen aikaan pitää hevosten kelloin päälle (kirjoitettu) oleman: Herran pyhyys; ja kattilat Herran huoneessa pitää oleman niinkuin maljat alttarin edessä.
................................................................................
SAKARJA 14:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä päivänä on oleva hevosten kulkusissa kirjoitus: "Pyhitetty Herralle". Ja padat Herran temppelissä ovat uhrimaljain vertaisia, jotka ovat alttarin edessä.
................................................................................
Zechariah 14:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν τη ημερα εκεινη εσται το επι τον χαλινον του ιππου αγιον τω κυριω παντοκρατορι και εσονται οι λεβητες οι εν τω οικω κυριου ως φιαλαι προ προσωπου του θυσιαστηριου
................................................................................
Zechariah 14:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tē ēmera ekeinē estai to epi ton chalinon tou ippou agion tō kuriō pantokratori kai esontai oi lebētes oi en tō oikō kuriou ōs phialai pro prosōpou tou thusiastēriou
en tE Emera ekeinE estai to epi ton chalinon tou ippou agion tO kuriO pantokratori kai esontai oi lebEtes oi en tO oikO kuriou Os phialai pro prosOpou tou thusiastEriou

................................................................................
Zakari 14:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè jou sa a va rive, y'a make sou ti klòch ki nan lekipay chwal yo: Apa pou Seyè a! Batri koujen ki nan tanp Seyè a va tankou ti bòl ki devan lotèl yo: yo va apa nèt pou Seyè a.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 14:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
في ذلك اليوم يكون على اجراس الخيل قدس للرب والقدور في بيت الرب تكون كالمناضح امام المذبح.
................................................................................
זכריה 14:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ביום ההוא יהיה על־מצלות הסוס קדש ליהוה והיה הסירות בבית יהוה כמזרקים לפני המזבח׃
................................................................................
זכריה 14:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ עַל־מְצִלֹּ֣ות הַסּ֔וּס קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָ֑ה וְהָיָ֤ה הַסִּירֹות֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה כַּמִּזְרָקִ֖ים לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃
................................................................................
זכריה 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ביום ההוא יהיה על־מצלות הסוס קדש ליהוה והיה הסירות בבית יהוה כמזרקים לפני המזבח׃
................................................................................
זכריה 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיֹּום הַהוּא יִהְיֶה עַל־מְצִלֹּות הַסּוּס קֹדֶשׁ לַיהוָה וְהָיָה הַסִּירֹות בְּבֵית יְהוָה כַּמִּזְרָקִים לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ׃
................................................................................
זכריה 14:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ביום ההוא יהיה על מצלות הסוס קדש ליהוה והיה הסירות בבית יהוה כמזרקים לפני המזבח
................................................................................
זכריה 14:20 Hebrew Bible
................................................................................
ביום ההוא יהיה על מצלות הסוס קדש ליהוה והיה הסירות בבית יהוה כמזרקים לפני המזבח׃
Zaccaria 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In quel giorno si leggerà sui sonagli dei cavalli: SANTITA’ ALL’ETERNO! E le caldaie nella casa dell’Eterno saranno come i bacini davanti all’altare.
................................................................................
ZAKHARIA 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada hari itu akan tersurat pada pakaian segala kuda demikian: Kesucian Tuhan! Dan segala periuk di dalam rumah Tuhan itu akan seperti segala bokor percikan di hadapan mezbah.
................................................................................
스가랴 14:20 Korean
................................................................................
그 날에는 말 방울에까지 여호와께 성결이라 기록될 것이라 여호와의 전에 모든 솥이 제단 앞 주발과 다름이 없을 것이니
................................................................................
Zacharijo knyga 14:20 Lithuanian
................................................................................
Tuomet ant žirgų varpelių bus užrašyta: “Pašvęstas Viešpačiui”. Puodai Viešpaties namuose bus kaip aukojimo taurės prie aukuro.
................................................................................
Zechariah 14:20 Maori
................................................................................
I taua ra ka piri ki nga pere o nga hoiho, HE TAPU KI A IHOWA; ka rite hoki nga kohua i roto i te whare o Ihowa ki nga peihana i mua i te aata.
................................................................................
Sakarias 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På den dag skal det stå på hestenes bjeller: Helliget til Herren, og grytene i Herrens hus skal være som offerskålene foran alteret,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dnia onego będzie na rzędach końskich napisane: Świętobliwość Pańska; a kotłów będzie w domu Pańskim, jako miednic przed ołtarzem.
................................................................................
Zacarias 14:20 Portugese Bible
................................................................................
Naquele dia se gravará sobre as campainhas dos cavalos. SANTO AO SENHOR; e as panelas na casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.   
................................................................................
Zaharia 14:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ziua aceea, va sta scris pînă şi pe zurgălăii cailor: ...Sfinţi Domnului!... Şi oalele din Casa Domnului vor fi ca potirele de jertfă înaintea altarului.
................................................................................
Захария 14:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В то время даже на конских уборах будет начертано : „Святыня Господу", и котлы в доме Господнем будут, как жертвенные чаши перед алтарем.
................................................................................
Захария 14:20 Russian koi8r
................................................................................
В то время даже на конских уборах будет [начертано]: `Святыня Господу`, и котлы в доме Господнем будут, как жертвенные чаши перед алтарем.[]
................................................................................
Zacarías 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En aquel día estará grabado en los cascabeles de los caballos: "SANTIDAD AL SEÑOR." Y serán las ollas en la casa del SEÑOR como los tazones delante del altar.
................................................................................
Zacarías 14:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En aquel tiempo estará sobre las campanillas de los caballos: SANTIDAD A JEHOVA; y las ollas en la casa de Jehová serán como los tazones delante del altar.
................................................................................
Zacarías 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En aquel tiempo estará grabado sobre las campanillas de los caballos: SANTIDAD AL SEÑOR; y las ollas en la casa del SEÑOR serán como los tazones delante del altar.
................................................................................
Zacarías 14:20 Spanish: Modern
................................................................................
En aquel día estará grabado sobre las campanillas de los caballos: "Consagrado a Jehovah." Las ollas de la casa de Jehovah serán como los tazones del altar.
................................................................................
Sakaria 14:20 Swedish (1917)
................................................................................
På den tiden skall på hästarnas bjällror stå att läsa: »Helgad åt HERREN», och grytorna i HERRENS hus skola vara såsom offerskålarna framför altaret.
................................................................................
Zechariah 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa araw na yaon ay magkakaroon sa mga kampanilya ng mga kabayo, KABANALAN SA PANGINOON; at ang mga palyok sa bahay ng Panginoon ay magiging gaya ng mga taza sa harap ng dambana.
................................................................................
Zekeriya 14:20 Turkish
................................................................................
O gün atların çıngırakları üzerine, ‹‹RABbe adanmıştır›› diye yazılacak. RABbin Tapınağındaki kazanlar da sunağın önündeki çanaklar gibi olacak.
................................................................................
Xa-cha-ri 14:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong ngày đó, sẽ có chạm chữ trên những lạc ngựa rằng: "Thánh Cho Ðức Giê-hô-va!" Những nồi trong nhà Ðức Giê-hô-va sẽ giống như những bát trước bàn thờ.
................................................................................
Zaccaria 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In quel giorno vi sarà sopra le borchie de’ cavalli: SANTITÀ AL SIGNORE; e le caldaie nella Casa del Signore saranno come i bacini davanti all’altare.
................................................................................
ZAKHARIA 14:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada hari itu lonceng-lonceng pada pakaian kuda akan diukir dengan kata-kata Dikhususkan untuk TUHAN. Panci-panci di Rumah TUHAN akan dihargai seperti mangkuk-mangkuk persembahan di depan mezbah.
................................................................................
ZAKHARIA 14:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itu akan tertulis pada kerencingan-kerencingan kuda: "Kudus bagi TUHAN!" dan kuali-kuali di rumah TUHAN akan seperti bokor-bokor penyiraman di depan mezbah.

Altar .......... Basins .......... Bells .......... Bowls .......... Cooking .......... Front .......... HOLINESS .......... HOLY .......... Horses .......... House .......... Inscribed .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Pots .......... Sacred

Altar .......... Basins .......... Bells .......... Bowls .......... Cooking .......... Front .......... HOLINESS .......... HOLY .......... Horses .......... House .......... Inscribed .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Pots .......... Sacred

Alphabetical: altar .......... and .......... be .......... before .......... bells .......... bowls .......... cooking .......... day .......... front .......... HOLY .......... horses .......... house .......... in .......... inscribed .......... like .......... LORD .......... Lord's .......... of .......... On .......... pots .......... sacred .......... that .......... THE .......... there .......... TO .......... will

OT Prophets

............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible