New American Standard Bible (©1995) "Ho there! Flee from the land of the north," declares the LORD, "for I have dispersed you as the four winds of the heavens," declares the LORD.Zechariah 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὦ ὦ φεύγετε ἀπὸ γῆς βορρᾶ λέγει κύριος διότι ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων τοῦ οὐρανοῦ συνάξω ὑμᾶς λέγει κύριος זכריה 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֹוי הֹוי וְנֻסוּ מֵאֶרֶץ צָפֹון נְאֻם־יְהוָה כִּי כְּאַרְבַּע רוּחֹות הַשָּׁמַיִם פֵּרַשְׂתִּי אֶתְכֶם נְאֻם־יְהוָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ o o fugite de terra aquilonis dicit Dominus quoniam in quattuor ventos caeli dispersi vos dicit Dominus ................................................................................ Zacarías 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ea, ea! Huid de la tierra del norte--declara el SEÑOR-- porque como a los cuatro vientos del cielo os dispersé yo--declara el SEÑOR. ................................................................................ Sacharja 2:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Hui, hui! Fliehet aus dem Mitternachtlande! spricht der HERR; denn ich habe euch in die vier Winde unter dem Himmel zerstreut, spricht der HERR. ................................................................................ Zacharie 2:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fuyez, fuyez du pays du septentrion! Dit l'Eternel. Car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, Dit l'Eternel. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 我 从 前 分 散 你 们 在 天 的 四 方 ( 原 文 是 犹 如 天 的 四 风 ) , 现 在 你 们 要 从 北 方 之 地 逃 回 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD. American King James Version Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, said the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, said the LORD. American Standard Version Ho, ho, flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah. Bible in Basic English Ho, ho! go in flight from the land of the north, says the Lord: for I have sent you far and wide to the four winds of heaven, says the Lord. Douay-Rheims Bible O, O flee ye out of the land of the north, saith the Lord, for I have scattered you into the four winds of heaven, saith the Lord. Darby Bible Translation Ho, ho! flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have scattered you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah. English Revised Version Ho, ho, flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Hurry, hurry! Flee from the land of the north, declares the LORD. I've scattered you to the four winds of heaven. Webster's Bible Translation Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD. World English Bible Come! Come! Flee from the land of the north,' says Yahweh; 'for I have spread you abroad as the four winds of the sky,' says Yahweh. Young's Literal Translation Ho, ho, and flee from the land of the north, An affirmation of Jehovah, For, as the four winds of the heavens, I have spread you abroad, An affirmation of Jehovah. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 我 從 前 分 散 你 們 在 天 的 四 方 ( 原 文 是 猶 如 天 的 四 風 ) , 現 在 你 們 要 從 北 方 之 地 逃 回 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ Zacharie 2:6 French: Darby ................................................................................ -Ho, Ho! fuyez donc du pays du nord, dit l'Éternel, car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, dit l'Éternel. ................................................................................ Zacharie 2:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Ha! Fuyez, fuyez hors du pays de l'Aquilon, dit l'Eternel : car je vous ai dispersés vers les quatre vents des cieux, dit l'Eternel. ................................................................................ Zacharie 2:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fuyez, fuyez hors du pays de l'Aquilon! dit l'Éternel; car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, dit l'Éternel. ................................................................................ Sacharja 2:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Hui! hui! Fliehet aus dem Mitternachtlande! spricht der HERR; denn ich hab euch in die vier Winde unter dem Himmel zerstreuet, spricht der HERR. ................................................................................ Sacharja 2:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Hui! Hui! fliehet aus dem Lande des Nordens! spricht Jehova; denn nach den vier Winden (Eig. wie die vier Winde) des Himmels breite ich euch aus (And. üb.: habe ich euch zerstreut,) spricht Jehova. | Zakaria 2:6 Albanian ................................................................................ Oh, oh! "Ikni nga vendi i veriut", thotë Zoti, "sepse ju kam shpërndarë si katër erërat e qiellit", thotë Zoti. ................................................................................ Захария 2:6 Bulgarian ................................................................................ О! о! бягайте от северната земя, казва Господ; защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ. ................................................................................ Zechariah 2:6 Croatian Bible ................................................................................ Hej! Hej! Bježite iz zemlje sjeverne - riječ je Jahvina - jer u sva četiri vjetra nebeska razasuo sam vas - riječ je Jahvina! ................................................................................ Zachariáše 2:6 Czech BKR ................................................................................ Nuže, nuže, utectež již z země půlnoční, praví Hospodin, poněvadž se čtyř stran světa volný průchod učinil jsem vám, praví Hospodin. ................................................................................ Zakarias 2:6 Danish ................................................................................ Op, op, fly bort fra Nordlandet, lyder det fra HERREN, thi fra Himmelens fire Vinde samler jeg eder, lyder det fra HERREN. ................................................................................ Zacharia 2:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hui, hui, vliedt toch uit het Noorderland, spreekt de HEERE; want Ik heb ulieden uitgebreid naar de vier winden des hemels, spreekt de HEERE. ................................................................................ Zakariás 2:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jaj, jaj! Fussatok ki az északi földrõl, így szól az Úr, mert az ég négy szele felé szórtalak szét titeket, szól az Úr. ................................................................................ Zeĥarja 2:6 Esperanto ................................................................................ He, he! kuru el la lando norda, diras la Eternulo; cxar kiel la kvar ventojn de la cxielo Mi dispelis vin, diras la Eternulo. ................................................................................ SAKARJA 2:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hoi! hoi! paetkaat pohjan maasta, sanoo Herra; sillä minä hajoitin teitä neljään tuuleen taivaan alla, sanoo Herra. ................................................................................ SAKARJA 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Voi, voi, paetkaa pohjoisesta maasta, sanoo Herra! Sillä minä olen hajottanut teidät neljään taivaan tuuleen, sanoo Herra. ................................................................................ Zechariah 2:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ω ω φευγετε απο γης βορρα λεγει κυριος διοτι εκ των τεσσαρων ανεμων του ουρανου συναξω υμας λεγει κυριος ................................................................................ Zechariah 2:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ō ō pheugete apo gēs borra legei kurios dioti ek tōn tessarōn anemōn tou ouranou sunaxō umas legei kurios O O pheugete apo gEs borra legei kurios dioti ek tOn tessarOn anemOn tou ouranou sunaxO umas legei kurios ................................................................................ Zakari 2:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa Seyè a di: -Ey! Nou menm mwen te gaye nan kat kwen latè yo, kouri, kouri kite peyi ki nan nò a.ﺯﻛﺮﻳﺎ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا يا اهربوا من ارض الشمال يقول الرب. فاني قد فرقتكم كرياح السماء الاربع يقول الرب. ................................................................................ זכריה 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הוי הוי ונסו מארץ צפון נאם־יהוה כי כארבע רוחות השמים פרשתי אתכם נאם־יהוה׃ ................................................................................ זכריה 2:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֹ֣וי הֹ֗וי וְנֻ֛סוּ מֵאֶ֥רֶץ צָפֹ֖ון נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֠י כְּאַרְבַּ֞ע רוּחֹ֧ות הַשָּׁמַ֛יִם פֵּרַ֥שְׂתִּי אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ ................................................................................ זכריה 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הוי הוי ונסו מארץ צפון נאם־יהוה כי כארבע רוחות השמים פרשתי אתכם נאם־יהוה׃ ................................................................................ זכריה 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֹוי הֹוי וְנֻסוּ מֵאֶרֶץ צָפֹון נְאֻם־יְהוָה כִּי כְּאַרְבַּע רוּחֹות הַשָּׁמַיִם פֵּרַשְׂתִּי אֶתְכֶם נְאֻם־יְהוָה׃ ................................................................................ זכריה 2:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י הוי הוי ונסו מארץ צפון--נאם יהוה כי כארבע רוחות השמים פרשתי אתכם--נאם יהוה ................................................................................ זכריה 2:6 Hebrew Bible ................................................................................ הוי הוי ונסו מארץ צפון נאם יהוה כי כארבע רוחות השמים פרשתי אתכם נאם יהוה׃ | Zaccaria 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Olà, fuggite dal paese del settentrione, dice l’Eterno: perché io vi ho sparsi ai quattro venti dei cieli, dice l’Eterno. ................................................................................ ZAKHARIA 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dengarlah, dengarlah, larilah dari tanah Utara, demikianlah firman Tuhan, hai kamu yang sudah Kucerai-beraikan kepada keempat mata angin, demikianlah firman Tuhan! ................................................................................ 스가랴 2:6 Korean ................................................................................ 여호와의 말씀에 내가 너를 하늘의 사방 바람 같이 흩어지게 하였거니와 이제 너희는 북방 땅에서 도망할찌니라 나 여호와의 말이니라 ................................................................................ Zacharijo knyga 2:6 Lithuanian ................................................................................ Bėkite iš šiaurės krašto,sako Viešpats,nes Aš jus išsklaidžiau į visas keturias puses,sako Viešpats. ................................................................................ Zechariah 2:6 Maori ................................................................................ Ho ho! rere mai i te whenua o te raki, e ai ta Ihowa; kua whakamararatia atu hoki koutou e ahau me te mea ko nga hau e wha o te rangi, e ai ta Ihowa. ................................................................................ Sakarias 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hør! Hør! Fly bort fra Nordens land, sier Herren; for jeg har spredt eder for himmelens fire vinder, sier Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nuże, nuże! Ucieczcie już z ziemi północnej, mówi Pan, ponieważ na cztery strony świata, mówi Pan, rozproszyłem was. ................................................................................ Zacarias 2:6 Portugese Bible ................................................................................ Ah, ah! fugi agora da terra do norte, diz o Senhor, porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor. ................................................................................ Zaharia 2:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ...Fugiţi, fugiţi din ţara dela miază noapte! zice Domnul. Căci v'am împrăştiat în cele patru vînturi ale cerurilor, zice Domnul.... ................................................................................ Захария 2:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь. ................................................................................ Захария 2:6 Russian koi8r ................................................................................ Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь.[] ................................................................................ Zacarías 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¡Escúchenme! Huyan de la tierra del norte," declara el SEÑOR, "pues Yo los dispersé por los cuatro vientos del cielo," declara el SEÑOR. ................................................................................ Zacarías 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Eh, eh, huid de la tierra del aquilón, dice Jehová, pues por los cuatro vientos de los cielos os esparcí, dice Jehová. ................................................................................ Zacarías 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Eh, eh, huid de la tierra del aquilón, dice el SEÑOR, porque por los cuatro vientos de los cielos os esparcí, dice el SEÑOR. ................................................................................ Zacarías 2:6 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ea, ea! Huid de la tierra del norte, dice Jehovah, pues que os esparcí por los cuatro vientos de los cielos, dice Jehovah. ................................................................................ Sakaria 2:6 Swedish (1917) ................................................................................ Upp, upp! Flyn bort ur nordlandet, säger HERREN, I som av mig haven blivit förströdda åt himmelens fyra väderstreck, säger HERREN. ................................................................................ Zechariah 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oy, oy, magsitakas kayo mula sa lupain ng hilagaan, sabi ng Panginoon; sapagka't kayo'y aking pinangalat na parang apat na hangin sa himpapawid, sabi ng Panginoon. ................................................................................ Zekeriya 2:6 Turkish ................................................................................ RAB, ‹‹Haydi! Haydi! Kuzey ülkesinden kaçın!›› diyor, ‹‹Çünkü sizi göğün dört bucağına dağıttım.›› Böyle diyor RAB. ................................................................................ Xa-cha-ri 2:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Hè hè! các ngươi khá trốn, khá trốn khỏi đất phương bắc; vì ta đã làm cho các ngươi tan tác như bốn gió của trời, Ðức Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Zaccaria 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Oh! oh! fuggite dal paese di Settentrione, dice il Signore; perciocchè io vi ho sparsi per li quattro venti del cielo, dice il Signore. ................................................................................ ZAKHARIA 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepada umat-Nya, Aku telah menceraiberaikan kamu ke segala penjuru. Tetapi sekarang hai orang-orang buangan, larilah dari Babel dan kembalilah ke Yerusalem. ................................................................................ ZAKHARIA 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ayo, ayo, larilah dari Tanah Utara, demikianlah firman TUHAN; sebab ke arah keempat mata angin Aku telah menyerakkan kamu, demikianlah firman TUHAN.Abroad .......... Affirmation .......... Declares .......... Dispersed .......... Far .......... Flee .......... Forth .......... Four .......... Heaven .......... Heavens .......... Ho .......... North .......... Scattered .......... Sky .......... Spread .......... Wide .......... Winds Abroad .......... Affirmation .......... Declares .......... Dispersed .......... Far .......... Flee .......... Forth .......... Four .......... Heaven .......... Heavens .......... Ho .......... North .......... Scattered .......... Sky .......... Spread .......... Wide .......... Winds Alphabetical: as .......... Come .......... declares .......... dispersed .......... Flee .......... for .......... four .......... from .......... have .......... heaven .......... heavens .......... Ho .......... I .......... land .......... LORD .......... north .......... of .......... scattered .......... the .......... there .......... to .......... winds .......... you OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |