Zechariah 3:5
New American Standard Bible (©1995)
Then I said, "Let them put a clean turban on his head." So they put a clean turban on his head and clothed him with garments, while the angel of the LORD was standing by.

Zechariah 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπίθετε κίδαριν καθαρὰν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ περιέβαλον αὐτὸν ἱμάτια καὶ ἐπέθηκαν κίδαριν καθαρὰν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου εἱστήκει

זכריה 3:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר יָשִׂימוּ צָנִיף טָהֹור עַל־רֹאשֹׁו וַיָּשִׂימוּ הַצָּנִיף הַטָּהֹור עַל־רֹאשֹׁו וַיַּלְבִּשֻׁהוּ בְּגָדִים וּמַלְאַךְ יְהוָה עֹמֵד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit ponite cidarim mundam super caput eius et posuerunt cidarim mundam super caput eius et induerunt eum vestibus et angelus Domini stabat
................................................................................
Zacarías 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después dijo: Que le pongan un turbante limpio en la cabeza. Y le pusieron un turbante limpio en la cabeza y le vistieron con ropas de gala ; y el ángel del SEÑOR estaba allí.
................................................................................
Sacharja 3:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach: Setzt einen reinen Hut auf sein Haupt! Und sie setzten einen reinen Hut auf sein Haupt und zogen ihm Kleider an, und der Engel des HERRN stand da.
................................................................................
Zacharie 3:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je dis: Qu'on mette sur sa tête un turban pur! Et ils mirent un turban pur sur sa tête, et ils lui mirent des vêtements. L'ange de l'Eternel était là.
................................................................................
撒 迦 利 亞 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 说 : 要 将 洁 净 的 冠 冕 戴 在 他 头 上 。 他 们 就 把 洁 净 的 冠 冕 戴 在 他 头 上 , 给 他 穿 上 华 美 的 衣 服 , 耶 和 华 的 使 者 在 旁 边 站 立 。
................................................................................
King James Bible
And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.

American King James Version
And I said, Let them set a fair turban on his head. So they set a fair turban on his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.

American Standard Version
And I said, Let them set a clean mitre upon his head. So they set a clean mitre upon his head, and clothed him with garments; and the angel of Jehovah was standing by.

Bible in Basic English
And let them put a clean head-dress on his head. So they put a clean head-dress on his head, clothing him with clean robes: and to him he said, See, I have taken your sin away from you.

Douay-Rheims Bible
And he said: Put a clean mitre upon his head: and they put a clean mitre upon his head, and clothed him with garments, and the angel of the Lord stood.

Darby Bible Translation
And I said, Let them set a pure turban upon his head. And they set the pure turban upon his head, and clothed him with garments; and the Angel of Jehovah stood by.

English Revised Version
And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments; and the angel of the LORD stood by.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So I said, "Put a clean turban on his head." They put a clean turban on his head and dressed him while the Messenger of the LORD was standing there.

Webster's Bible Translation
And I said, Let them set a fair miter upon his head. So they set a fair miter upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.

World English Bible
I said, "Let them set a clean turban on his head." So they set a clean turban on his head, and clothed him; and the angel of Yahweh was standing by.

Young's Literal Translation
He also said, 'Let them set a pure diadem on his head. And they set the pure diadem on his head, and clothe him with garments. And the messenger of Jehovah is standing,
................................................................................
撒 迦 利 亞 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 說 : 要 將 潔 淨 的 冠 冕 戴 在 他 頭 上 。 他 們 就 把 潔 淨 的 冠 冕 戴 在 他 頭 上 , 給 他 穿 上 華 美 的 衣 服 , 耶 和 華 的 使 者 在 旁 邊 站 立 。
................................................................................
Zacharie 3:5 French: Darby
................................................................................
Et je dis: Qu'ils mettent une tiare pure sur sa tête; et ils mirent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent de vêtements; et l'Ange de l'Éternel se tenait là.
................................................................................
Zacharie 3:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je dis : Qu'on lui mette une tiare nette sur sa tête; et on lui mit sur la tête une tiare nette; puis on le vêtit de vêtements, et l'Ange de l'Eternel était présent.
................................................................................
Zacharie 3:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je dis: Qu'on lui mette sur la tête une tiare pure! Et ils lui mirent sur la tête une tiare pure, et le revêtirent des vêtements, en présence de l'ange de l'Éternel.
................................................................................
Sacharja 3:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach: Setzet einen reinen Hut auf sein Haupt! Und sie setzten einen reinen Hut auf sein Haupt und zogen ihm Kleider an, und der Engel des HERRN stund da.
................................................................................
Sacharja 3:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sprach: Man setze einen reinen Kopfbund auf sein Haupt. Und sie setzten den reinen Kopfbund auf sein Haupt und zogen ihm Kleider an; und der Engel Jehovas stand dabei.

Zakaria 3:5 Albanian
................................................................................
Unë, pra, thashë: "Le të vënë mbi kokën e tij një çallmë të pastër". Kështu ata i vunë mbi kokë një çallmë të pastër dhe e vunë të veshë rroba, ndërsa Engjëlli i Zotit ishte i pranishëm aty.
................................................................................
Захария 3:5 Bulgarian
................................................................................
Тогава рекох: Нека турят хубава митра на главата му. И тъй, туриха хубава митра на главата му, и го облякоха с дрехи, докато ангелът Господен стоеше близо.
................................................................................
Zechariah 3:5 Croatian Bible
................................................................................
I nastavi: Stavite mu čist povez oko glave! Oni mu staviše čist povez oko glave i odjenuše ga u dragocjene haljine u nazočnosti anđelovoj.
................................................................................
Zachariáše 3:5 Czech BKR
................................................................................
Opět řekl: Nechť vstaví čepici pěknou na hlavu jeho. I vstavili čepici pěknou na hlavu jeho, a oblékli ho v roucha. Anděl pak Hospodinův tu stál.
................................................................................
Zakarias 3:5 Danish
................................................................................
Og han sagde: "Sæt et rent Hovedbind på hans Hoved!" Og de satte et rent Hovedbind på hans Hoved og gav ham rene Klæder på. Så trådte HERRENs Engel frem,
................................................................................
Zacharia 3:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dies zeg Ik: Laat ze een reinen hoed op zijn hoofd zetten. En zij zetten dien reinen hoed op zijn hoofd, en zij togen hem klederen aan; en de Engel des HEEREN stond daarbij.
................................................................................
Zakariás 3:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután mondám: Tegyenek fejére tiszta süveget! Feltevék azért fejére a tiszta süveget, és ruhákba öltözteték õt, az Úrnak angyala pedig [ott] áll vala.
................................................................................
Zeĥarja 3:5 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris, ke oni metu puran kapornamon sur lian kapon; kaj oni metis la puran kapornamon sur lian kapon kaj vestis lin per novaj vestoj, en la cxeesto de la angxelo de la Eternulo.
................................................................................
SAKARJA 3:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi: pankaat puhdas lakki hänen päähänsä. Ja he panivat puhtaan lakin hänen päähänsä, ja puettivat hänen vaatteisiin. Ja Herran enkeli seisoi siinä.
................................................................................
SAKARJA 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä sanoin: "Pantakoon puhdas käärelakki hänen päähänsä". Niin he panivat puhtaan käärelakin hänen päähänsä ja pukivat hänet vaatteisiin. Ja Herran enkeli seisoi siinä.
................................................................................
Zechariah 3:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επιθετε κιδαριν καθαραν επι την κεφαλην αυτου και περιεβαλον αυτον ιματια και επεθηκαν κιδαριν καθαραν επι την κεφαλην αυτου και ο αγγελος κυριου ειστηκει
................................................................................
Zechariah 3:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epithete kidarin katharan epi tēn kephalēn autou kai periebalon auton imatia kai epethēkan kidarin katharan epi tēn kephalēn autou kai o angelos kuriou eistēkei
kai epithete kidarin katharan epi tEn kephalEn autou kai periebalon auton imatia kai epethEkan kidarin katharan epi tEn kephalEn autou kai o angelos kuriou eistEkei

................................................................................
Zakari 3:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, li pase yon lòd, li di lòt zanj yo: -Mare tèt li ak yon mouchwa pwòp. Yo mare tèt Jozye ak yon bèl mouchwa pwòp, epi yo mete rad pwòp sou li. Zanj lan menm te kanpe la ap gade.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقلت ليضعوا على راسه عمامة طاهرة. فوضعوا على راسه العمامة الطاهرة والبسوه ثيابا وملاك الرب واقف.
................................................................................
זכריה 3:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר ישימו צניף טהור על־ראשו וישימו הצניף הטהור על־ראשו וילבשהו בגדים ומלאך יהוה עמד׃
................................................................................
זכריה 3:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֹמַ֕ר יָשִׂ֛ימוּ צָנִ֥יף טָהֹ֖ור עַל־רֹאשֹׁ֑ו וַיָּשִׂימוּ֩ הַצָּנִ֨יף הַטָּהֹ֜ור עַל־רֹאשֹׁ֗ו וַיַּלְבִּשֻׁ֙הוּ֙ בְּגָדִ֔ים וּמַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה עֹמֵֽד׃
................................................................................
זכריה 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר ישימו צניף טהור על־ראשו וישימו הצניף הטהור על־ראשו וילבשהו בגדים ומלאך יהוה עמד׃
................................................................................
זכריה 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר יָשִׂימוּ צָנִיף טָהֹור עַל־רֹאשֹׁו וַיָּשִׂימוּ הַצָּנִיף הַטָּהֹור עַל־רֹאשֹׁו וַיַּלְבִּשֻׁהוּ בְּגָדִים וּמַלְאַךְ יְהוָה עֹמֵד׃
................................................................................
זכריה 3:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ואמר ישימו צניף טהור על ראשו וישימו הצניף הטהור על ראשו וילבשהו בגדים ומלאך יהוה עמד
................................................................................
זכריה 3:5 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר ישימו צניף טהור על ראשו וישימו הצניף הטהור על ראשו וילבשהו בגדים ומלאך יהוה עמד׃
Zaccaria 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io dissi: "Gli sia messa in capo una tiara pura!" E quelli gli posero in capo una tiara pura, e gli misero delle vesti; e l’angelo dell’Eterno era quivi presente.
................................................................................
ZAKHARIA 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu firman-Ku: Hendaklah dikenakan destar yang suci pada kepalanya! Maka dikenakan orang destar yang suci itu pada kepalanya dan dikenakannya pakaian imam kepadanya, sementara Malaekat Tuhan adalah hadir.
................................................................................
스가랴 3:5 Korean
................................................................................
내가 말하되 정한 관을 그 머리에 씌우소서 하매 곧 정한 관을 그 머리에 씌우며 옷을 입히고 여호와의 사자는 곁에 섰더라
................................................................................
Zacharijo knyga 3:5 Lithuanian
................................................................................
Jis liepė: “Uždėkite jam ant galvos švarią mitrą!” Jie uždėjo jam mitrą ir apvilko rūbais. Viešpaties angelas stovėjo šalia.
................................................................................
Zechariah 3:5 Maori
................................................................................
Na ka mea ahau, Potaea he potae ataahua ki tona mahunga. Na potaea ana e ratou he potae ataahua ki tona mahunga, a whakakakahuria ana ia e ratou; me te tu ano te anahera a Ihowa.
................................................................................
Sakarias 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa jeg: Sett en ren hue på hans hode! Og de satte den rene hue på hans hode og hadde på ham andre klær mens Herrens engel stod der.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Znowu rzekł: Niech włożą piękną czapkę na głowę jego; i włożyli piękną czapkę na głowę jego, i oblekli go w szaty, a Anioł Pański stał przytem.
................................................................................
Zacarias 3:5 Portugese Bible
................................................................................
Também disse eu: Ponham-lhe sobre a cabeça uma mitra limpa. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça uma mitra limpa, e vestiram-no; e o anjo do Senhor estava ali de pe.   
................................................................................
Zaharia 3:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu am zis: ,,Să i se pună pe cap o mitră curată!`` Şi i-au pus o mitră curată pe cap, şi l-au îmbrăcat în haine, în timp ce Îngerul Domnului stătea acolo.
................................................................................
Захария 3:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал: возложите на голову его чистый кидар. И возложили чистый кидар на голову его и облекли его в одежду; Ангел же Господень стоял.
................................................................................
Захария 3:5 Russian koi8r
................................................................................
И сказал: возложите на голову его чистый кидар. И возложили чистый кидар на голову его и облекли его в одежду; Ангел же Господень стоял.[]
................................................................................
Zacarías 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después dijo: "Que le pongan un turbante limpio en la cabeza." Y le pusieron un turbante limpio en la cabeza y le vistieron con ropas de gala ; y el ángel del SEÑOR estaba allí.
................................................................................
Zacarías 3:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Después dijo: Pongan mitra limpia sobre su cabeza. Y pusieron una mitra limpia sobre su cabeza, y vistiéronle de ropas. Y el ángel de Jehová estaba en pie.
................................................................................
Zacarías 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dije: Pongan mitra limpia sobre su cabeza. Y pusieron una mitra limpia sobre su cabeza, y le vistieron de ropas. Y el ángel del SEÑOR estaba en pie.
................................................................................
Zacarías 3:5 Spanish: Modern
................................................................................
--También dijo--: Pongan sobre su cabeza un turbante limpio. Pusieron un turbante limpio sobre su cabeza y le vistieron con sus vestiduras. El ángel de Jehovah estaba de pie.
................................................................................
Sakaria 3:5 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade jag: »Må man ock sätta en ren bindel på hans huvud.» Och de satte en ren bindel på hans huvud och klädde på honom andra kläder, medan HERRENS ängel stod därbredvid.
................................................................................
Zechariah 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking sinabi, Suutan siya nila ng isang magandang mitra sa kaniyang ulo. Sa gayo'y sinuutan siya ng magandang mitra sa kaniyang ulo, at sinuutan siya ng mga kasuutan; at ang anghel ng Panginoon ay nakatayo sa siping.
................................................................................
Zekeriya 3:5 Turkish
................................................................................
Ben de Yeşunun başına temiz bir sarık sarmalarını söyledim. Başına temiz bir sarık sarıp onu giydirdiler. RABbin meleği de onun yanında duruyordu.
................................................................................
Xa-cha-ri 3:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta bèn nói rằng: Khá đội mũ sạch trên đầu người. Thì người ta đội trên đầu người một cái mũ sạch, đoạn mặc áo xống cho người; thiên sứ của Ðức Giê-hô-va đương đứng đó.
................................................................................
Zaccaria 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ho parimente detto: Mettaglisi una tiara netta in sul capo. Coloro adunque gli misero un tiara netta in sul capo, e lo vestirono di vestimenti nuovi. Or l’Angelo del Signore stava in piè.
................................................................................
ZAKHARIA 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia pun memerintahkan pembantu-pembantunya untuk memasang serban yang bersih pada kepala Yosua. Mereka menurut dan setelah itu mereka memakaikan pakaian yang baru itu kepadanya dengan diawasi oleh malaikat TUHAN.
................................................................................
ZAKHARIA 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian ia berkata: "Taruhlah serban tahir pada kepalanya!" Maka mereka menaruh serban tahir pada kepalanya dan mengenakan pakaian kepadanya, sedang Malaikat TUHAN berdiri di situ.

Angel .......... Clean .......... Clothe .......... Clothed .......... Clothing .......... Diadem .......... Fair .......... Garments .......... Head .......... Head-Dress .......... Messenger .......... Miter .......... Mitre .......... Pure .......... Robes .......... Sin .......... Standing .......... Stood .......... Turban

Angel .......... Clean .......... Clothe .......... Clothed .......... Clothing .......... Diadem .......... Fair .......... Garments .......... Head .......... Head-Dress .......... Messenger .......... Miter .......... Mitre .......... Pure .......... Robes .......... Sin .......... Standing .......... Stood .......... Turban

Alphabetical: a .......... and .......... angel .......... by .......... clean .......... clothed .......... garments .......... head .......... him .......... his .......... I .......... Let .......... LORD .......... of .......... on .......... Put .......... said .......... So .......... standing .......... stood .......... the .......... them .......... Then .......... they .......... turban .......... was .......... while .......... with

OT Prophets

............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible