Zechariah 5:10
New International Version
"Where are they taking the basket?" I asked the angel who was speaking to me.

New Living Translation
"Where are they taking the basket?" I asked the angel.

English Standard Version
Then I said to the angel who talked with me, “Where are they taking the basket?”

Berean Study Bible
“Where are they taking the basket?” I asked the angel who was speaking with me.

New American Standard Bible
I said to the angel who was speaking with me, "Where are they taking the ephah?"

King James Bible
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Holman Christian Standard Bible
So I asked the angel who was speaking with me, "Where are they taking the basket?""

International Standard Version
So I asked the angel who was talking to me, "Where are they taking the basket?"

NET Bible
I asked the messenger who was speaking to me, "Where are they taking the basket?"

GOD'S WORD® Translation
I asked the angel who was speaking with me, "Where are they taking the basket?"

Jubilee Bible 2000
Then I said to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?

King James 2000 Bible
Then said I to the angel that talked with me, where do these take the basket?

American King James Version
Then said I to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?

American Standard Version
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Douay-Rheims Bible
And I said to the angel that spoke in me: Whither do these carry the vessel?

Darby Bible Translation
And I said to the angel that talked with me, Whither do these carry the ephah?

English Revised Version
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Webster's Bible Translation
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

World English Bible
Then I said to the angel who talked with me, "Where are these carrying the ephah basket?"

Young's Literal Translation
And I say unto the messenger who is speaking with me, 'Whither are they causing the ephah to go?'

Sagaria 5:10 Afrikaans PWL
Ek het vir die boodskapper wat met my gepraat het, gesê: “Waarheen bring hulle die efa?”

Zakaria 5:10 Albanian
Kështu unë e pyeta engjëllin që fliste me mua: "Ku e çojnë efan këto?".

ﺯﻛﺮﻳﺎ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فقلت للملاك الذي كلمني الى اين هما ذاهبتان بالايفة.

Dyr Zächeries 5:10 Bavarian
Draufhin gfraag i meinn Bschainerengl, wo s dös Schäffl hinbringend.

Захария 5:10 Bulgarian
Тогава рекох на ангела, който говореше с мене: Къде занасят те ефата?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我問與我說話的天使說:「她們要將量器抬到哪裡去呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我问与我说话的天使说:“她们要将量器抬到哪里去呢?”

撒 迦 利 亞 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 問 與 我 說 話 的 天 使 說 : 他 們 要 將 量 器 抬 到 哪 裡 去 呢 ?

撒 迦 利 亞 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 问 与 我 说 话 的 天 使 说 : 他 们 要 将 量 器 抬 到 哪 里 去 呢 ?

Zechariah 5:10 Croatian Bible
Upitah tad anđela koji je govorio sa mnom: Kamo odnose efu?

Zachariáše 5:10 Czech BKR
I řekl jsem andělu tomu, kterýž mluvil se mnou: Kam ony nesou tu efi?

Zakarias 5:10 Danish
Saa spurgte jeg Engelen, som talte med mig: »Hvor bærer de Efaen hen?«

Zacharia 5:10 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide ik tot den Engel, Die met mij sprak: Waarhenen brengen zij deze efa?

Swete's Septuagint
καὶ εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα ἐν ἐμοί Ποῦ αὗται ἀποφέρουσιν τὸ μέτρον;

Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַ֕ר אֶל־הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י אָ֛נָה הֵ֥מָּה מֹֽולִכֹ֖ות אֶת־הָאֵיפָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ואמר אל־המלאך הדבר בי אנה המה מולכות את־האיפה׃

Aleppo Codex
י ואמר אל המלאך הדבר בי  אנה המה מולכות את האיפה

Zakariás 5:10 Hungarian: Karoli
És mondám az angyalnak, a ki beszél vala velem: Hová viszik ezek a mérõ- edényt?

Zeĥarja 5:10 Esperanto
Mi diris al la angxelo, kiu parolis kun mi:Kien ili forportas tiun mezurvazon?

SAKARJA 5:10 Finnish: Bible (1776)
Ja minä sanoin enkelille, joka minun kanssani puhui: kuhunka he sen mitan vievät?

Zacharie 5:10 French: Darby
Et je dis à l'ange qui parlait avec moi: Ou celles-ci emportent-elles l'epha?

Zacharie 5:10 French: Louis Segond (1910)
Je dis à l'ange qui parlait avec moi: Où emportent-elles l'épha?

Zacharie 5:10 French: Martin (1744)
Et je dis à l'Ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l'Epha?

Sacharja 5:10 German: Modernized
Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wo führen die den Epha hin?

Sacharja 5:10 German: Luther (1912)
Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin?

Sacharja 5:10 German: Textbibel (1899)
Da fragte ich den Engel, der mit mir redete: Wohin bringen sie das Epha?

Zaccaria 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io dissi all’angelo che parlava meco: "Dove portano esse l’efa?"

Zaccaria 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io dissi all’Angelo che parlava meco: Dove portano esse il moggio?

ZAKHARIA 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kataku kepada malaekat yang berkata dengan aku itu: Ke mana hendak dibawa orang ini akan efa itu?

스가랴 5:10 Korean
내가 내게 말하는 천사에게 묻되 그들이 에바를 어디로 옮겨 가나이까 하매

Zacharias 5:10 Latin: Vulgata Clementina
Et dixi ad angelum qui loquebatur in me : Quo istæ deferunt amphoram ?

Zacharijo knyga 5:10 Lithuanian
Aš klausiau angelo: “Kur jos neša indą?”

Zechariah 5:10 Maori
Katahi ahau ka mea atu ki te anahera i korero ra ki ahau, E maua ana e enei te epa ki hea?

Sakarias 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa jeg til engelen som talte med mig: Hvor skal de hen med efaen?

Zacarías 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Dije entonces al ángel que hablaba conmigo: ¿Adónde llevan el efa?

Zacarías 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Dije entonces al ángel que hablaba conmigo: "¿Adónde llevan el efa (la cesta)?"

Zacarías 5:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dije al Ángel que hablaba conmigo: ¿A dónde llevan el efa?

Zacarías 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y dije al ángel que hablaba conmigo: ¿A dónde llevan el epha?

Zacarías 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dije a aquel ángel que hablaba conmigo: ¿A dónde llevan éstas el efa?

Zacarias 5:10 Bíblia King James Atualizada Português
Indaguei ao anjo: Para onde estão levando o cesto?

Zacarias 5:10 Portugese Bible
Perguntei ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas a efa?   

Zaharia 5:10 Romanian: Cornilescu
Atunci am întrebat pe îngerul, care vorbea cu mine: ,,Unde duc ele efa?``

Захария 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?

Захария 5:10 Russian koi8r
И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?

Sakaria 5:10 Swedish (1917)
Då frågade jag ängeln som talade med mig: »Vart föra de skäppan?»

Zechariah 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ko sa anghel na nakikipagusap sa akin, Saan dinadala ng mga ito ang efa?

เศคาริยาห์ 5:10 Thai: from KJV
แล้วข้าพเจ้าจึงพูดกับทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนากับข้าพเจ้าว่า "นางเหล่านั้นจะนำเอฟาห์ไปที่ไหน"

Zekeriya 5:10 Turkish
Benimle konuşan meleğe, ‹‹Kabı nereye götürüyorlar?›› diye sordum.

Xa-cha-ri 5:10 Vietnamese (1934)
Ta hỏi thiên sứ đương nói cùng ta rằng: Chúng nó đem ê-pha đi đâu?

Zechariah 5:9
Top of Page
Top of Page