New American Standard Bible (©1995) And the LORD their God will save them in that day As the flock of His people; For they are as the stones of a crown, Sparkling in His land.Zechariah 9:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σώσει αὐτοὺς κύριος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὡς πρόβατα λαὸν αὐτοῦ διότι λίθοι ἅγιοι κυλίονται ἐπὶ τῆς γῆς αὐτοῦ זכריה 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֹושִׁיעָם יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם בַּיֹּום הַהוּא כְּצֹאן עַמֹּו כִּי אַבְנֵי־נֵזֶר מִתְנֹוסְסֹות עַל־אַדְמָתֹו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa ut gregem populi sui quia lapides sancti elevantur super terram eius ................................................................................ Zacarías 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los salvará el SEÑOR su Dios aquel día como rebaño de su pueblo; porque como piedras de una corona brillan sobre su tierra. ................................................................................ Sacharja 9:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der HERR, ihr Gott, wird ihnen zu der Zeit helfen als der Herde seines Volks; denn wie edle Steine werden sie in seinem Lande glänzen. ................................................................................ Zacharie 9:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là, Comme le troupeau de son peuple; Car ils sont les pierres d'un diadème, Qui brilleront dans son pays. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 当 那 日 , 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 必 看 他 的 民 如 群 羊 , 拯 救 他 们 ; 因 为 他 们 必 像 冠 冕 上 的 宝 石 , 高 举 在 他 的 地 以 上 ( 或 译 : 在 他 的 地 上 发 光 辉 ) 。 ................................................................................ King James Bible And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. American King James Version And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign on his land. American Standard Version And Jehovah their God will save them in that day as the flock of his people; for they shall be as the stones of a crown, lifted on high over his land. Bible in Basic English And the Lord their God will be their saviour in that day, giving them food like the flock of his people: for they will be like the jewels of a crown shining over his land. Douay-Rheims Bible And the Lord their God will save them in that day, as the dock of his people: for holy stones shall be lifted up over his land. Darby Bible Translation And Jehovah their God shall save them in that day as the flock of his people; for they shall be as the stones of a crown, lifted up upon his land. English Revised Version And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted on high over his land. GOD'S WORD® Translation (©1995) On that day the LORD their God will rescue them as the flock of his people. They will certainly sparkle in his land like jewels in a crown. Webster's Bible Translation And the LORD their God will save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. World English Bible Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people; for they are like the jewels of a crown, lifted on high over his land. Young's Literal Translation And saved them hath Jehovah their God In that day, as a flock of His people, For stones of a crown are displaying themselves over His ground. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 當 那 日 , 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 必 看 他 的 民 如 群 羊 , 拯 救 他 們 ; 因 為 他 們 必 像 冠 冕 上 的 寶 石 , 高 舉 在 他 的 地 以 上 ( 或 譯 : 在 他 的 地 上 發 光 輝 ) 。 ................................................................................ Zacharie 9:16 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel leur Dieu les sauvera, en ce jour-là, comme le troupeau de son peuple; car ils seront des pierres de couronne élevées sur sa terre. ................................................................................ Zacharie 9:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel leur Dieu les délivrera en ce jour-là comme étant le troupeau de son peuple; même des pierres couronnées seront élevées sur sa terre. ................................................................................ Zacharie 9:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel leur Dieu les délivrera en ce jour-là, comme le troupeau de son peuple; car ils seront comme les pierres d'un diadème brillant sur sa terre. ................................................................................ Sacharja 9:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR, ihr Gott, wird ihnen zu der Zeit helfen wie einer Herde seines Volks; denn es werden in seinem Lande heilige Steine aufgerichtet werden. ................................................................................ Sacharja 9:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova, ihr Gott, wird sie retten an jenem Tage, wird sein Volk retten wie ein Herde; denn Kronensteine sind sie, funkelnd auf seinem Lande. | Zakaria 9:16 Albanian ................................................................................ Zoti, Perëndia i tyre, do t'i shpëtojë atë ditë, si kopeja e popullit të tij, sepse do të jenë si gurët e çmuar të një kurore, që do të ngrihen lart si një flamur mbi tokën e tij. ................................................................................ Захария 9:16 Bulgarian ................................................................................ И в оня ден Господ техният Бог ще ги избави Като Свои люде, за [да бъдат] Негово стадо; Понеже [ще бъдат] като камъни на корона Блестящи над земята Му. ................................................................................ Zechariah 9:16 Croatian Bible ................................................................................ Jahve Bog njihov spasit će ih u dan onaj; kao stado on će pasti narod svoj; kao drago kamenje krune oni će blistat' u zemlji njegovoj. ................................................................................ Zachariáše 9:16 Czech BKR ................................................................................ A tak je vysvobodí v ten den Hospodin Bůh jejich, jakožto stádce lid svůj, a vystaveno bude kamení pěkně tesané místo korouhví v zemi jeho. ................................................................................ Zakarias 9:16 Danish ................................................................................ HERREN deres Gud skal på denne Dag frelse dem som sit Folks Hjord; thi de er Kronesten, der funkler over hans Land. ................................................................................ Zacharia 9:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE, hun God, zal ze te dien dage behouden, als zijnde de kudde Zijns volks; want gekroonde stenen zullen in Zijn land, als een banier, opgericht worden. ................................................................................ Zakariás 9:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megsegíti õket az Úr, az õ Istenök ama napon, mint az õ népének nyáját, és mint korona-kövek ragyognak az õ földén. ................................................................................ Zeĥarja 9:16 Esperanto ................................................................................ Kaj savos ilin la Eternulo, ilia Dio, en tiu tempo, kiel la sxafojn de Sia popolo; cxar kiel sxtonoj de krono ili brilos sur Lia tero. ................................................................................ SAKARJA 9:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra heidän Jumalansa on heitä sillä ajalla auttava, niinkuin kansansa laumaa; sillä pyhät kivet pitää merkiksi hänen maallensa nostettaman. ................................................................................ SAKARJA 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra, heidän Jumalansa, on sinä päivänä auttava heitä, kansaansa, joka on kuin hänen lammaslaumansa; sillä he ovat kruunuun kiinnitettyjä kiviä, jotka kohoavat yli hänen maansa. ................................................................................ Zechariah 9:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και σωσει αυτους κυριος εν τη ημερα εκεινη ως προβατα λαον αυτου διοτι λιθοι αγιοι κυλιονται επι της γης αυτου ................................................................................ Zechariah 9:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai sōsei autous kurios en tē ēmera ekeinē ōs probata laon autou dioti lithoi agioi kuliontai epi tēs gēs autou kai sOsei autous kurios en tE Emera ekeinE Os probata laon autou dioti lithoi agioi kuliontai epi tEs gEs autou ................................................................................ Zakari 9:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jou sa a, Seyè a, Bondye yo a, va delivre yo. Tankou yon bon gadò, l'ap sove bann mouton l' yo. Yo pral klere nan peyi li a tankou bèl pyè nan yon kouwòn.ﺯﻛﺮﻳﺎ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويخلصهم الرب الههم في ذلك اليوم كقطيع شعبه بل كحجارة التاج مرفوعة على ارضه. ................................................................................ זכריה 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והושיעם יהוה אלהיהם ביום ההוא כצאן עמו כי אבני־נזר מתנוססות על־אדמתו׃ ................................................................................ זכריה 9:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְֽהֹושִׁיעָ֞ם יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיהֶ֛ם בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא כְּצֹ֣אן עַמֹּ֑ו כִּ֚י אַבְנֵי־נֵ֔זֶר מִֽתְנֹוסְסֹ֖ות עַל־אַדְמָתֹֽו׃ ................................................................................ זכריה 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והושיעם יהוה אלהיהם ביום ההוא כצאן עמו כי אבני־נזר מתנוססות על־אדמתו׃ ................................................................................ זכריה 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֹושִׁיעָם יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם בַּיֹּום הַהוּא כְּצֹאן עַמֹּו כִּי אַבְנֵי־נֵזֶר מִתְנֹוסְסֹות עַל־אַדְמָתֹו׃ ................................................................................ זכריה 9:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז והושיעם יהוה אלהיהם ביום ההוא--כצאן עמו כי אבני נזר מתנוססות על אדמתו ................................................................................ זכריה 9:16 Hebrew Bible ................................................................................ והושיעם יהוה אלהיהם ביום ההוא כצאן עמו כי אבני נזר מתנוססות על אדמתו׃ | Zaccaria 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno, il loro Dio, li salverà, in quel giorno, come il gregge del suo popolo; poiché saranno come pietre d’un diadema, che rifulgeranno sulla sua terra. ................................................................................ ZAKHARIA 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada hari itu akan dikaruniakan Tuhan, Allahnya, kepada mereka itu selamat, seperti kepada kawan domba umat-Nya; karena beberapa tiang batu yang berkarangan akan didirikan seperti panji-panji pada tanahnya. ................................................................................ 스가랴 9:16 Korean ................................................................................ 이 날에 그들의 하나님 여호와께서 그들을 자기 백성의 양떼 같이 구원하시리니 그들이 면류관의 보석 같이 여호와의 땅에 빛나리로다 ................................................................................ Zacharijo knyga 9:16 Lithuanian ................................................................................ Tą dieną Viešpats, jų Dievas, juos išgelbės ir ganys kaip savo kaimenę. Jie bus kaip brangakmeniai karūnoje ir spindės virš Jo krašto. ................................................................................ Zechariah 9:16 Maori ................................................................................ Na ka whakaora a Ihowa, to ratou Atua, i a ratou i taua ra, me he kahui no tana iwi: ka rite hoki ratou ki nga kohatu o te karauna, maiangi rawa i runga i tona whenua. ................................................................................ Sakarias 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren deres Gud skal frelse dem på den dag, han skal frelse sitt folk som en hjord; for de er som edelstener i en krone og stråler over hans land*; / {* 2SA 12, 30.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak wybawi ich dnia onego Pan, Bóg ich, jako trzodę ludu swego; bo kamienie wieńcami ozdobione, wystawione będą miasto chorągwi w ziemi jego. ................................................................................ Zacarias 9:16 Portugese Bible ................................................................................ E o Senhor seu Deus naquele dia os salvará, como o rebanho do seu povo; porque eles serão como as pedras de uma coroa, elevadas sobre a terra dele. ................................................................................ Zaharia 9:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul, Dumnezeul lor, îi va scăpa în ziua aceea, ca pe turma poporului Său; căci ei sînt pietrele cununii împărăteşti, cari vor străluci în ţara Sa! ................................................................................ Захария 9:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И спасет их Господь Бог их в тот день, как овец, народ Свой; ибо, подобно камням в венце, они воссияют на земле Его. ................................................................................ Захария 9:16 Russian koi8r ................................................................................ И спасет их Господь Бог их в тот день, как овец, народ Свой; ибо, подобно камням в венце, они воссияют на земле Его.[] ................................................................................ Zacarías 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los salvará el SEÑOR su Dios aquel día Como rebaño de Su pueblo; Porque como piedras de una corona Brillan sobre Su tierra. ................................................................................ Zacarías 9:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los salvará en aquel día Jehová su Dios como á rebaño de su pueblo: porque serán engrandecidos en su tierra como piedras de corona. ................................................................................ Zacarías 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los salvará en aquel día el SEÑOR su Dios como a rebaño de su pueblo; porque serán engrandecidos en su tierra como piedras preciosas de corona. ................................................................................ Zacarías 9:16 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel día Jehovah su Dios los salvará; como a rebaño pastoreará a su pueblo. Serán sobre su tierra como piedras preciosas de una diadema. ................................................................................ Sakaria 9:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN, deras Gud, skall på den tiden giva dem seger, ty de äro ju det folk som han har till sin hjord. Ja, ädelstenar äro de i en krona, strålande över hans land. ................................................................................ Zechariah 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ililigtas sila ng Panginoon nilang Dios sa araw na yaon na gaya ng kawan ng kaniyang bayan; sapagka't magiging gaya ng mga bato ng isang putong na nataas sa mataas sa kaniyang lupain. ................................................................................ Zekeriya 9:16 Turkish ................................................................................ O gün Tanrıları RAB Sürüsü olan halkını kurtaracak. Onun ülkesinde taç mücevherleri gibi parlayacaklar. ................................................................................ Xa-cha-ri 9:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong ngày đó, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng nó sẽ giải cứu dân mình như là bầy chiên, như những đá của mũ triều thiên sẽ được cất lên trên đất. ................................................................................ Zaccaria 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore Iddio loro li salverà in quel giorno, come la greggia del suo popolo; perciocchè pietre coronate saran rizzate per insegne sopra la sua terra. ................................................................................ ZAKHARIA 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bila hari itu tiba, TUHAN akan menyelamatkan umat-Nya, seperti gembala menyelamatkan dombanya dari bahaya. Mereka akan bercahaya di tanah TUHAN, seperti permata mahkota yang berkilauan. ................................................................................ ZAKHARIA 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN, Allah mereka, akan menyelamatkan mereka pada hari itu; seperti kawanan domba umat-Nya itu, sungguh, mereka seperti permata-permata mahkota yang berkilap-kilap, demikianlah mereka di tanah TUHAN.Crown .......... Displaying .......... Ensign .......... Flock .......... Glittering .......... Ground .......... High .......... Jewels .......... Lifted .......... Save .......... Saved .......... Saviour .......... Shine .......... Shining .......... Sparkling .......... Stones Crown .......... Displaying .......... Ensign .......... Flock .......... Glittering .......... Ground .......... High .......... Jewels .......... Lifted .......... Save .......... Saved .......... Saviour .......... Shine .......... Shining .......... Sparkling .......... Stones Alphabetical: a .......... And .......... are .......... as .......... crown .......... day .......... flock .......... For .......... God .......... his .......... in .......... jewels .......... land .......... like .......... LORD .......... of .......... on .......... people .......... save .......... sparkle .......... Sparkling .......... stones .......... that .......... The .......... their .......... them .......... They .......... will OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |