New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The Arameans fled before Israel, and David killed of the Arameans 7,000 charioteers and 40,000 foot soldiers, and put to death Shophach the commander of the army. ................................................................................ 1 Chronicles 19:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔφυγεν σύρος ἀπὸ προσώπου δαυιδ καὶ ἀπέκτεινεν δαυιδ ἀπὸ τοῦ σύρου ἑπτὰ χιλιάδας ἁρμάτων καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδας πεζῶν καὶ τὸν σωφαχ ἀρχιστράτηγον δυνάμεως ἀπέκτεινεν ................................................................................
דברי הימים א 19:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּנָס אֲרָם מִלִּפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּהֲרֹג דָּוִיד מֵאֲרָם שִׁבְעַת אֲלָפִים רֶכֶב וְאַרְבָּעִים אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי וְאֵת שֹׁופַךְ שַׂר־הַצָּבָא הֵמִית׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fugit autem Syrus Israhel et interfecit David de Syris septem milia curruum et quadraginta milia peditum et Sophach exercitus principem ................................................................................ 1 Crónicas 19:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero los arameos huyeron delante de Israel, y David mató de los arameos a siete mil hombres de los carros y cuarenta mil hombres de a pie, también dio muerte a Sofac, comandante del ejército. ................................................................................ 1 Chronik 19:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber die Syrer flohen vor Israel. Und David verderbte der Syrer siebentausend Wagen und vierzigtausend Mann zu Fuß; dazu tötete er Sophach, den Feldhauptmann. ................................................................................ 1 Chroniques 19:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais les Syriens, après s'être battus avec lui, s'enfuirent devant Israël. David leur tua les troupes de sept mille chars et quarante mille hommes de pied, et il fit mourir Schophach, chef de l'armée. ................................................................................ 歷 代 志 上 19:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 兰 人 在 以 色 列 人 面 前 逃 跑 。 大 卫 杀 了 亚 兰 七 千 辆 战 车 的 人 , 四 万 步 兵 , 又 杀 了 亚 兰 的 将 军 朔 法 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of'seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Aramaeans went in flight before Israel; and David put to the sword the men of seven thousand Aramaean war-carriages and forty thousand footmen, and put to death Shophach, the captain of the army. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But the Syrian fled before Israel: and David slew of the Syrians seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and Sophach the general of the army. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the Syrians fled from before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand in chariots, and forty thousand footmen, and slew Shophach the captain of the host. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The Arameans fled from Israel, and David killed 7,000 chariot drivers and 40,000 foot soldiers. David also killed Shophach. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men who fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The Syrians fled before Israel; and David killed of the Syrians [the men of] seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the army. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Aram fleeth from the face of Israel, and David slayeth of Aram seven thousand charioteers, and forty thousand footmen, and Shophach head of the host he hath put to death. ................................................................................ 歷 代 志 上 19:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 蘭 人 在 以 色 列 人 面 前 逃 跑 。 大 衛 殺 了 亞 蘭 七 千 輛 戰 車 的 人 , 四 萬 步 兵 , 又 殺 了 亞 蘭 的 將 軍 朔 法 。 ................................................................................ 歷 代 志 上 19:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞蘭人在以色列人面前逃跑;大衛殺了亞蘭人七千輛戰車上的軍兵和四萬步兵。又殺了亞蘭人的元帥朔法。 ................................................................................ 歷 代 志 上 19:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚兰人在以色列人面前逃跑;大卫杀了亚兰人七千辆战车上的军兵和四万步兵。又杀了亚兰人的元帅朔法。 ................................................................................ 1 Chroniques 19:18 French: Darby ................................................................................ Et les Syriens s'enfuirent de devant Israël; et David tua aux Syriens sept mille chars, et quarante mille hommes de pied, et il mit à mort Shophac, chef de l'armée. ................................................................................ 1 Chroniques 19:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais les Syriens s'enfuirent de devant Israël; et David défit sept mille chariots des Syriens, et quarante mille hommes de pied, et il tua Sophach le Chef de l'armée. ................................................................................ 1 Chroniques 19:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais les Syriens s'enfuirent devant Israël; et David tua aux Syriens les combattants de sept mille chars, et quarante mille hommes de pied, et mit à mort Shophac, chef de l'armée. ................................................................................ 1 Chronik 19:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber die Syrer flohen vor Israel. Und David erwürgete der Syrer siebentausend Wagen und vierzigtausend Mann zu Fuß; dazu tötete er Sophach, den Feldhauptmann. ................................................................................ 1 Chronik 19:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Syrer flohen vor Israel, und David tötete von den Syrern 7000 Wagenkämpfer (W. Wagen) und 40000 Mann Fußvolk; auch Schophak, den Heerobersten, tötete er. | 1 i Kronikave 19:18 Albanian ................................................................................ Por Sirët ua mbathën para Izraelit; dhe Davidi vrau shtatë mijë kalorës dhe dyzet mijë këmbësorë Sirë; vrau gjithashtu Shofakun, komandantin e ushtrisë. ................................................................................ 1 Летописи 19:18 Bulgarian ................................................................................ Но сирийците побягнаха пред Израиля; и Давид изби от сирийците [мъжете на] седем хиляди колесници и четиридесет хиляди пешаци; уби и военачалника Совак. ................................................................................ 1 Chronicles 19:18 Croatian Bible ................................................................................ Ali Aramejci udariše u bijeg ispred Izraelaca i David im pobi sedam tisuća konja od bojnih kola i četrdeset tisuća pješaka; pogubio je i vojvodu Šofaka. ................................................................................ První Paralipomenon 19:18 Czech BKR ................................................................................ Tedy utekli Syrští před Izraelem. I porazil David z Syrských sedm tisíc vozů, a čtyřidceti tisíc lidu pěšího, až i Sofacha hejtmana vojska toho zabil. ................................................................................ Første Krønikebog 19:18 Danish ................................................................................ Men Aramæerne flygtede for Israel, og David nedhuggede 7.000 Stridsheste og 40.000 Mand Fodfolk af Aram; også Hærføreren Sjofak huggede han ned. ................................................................................ 1 Kronieken 19:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch de Syriers vloden voor het aangezicht van Israel, en David versloeg van de Syriers zeven duizend wagenen, en veertig duizend mannen te voet; daartoe doodde hij Sofach, den krijgsoverste. ................................................................................ 1 Krónika 19:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ De a Siriabeliek megfutamodának Izráel elõl, és levága Dávid a Siriabeliek közül hétezer szekeret és negyvenezer gyalogot; annakfelette Sófákot, a sereg vezérét is megölé. ................................................................................ Kroniko 1 19:18 Esperanto ................................................................................ Kaj la Sirianoj forkuris antaux Izrael, kaj David mortigis el la Sirianoj sep mil cxaristojn kaj kvardek mil piedirantojn; ankaux SXofahxon, la militestron, li mortigis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Syrialaiset pakenivat Israelia. Ja David tappoi Syrialaisista seitsemäntuhatta vaunua ja neljäkymmentä tuhatta jalkamiestä, hän tappoi myös Sophakin sodanpäämiehen. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta aramilaiset pakenivat Israelia, ja Daavid tappoi aramilaisilta seitsemäntuhatta vaunuhevosta ja neljäkymmentä tuhatta jalkamiestä ja surmasi heidän sotapäällikkönsä Soofakin. ................................................................................ 1 Chronicles 19:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εφυγεν συρος απο προσωπου δαυιδ και απεκτεινεν δαυιδ απο του συρου επτα χιλιαδας αρματων και τεσσαρακοντα χιλιαδας πεζων και τον σωφαχ αρχιστρατηγον δυναμεως απεκτεινεν ................................................................................ 1 Chronicles 19:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ephugen suros apo prosōpou dauid kai apekteinen dauid apo tou surou epta chiliadas armatōn kai tessarakonta chiliadas pezōn kai ton sōphach archistratēgon dunameōs apekteinen ................................................................................ kai ephugen suros apo prosOpou dauid kai apekteinen dauid apo tou surou epta chiliadas armatOn kai tessarakonta chiliadas pezOn kai ton sOphach archistratEgon dunameOs apekteinen ................................................................................ 1 Istwa 19:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun Izrayèl yo fè moun Aram yo kouri met deyò. David ak sòlda li yo touye sòlda ki te sou sètmil (7.000) cha lagè ak karantmil (40.000) sòlda ki te apye. Yo touye Chofak, chèf lame lènmi an. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 19:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وهرب ارام من امام اسرائيل وقتل داود من ارام سبعة آلاف مركبة واربعين الف راجل وقتل شوبك رئيس الجيش. ................................................................................ דברי הימים א 19:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וינס ארם מלפני ישראל ויהרג דויד מארם שבעת אלפים רכב וארבעים אלף איש רגלי ואת שופך שר־הצבא המית׃ ................................................................................ דברי הימים א 19:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֣נָס אֲרָם֮ מִלִּפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיַּהֲרֹ֨ג דָּוִ֜יד מֵאֲרָ֗ם שִׁבְעַ֤ת אֲלָפִים֙ רֶ֔כֶב וְאַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף אִ֣ישׁ רַגְלִ֑י וְאֵ֛ת שֹׁופַ֥ךְ שַֽׂר־הַצָּבָ֖א הֵמִֽית׃ ................................................................................ דברי הימים א 19:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וינס ארם מלפני ישראל ויהרג דויד מארם שבעת אלפים רכב וארבעים אלף איש רגלי ואת שופך שר־הצבא המית׃ ................................................................................ דברי הימים א 19:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּנָס אֲרָם מִלִּפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּהֲרֹג דָּוִיד מֵאֲרָם שִׁבְעַת אֲלָפִים רֶכֶב וְאַרְבָּעִים אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי וְאֵת שֹׁופַךְ שַׂר־הַצָּבָא הֵמִית׃ ................................................................................ דברי הימים א 19:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח וינס ארם מלפני ישראל ויהרג דויד מארם שבעת אלפים רכב וארבעים אלף איש רגלי ואת שופך שר הצבא המית ................................................................................ דברי הימים א 19:18 Hebrew Bible ................................................................................ וינס ארם מלפני ישראל ויהרג דויד מארם שבעת אלפים רכב וארבעים אלף איש רגלי ואת שופך שר הצבא המית׃ | 1 Cronache 19:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma i Siri fuggirono d’innanzi a Israele; e Davide uccise ai Siri gli uomini di settecento carri e quarantamila fanti, e uccise pure Shofac, capo dell’esercito. ................................................................................ 1 TAWARIKH 19:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka larilah segala orang Syam dari hadapan orang Israel, maka dibinasakan Daud dari pada orang syam itu tujuh ribu buah rata perang dan empat puluh ribu orang yang berjalan kaki; tambahan pula dibunuhnya Sofakh, panglima perang itu. ................................................................................ 역대상 19:18 Korean ................................................................................ 아람 사람이 이스라엘 앞에서 도망한지라 다윗이 아람 병거 칠천승의 군사와 보병 사만을 죽이고 또 군대 장관 소박을 죽이매 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 19:18 Lithuanian ................................................................................ Bet sirai bėgo nuo Izraelio; Dovydas sunaikino septynis tūkstančius kovos vežimų ir keturiasdešimt tūkstančių pėstininkų; žuvo ir kariuomenės vadas Šofachas. ................................................................................ 1 Chronicles 19:18 Maori ................................................................................ Na ka rere nga Hiriani i te aroaro o Iharaira; a patua iho o nga Hiriani e Rawiri nga tangata o nga hariata e whitu mano, e wha tekau mano nga tangata haere i raro; i patua ano e ia a Topaka te rangatira ope. ................................................................................ 1 Krønikebok 19:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men syrerne flyktet for Israel, og David drepte blandt syrerne mannskapet på syv tusen vogner og firti tusen mann fotfolk; også hærføreren Sofak drepte han. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy uciekli Syryjczycy przed Izraelem, i poraził Dawid z Syryjczyków siedm tysięcy wozów, i czterdzieści tysięcy mężów pieszych, i Sobacha, hetmana wojska onego, zabił. ................................................................................ 1 Crônicas 19:18 Portugese Bible ................................................................................ Mas os sírios fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de sete mil carros, e quarenta mil homens da infantaria; matou também Sofaque, chefe do exército. ................................................................................ 1 Cronici 19:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ au fugit dinaintea lui Israel. David le -a ucis oamenii dela şapte mii de cară şi patruzeci de mii de pedestraşi, şi a omorît pe Şofah, căpetenia oştirii. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 19:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Сирияне побежали от Израильтян, и истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших, и Совака военачальника умертвил. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 19:18 Russian koi8r ................................................................................ И Сирияне побежали от Израильтян, и истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших, и Совака военачальника умертвил.[] ................................................................................ 1 Crónicas 19:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero los Arameos huyeron delante de Israel, y David mató de los Arameos a 7,000 hombres de los carros y 40,000 hombres de a pie, también dio muerte a Sofac, comandante del ejército. ................................................................................ 1 Crónicas 19:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas el Siro huyó delante de Israel; y mató David de los Siros siete mil hombres de los carros, y cuarenta mil hombres de á pie: asimismo mató á Sophach, general del ejército. ................................................................................ 1 Crónicas 19:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas el sirio huyó delante de Israel; y mató David de los sirios los de siete mil carros, y cuarenta mil hombres de a pie; asimismo mató a Sofac, general del ejército. ................................................................................ 1 Crónicas 19:18 Spanish: Modern ................................................................................ Pero los sirios huyeron ante Israel, y David mató de los sirios a 7.000 hombres de los carros y a 40.000 hombres de infantería. También mató a Sofac, jefe del ejército. ................................................................................ Krönikeboken 19:18 Swedish (1917) ................................................................................ Men araméerna flydde undan för Israel, och David dräpte av araméerna manskapet på sju tusen vagnar, så ock fyrtio tusen man fotfolk; härhövitsmannen Sofak dödade han ock. ................................................................................ 1 Chronicles 19:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga taga Siria ay nagsitakas sa harap ng Israel; at si David ay pumatay sa mga taga Siria ng mga tao sa pitong libong karo, at apat na pung libong naglalakad, at pinatay si Sophach na pinunong kawal ng hukbo. ................................................................................ 1 Tarihler 19:18 Turkish ................................................................................ Ne var ki, Aramlılar İsraillilerin önünden kaçtılar. Davut onlardan yedi bin savaş arabası sürücüsü ile kırk bin yaya asker öldürdü. Ordu komutanı Şofakı da öldürdü. ................................................................................ 1 Söû-kyù 19:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Quân Sy-ri chạy trốn khỏi trước mặt Y-sơ-ra-ên; Ða-vít giết của quân Sy-ri bảy ngàn lính cầm xe, bốn vạn lính bộ, và cũng giết Sô-phác, quan tổng binh. ................................................................................ 1 Cronache 19:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma i Siri fuggirono d’innanzi ad Israele; e Davide uccise la gente di settemila carri de’ Siri, e quarantamila pedoni; ed ammazzò Sofac, capo dell’esercito. ................................................................................ 1 TAWARIKH 19:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan tentara Siria dipukul mundur oleh tentara Israel. Daud dan pasukannya menewaskan 7.000 orang pengemudi kereta perang dan 40.000 orang tentara berjalan kaki. Sobakh panglima Siria itu dibunuh juga. ................................................................................ 1 TAWARIKH 19:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel, dan Daud membunuh dari orang Aram itu tujuh ribu ekor kuda kereta dan empat puluh ribu orang pasukan berjalan kaki; juga Sofakh, panglima tentara itu, dibunuhnya. ................................................................................ Aram .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Army .......... Captain .......... Charioteers .......... Chariots .......... David .......... Death .......... Face .......... Fled .......... Fleeth .......... Foot .......... Footmen .......... Forty .......... Fought .......... Head .......... Host .......... Israel .......... Killed .......... Seven .......... Shophach .......... Slew .......... Soldiers .......... Sword .......... Syrians .......... Thousand ................................................................................ Aram .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Army .......... Captain .......... Charioteers .......... Chariots .......... David .......... Death .......... Face .......... Fled .......... Fleeth .......... Foot .......... Footmen .......... Forty .......... Fought .......... Head .......... Host .......... Israel .......... Killed .......... Seven .......... Shophach .......... Slew .......... Soldiers .......... Sword .......... Syrians .......... Thousand ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... Arameans .......... army .......... before .......... But .......... charioteers .......... commander .......... David .......... death .......... fled .......... foot .......... forty .......... He .......... Israel .......... killed .......... of .......... put .......... seven .......... Shophach .......... soldiers .......... the .......... their .......... they .......... thousand .......... to ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |