New American Standard Bible (©1995) Eleazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.1 Chronicles 23:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέθανεν ελεαζαρ καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοὶ ἀλλ' ἢ θυγατέρες καὶ ἔλαβον αὐτὰς υἱοὶ κις ἀδελφοὶ αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum ................................................................................ 1 Crónicas 23:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Eleazar murió y no tuvo hijos, sino sólo hijas, de modo que sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres. ................................................................................ 1 Chronik 23:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie. ................................................................................ 1 Chroniques 23:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. - ................................................................................ 歷 代 志 上 23:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 利 亚 撒 死 了 , 没 有 儿 子 , 只 有 女 儿 , 他 们 本 族 基 士 的 儿 子 娶 了 他 们 为 妻 。 ................................................................................ King James Bible And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them. American King James Version And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brothers the sons of Kish took them. American Standard Version And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them to wife . Bible in Basic English And at his death Eleazar had no sons, but only daughters, and their relations, the sons of Kish, took them as wives. Douay-Rheims Bible And Eleazar died, and had no sons but daughters: and the sons of Cis their brethren took them. Darby Bible Translation And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them. English Revised Version And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them to wife. GOD'S WORD® Translation (©1995) Eleazar died without having any sons. He only had daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them. Webster's Bible Translation And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them. World English Bible Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them [to wife]. Young's Literal Translation And Eleazar dieth, and he had no sons, but daughters, and sons of Kish their brethren take them. ................................................................................ 歷 代 志 上 23:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 利 亞 撒 死 了 , 沒 有 兒 子 , 只 有 女 兒 , 他 們 本 族 基 士 的 兒 子 娶 了 他 們 為 妻 。 ................................................................................ 1 Chroniques 23:22 French: Darby ................................................................................ Et Éléazar mourut, et n'eut point de fils, mais des filles; et les fils de Kis, leurs frères, les prirent pour femmes. ................................................................................ 1 Chroniques 23:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Eléazar mourut, et n'eut point de fils, mais des filles; et les fils de Kis leurs frères les prirent [pour femmes]. ................................................................................ 1 Chroniques 23:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles; et les fils de Kis, leurs frères, les épousèrent. ................................................................................ 1 Chronik 23:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder Kis, ihre Brüder, nahmen sie. ................................................................................ 1 Chronik 23:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Eleasar starb, und er hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und die Söhne Kis, ihre Brüder, nahmen sie zu Weibern. | 1 i Kronikave 23:22 Albanian ................................................................................ Eleazari vdiq dhe nuk la djem, por vetëm vajzat që u martuan me bijtë e Kishit, vëllezër të tyre. ................................................................................ 1 Летописи 23:22 Bulgarian ................................................................................ А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха [за жени]. ................................................................................ 1 Chronicles 23:22 Croatian Bible ................................................................................ Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi. ................................................................................ První Paralipomenon 23:22 Czech BKR ................................................................................ Umřel pak Eleazar, a neměl synů, než toliko dcery, kteréž pojali synové Cis, bratří jejich. ................................................................................ Første Krønikebog 23:22 Danish ................................................................................ El'azar efterlod sig ved sin Død ingen Sønner, men kun Døtre, som deres Brødre, Kisj's Sønner, ægtede. ................................................................................ 1 Kronieken 23:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Eleazar stierf, en hij had geen zonen, maar dochters; en de kinderen van Kis, haar broeders, namen ze. ................................................................................ 1 Krónika 23:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Meghala pedig Eleázár és nem voltak néki fiai, hanem leányai, a kiket a saját atyjokfiai, a Kis fiai vettek el. ................................................................................ Kroniko 1 23:22 Esperanto ................................................................................ Eleazar mortis, kaj li ne havis filojn, sed nur filinojn; kaj ilin prenis al si la filoj de Kisx, iliaj kuzoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 23:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Eleasar kuoli, ja ei ollut hänellä poikia, vaan tyttäriä, jotka heidän veljensä Kisin pojat naivat. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 23:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Eleasar kuoli, ei häneltä jäänyt poikia, vaan ainoastaan tyttäriä, jotka heidän serkkunsa, Kiisin pojat, ottivat vaimoiksensa. ................................................................................ 1 Chronicles 23:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεθανεν ελεαζαρ και ουκ ησαν αυτω υιοι αλλ' η θυγατερες και ελαβον αυτας υιοι κις αδελφοι αυτων ................................................................................ 1 Chronicles 23:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apethanen eleazar kai ouk ēsan autō uioi ang' ē thugateres kai elabon autas uioi kis adelphoi autōn kai apethanen eleazar kai ouk Esan autO uioi ang' E thugateres kai elabon autas uioi kis adelphoi autOn ................................................................................ 1 Istwa 23:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eleaza mouri san kite pitit gason. Pitit fi ase li te genyen. Yo marye ak kouzen yo, pitit gason Kich yo.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 23:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومات العازار ولم يكن له بنون بل بنات فأخذهنّ بنو قيس اخوتهنّ ................................................................................ דברי הימים א 23:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וימת אלעזר ולא־היו לו בנים כי אם־בנות וישאום בני־קיש אחיהם׃ ................................................................................ דברי הימים א 23:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֙מָת֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־הָ֥יוּ לֹ֛ו בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנֹ֑ות וַיִּשָּׂא֥וּם בְּנֵי־קִ֖ישׁ אֲחֵיהֶֽם׃ ................................................................................ דברי הימים א 23:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וימת אלעזר ולא־היו לו בנים כי אם־בנות וישאום בני־קיש אחיהם׃ ................................................................................ דברי הימים א 23:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּמָת אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיוּ לֹו בָּנִים כִּי אִם־בָּנֹות וַיִּשָּׂאוּם בְּנֵי־קִישׁ אֲחֵיהֶם׃ ................................................................................ דברי הימים א 23:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם ................................................................................ דברי הימים א 23:22 Hebrew Bible ................................................................................ וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם׃ | 1 Cronache 23:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Eleazar morì e non ebbe figliuoli, ma solo delle figliuole; e le sposarono i figliuoli di Kis, loro parenti. ................................................................................ 1 TAWARIKH 23:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka matilah Elezar tidak beranak laki-laki, melainkan perempuan jua, maka bani Kisy, saudara mereka itu, memperisterikan dia. ................................................................................ 역대상 23:22 Korean ................................................................................ 엘르아살이 아들이 없이 죽고 딸만 있더니 그 형제 기스의 아들이 저에게 장가 들었으며 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 23:22 Lithuanian ................................................................................ Eleazaras mirė, neturėdamas sūnų, tik dukteris, kurias vedė Kišo sūnūs, jų pusbroliai. ................................................................................ 1 Chronicles 23:22 Maori ................................................................................ Na ka mate a Ereatara; kahore ana tama; engari he tamahine: a riro ana ratou hei wahine i o ratou tungane, i nga tama a Kihi. ................................................................................ 1 Krønikebok 23:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da Eleasar døde, var det ingen sønner efter ham, men bare døtre, og dem tok deres frender Kis' sønner til ekte. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I umarł Eleazar, a nie miał synów, tylko córki, które pojmowali synowie Cysowi, bracia ich. ................................................................................ 1 Crônicas 23:22 Portugese Bible ................................................................................ Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres. ................................................................................ 1 Cronici 23:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eleazar a murit fără să aibă fii; dar a avut fete pe cari le-au luat de neveste fiii lui Chis, fraţii lor. - ................................................................................ 1-я Паралипоменон 23:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 23:22 Russian koi8r ................................................................................ И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.[] ................................................................................ 1 Crónicas 23:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Eleazar murió y no tuvo hijos, sino sólo hijas, de modo que sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres. ................................................................................ 1 Crónicas 23:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y murió Eleazar sin hijos, mas tuvo hijas; y los hijos de Cis, sus hermanos, las tomaron por mujeres. ................................................................................ 1 Crónicas 23:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y murió Eleazar sin hijos, mas tuvo hijas; y los hijos de Cis, sus hermanos, las tomaron por mujeres. ................................................................................ 1 Crónicas 23:22 Spanish: Modern ................................................................................ Eleazar murió sin tener hijos, sino sólo hijas; y los hijos de Quis, sus primos, las tomaron por mujeres. ................................................................................ Krönikeboken 23:22 Swedish (1917) ................................................................................ När Eleasar dog, lämnade han inga söner efter sig, utan allenast döttrar; men Kis' söner, deras fränder, togo dessa till hustrur. ................................................................................ 1 Chronicles 23:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Eleazar ay namatay, at hindi nagkaanak ng lalake, kundi mga babae lamang: at nangagasawa sa kanila ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Cis. ................................................................................ 1 Tarihler 23:22 Turkish ................................................................................ Elazar oğul sahibi olmadan öldü. Ama kızları vardı. Amcaları Kişin oğulları onlarla evlendi. ................................................................................ 1 Söû-kyù 23:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-lê-a-sa chết, không có con trai, chỉ có con gái mà thôi; các con trai của Kích là anh em chúng nó, bèn cưới chúng nó làm vợ. ................................................................................ 1 Cronache 23:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Eleazaro morì, e non ebbe figliuoli, ma sol figliuole; ed i figliuoli di Chis, lor fratelli, le presero per mogli. ................................................................................ 1 TAWARIKH 23:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ tetapi Eleazar meninggal tanpa mempunyai anak laki-laki; hanya anak-anak perempuan yang kawin dengan saudara-saudara sepupu mereka, yaitu anak-anak Kish. ................................................................................ 1 TAWARIKH 23:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Eleazar mati, ia tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan, lalu anak-anak Kish, saudara sepupu mereka, mengambil mereka menjadi isteri.Cousins .......... Daughters .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Eleazar .......... Elea'zar .......... Kinsmen .......... Kish .......... Married .......... Relations .......... Wife .......... Wives Cousins .......... Daughters .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Eleazar .......... Elea'zar .......... Kinsmen .......... Kish .......... Married .......... Relations .......... Wife .......... Wives Alphabetical: and .......... as .......... brothers .......... but .......... cousins .......... daughters .......... died .......... Eleazar .......... had .......... having .......... he .......... Kish .......... married .......... no .......... of .......... only .......... so .......... sons .......... the .......... Their .......... them .......... took .......... without .......... wives OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |