1 Chronicles 7:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers' households, 17,200 mighty men of valor, who were ready to go out with the army to war.
................................................................................
1 Chronicles 7:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πάντες οὗτοι υἱοὶ ιαδιηλ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἰσχυροὶ δυνάμει ἑπτακαίδεκα χιλιάδες καὶ διακόσιοι ἐκπορευόμενοι δυνάμει τοῦ πολεμεῖν
................................................................................
דברי הימים א 7:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי יְדִיעֲאֵל לְרָאשֵׁי הָאָבֹות גִּבֹּורֵי חֲיָלִים שִׁבְעָה־עָשָׂר אֶלֶף וּמָאתַיִם יֹצְאֵי צָבָא לַמִּלְחָמָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnes hii filii Iadihel principes cognationum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedentes

................................................................................
1 Crónicas 7:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Todos estos fueron hijos de Jediael, conforme a los jefes de sus casas paternas, diecisiete mil doscientos hombres fuertes y valientes, que estaban listos para salir con el ejército a la guerra.
................................................................................
1 Chronik 7:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Die waren alle Kinder Jediaels, Häupter ihrer Vaterhäuser, gewaltige Männer, siebzehntausend zweihundert, die ins Heer auszogen, zu streiten.
................................................................................
1 Chroniques 7:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.
................................................................................
歷 代 志 上 7:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 都 是 耶 叠 的 儿 子 , 都 是 族 长 , 是 大 能 的 勇 士 ; 他 们 的 子 孙 能 上 阵 打 仗 的 , 共 有 一 万 七 千 二 百 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valor, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valor, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers houses , mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred, that were able to go forth in the host for war.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
All these were the sons of Jediael, by the heads of their families, seventeen thousand, two hundred men of war, able to go out with the army for war.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
All these were sons of Jadihel, heads of their kindreds, most valiant men, seventeen thousand and two hundred fit to go out to war.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
All these were the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, seventeen thousand two hundred, fit for service for war.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
All these were sons of Jediael; according to the heads of their father's houses, mighty men of valour, seventeen thousand and two hundred, that were able to go forth in the host for war.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
All of these men were Jediael's descendants. They headed families that produced 17,200 fighting men who could go to war.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valor, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers' [houses], mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred, who were able to go forth in the army for war.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
All these are sons of Jediael, even heads of the fathers, mighty in valour, seventeen thousand and two hundred going out to the host for battle.
................................................................................
歷 代 志 上 7:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 都 是 耶 疊 的 兒 子 , 都 是 族 長 , 是 大 能 的 勇 士 ; 他 們 的 子 孫 能 上 陣 打 仗 的 , 共 有 一 萬 七 千 二 百 人 。
................................................................................
歷 代 志 上 7:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這都是耶疊的兒子,是各家族的首領,是英勇的戰士,能上陣作戰的,共有一萬七千二百人。
................................................................................
歷 代 志 上 7:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这都是耶叠的儿子,是各家族的首领,是英勇的战士,能上阵作战的,共有一万七千二百人。
................................................................................
1 Chroniques 7:11 French: Darby
................................................................................
tous ceux-là étaient fils de Jediaël, selon les chefs des pères, hommes forts et vaillants, dix-sept mille deux cents, formés au service pour la guerre.
................................................................................
1 Chroniques 7:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Tous ceux-là furent enfants de Jédihaël, selon les chefs [des familles] des pères, forts et vaillants, dix-sept mille deux cents hommes, marchant en bataille.
................................................................................
1 Chroniques 7:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l'armée pour la guerre.
................................................................................
1 Chronik 7:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Die waren alle Kinder Jediaels, Häupter der Väter, gewaltige Leute, siebenzehntausend zweihundert, die ins Heer auszogen zu streiten.
................................................................................
1 Chronik 7:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
alle diese waren Söhne Jediaels, nach den Häuptern (d. h. Stamm- oder Familienhäuptern; so auch Kap. 8,6. 10. 13. 28;9,9 usw.) der Väter, streitbare Männer, 17200, die zum Heere auszogen in den Streit. -
1 i Kronikave 7:11 Albanian
................................................................................
Tërë këta ishin bij të Jediaelit, të parë të shtëpive të tyre atërore, njerëz të fortë dhe trima, gjithsej shtatëmbëdhjetë mijë e dyqind veta gati të nisen për luftë dhe të lufojnë.
................................................................................
1 Летописи 7:11 Bulgarian
................................................................................
всички тия Едиилови потомци, началници на бащини домове, силни и храбри, бяха седемнадесет хиляди и двеста души, които можеха да излизат на война.
................................................................................
1 Chronicles 7:11 Croatian Bible
................................................................................
Svih Jediaelovih sinova po obiteljskim glavarima, hrabrih junaka, bilo je sedamnaest tisuća i dvije stotine, sve za rat sposobnih.
................................................................................
První Paralipomenon 7:11 Czech BKR
................................................................................
Všech těch synů Jediaelových po knížatech čeledí, mužů udatných, sedmnáct tisíc a dvě stě, vycházejících na vojnu k bitvě,
................................................................................
Første Krønikebog 7:11 Danish
................................................................................
alle disse var Jediaels Sønner, Overhoveder for deres Fædrenehuse, dygtige Krigere, 17200 øvede Krigere.
................................................................................
1 Kronieken 7:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alle dezen waren kinderen van Jediael, tot hoofden der vaderen, kloeke helden, zeventien duizend en tweehonderd, uitgaande in het heir ten strijde.
................................................................................
1 Krónika 7:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezek mind Jédiáel fiai, családfõk, erõs hadakozó férfiak, a kik tizenhétezerkétszázan mehetnek vala ki a viadalra.
................................................................................
Kroniko 1 7:11 Esperanto
................................................................................
CXiuj ili estis la idoj de Jediael, laux patrodomoj, batalkapabluloj, dek sep mil ducent armitaj por milito.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 7:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ne olivat kaikki Jediaelin lapset, heidän isäinsä sukukuntain päämiehet, ja väkevät miehet: seitsemäntoistakymmentä tuhatta ja kaksisataa, jotka sotaan läksivät.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 7:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kaikki nämä olivat Jediaelin poikia perhekunta-päämiesten, sotaurhojen, mukaan; seitsemäntoista tuhatta kaksisataa sotakelpoista miestä.
................................................................................
1 Chronicles 7:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παντες ουτοι υιοι ιαδιηλ αρχοντες των πατριων ισχυροι δυναμει επτακαιδεκα χιλιαδες και διακοσιοι εκπορευομενοι δυναμει του πολεμειν
................................................................................
1 Chronicles 7:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pantes outoi uioi iadiēl archontes tōn patriōn ischuroi dunamei eptakaideka chiliades kai diakosioi ekporeuomenoi dunamei tou polemein
................................................................................
pantes outoi uioi iadiEl archontes tOn patriOn ischuroi dunamei eptakaideka chiliades kai diakosioi ekporeuomenoi dunamei tou polemein

................................................................................
1 Istwa 7:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo tout te moun fanmi Jedyayèl, chèf fanmi yo ak vanyan sòlda. Yo te gen disètmil desan (17.200) gason bon pou fè lagè.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 7:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كل هؤلاء بنو يديعئيل حسب رؤوس الآباء جبابرة البأس سبعة عشر الفا ومئتان من الخارجين في الجيش للحرب.
................................................................................
דברי הימים א 7:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כל־אלה בני ידיעאל לראשי האבות גבורי חילים שבעה־עשר אלף ומאתים יצאי צבא למלחמה׃
................................................................................
דברי הימים א 7:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כָּל־אֵ֜לֶּה בְּנֵ֤י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י הָאָבֹ֔ות גִּבֹּורֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֙לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה׃
................................................................................
דברי הימים א 7:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כל־אלה בני ידיעאל לראשי האבות גבורי חילים שבעה־עשר אלף ומאתים יצאי צבא למלחמה׃
................................................................................
דברי הימים א 7:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי יְדִיעֲאֵל לְרָאשֵׁי הָאָבֹות גִּבֹּורֵי חֲיָלִים שִׁבְעָה־עָשָׂר אֶלֶף וּמָאתַיִם יֹצְאֵי צָבָא לַמִּלְחָמָה׃
................................................................................
דברי הימים א 7:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא כל אלה בני ידיעאל לראשי האבות גבורי חילים--שבעה עשר אלף ומאתים יצאי צבא למלחמה
................................................................................
דברי הימים א 7:11 Hebrew Bible
................................................................................
כל אלה בני ידיעאל לראשי האבות גבורי חילים שבעה עשר אלף ומאתים יצאי צבא למלחמה׃
1 Cronache 7:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tutti questi erano figliuoli di Jediael, capi di case patriarcali, uomini forti e valorosi, in numero di diciassettemila duecento pronti a partire per la guerra.
................................................................................
1 TAWARIKH 7:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sekalian inilah bani Yediael, penghulu orang isi rumah bapa-bapanya, maka orangnya yang perwira perkasa tujuh belas ribu dua ratus banyaknya, yang keluar dengan tentara ke peperangan.
................................................................................
역대상 7:11 Korean
................................................................................
이 여디아엘의 아들들은 그 집의 족장이요 큰 용사라 그 자손 중에 능히 출전할만한 자가 일만 칠천 이백인이며
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 7:11 Lithuanian
................................................................................
Jie visi buvo giminės šeimų vadai; narsių karių, tinkančių karui, buvo septyniolika tūkstančių du šimtai vyrų.
................................................................................
1 Chronicles 7:11 Maori
................................................................................
Ko enei katoa he tama na Teriarere, he upoko no nga whare o o ratou matua, he toa, he marohirohi, kotahi tekau ma whitu mano ratou e rua rau, he hoia hei haere ki te whawhai, ki te turanga riri.
................................................................................
1 Krønikebok 7:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
alle disse var Jediaels sønner, familiehoder. veldige stridsmenn, sytten tusen og to hundre som krigsrustet drog ut i strid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tych wszystkich synów Jadyjaelowych według książąt domów ojcowskich, mężów bardzo dużych siedmnaście tysięcy i dwieście, wychodzących na wojnę do bitwy;
................................................................................
1 Crônicas 7:11 Portugese Bible
................................................................................
Todos estes filhos de Jediael, segundo os chefes das casas paternas, homens valentes, foram dezessete mil e duzentos, que podiam sair no exército à peleja.   
................................................................................
1 Cronici 7:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
toţi aceştia erau fii ai lui Iediael, căpetenii ale caselor părinţilor lor, oameni viteji, în număr de şaptesprezece mii două sute, în stare să poarte armele şi să meargă la răsboi.
................................................................................
1-я Паралипоменон 7:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну.
................................................................................
1-я Паралипоменон 7:11 Russian koi8r
................................................................................
Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну.[]
................................................................................
1 Crónicas 7:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Todos estos fueron hijos de Jediael, conforme a los jefes de sus casas paternas, 17,200 hombres fuertes y valientes, que estaban listos para salir con el ejército a la guerra.
................................................................................
1 Crónicas 7:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Todos estos fueron hijos de Jediael, cabezas de familias, hombres muy valerosos, diecisiete mil y doscientos que salían á combatir en la guerra.
................................................................................
1 Crónicas 7:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Todos estos fueron hijos de Jediael, cabezas de familias, varones valientes de gran valor, diecisiete mil doscientos que salían a combatir en la guerra.
................................................................................
1 Crónicas 7:11 Spanish: Modern
................................................................................
Todos éstos fueron hijos de Yediael, jefes de casas paternas: 17.200 hombres valientes que salían para combatir en la guerra.
................................................................................
Krönikeboken 7:11 Swedish (1917)
................................................................................
Alla dessa voro Jediaels söner, upptecknade efter huvudmännen för sina familjer, tappra stridsmän, sjutton tusen två hundra stridbara krigsmän.
................................................................................
1 Chronicles 7:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Lahat ng ito'y mga anak ni Jediael, ayon sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, na mga makapangyarihang lalaking may tapang labing pitong libo at dalawang daan na nakalalabas sa hukbo upang makidigma.
................................................................................
1 Tarihler 7:11 Turkish
................................................................................
Yediaelin bütün oğulları boy başlarıydı. Aralarında savaşa hazır 17 200 yiğit savaşçı vardı.
................................................................................
1 Söû-kyù 7:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những kẻ nầy là con trai của Giê-đi-a-ên, đều là trưởng tộc, vốn người mạnh dạn; trong con cái chúng kẻ được ra trận, số là một vạn bảy ngàn hai trăm người.
................................................................................
1 Cronache 7:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tutti questi furono figliuoli di Iediael, che furono per capi di famiglie paterne, uomini di gran valore, in numero di diciassettemila dugent’uomini, che potevano andare alla guerra.
................................................................................
1 TAWARIKH 7:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka adalah kepala keluarga dalam kaum mereka dan terkenal sebagai prajurit-prajurit perkasa. Dalam daftar keturunan mereka tercatat 17.200 orang laki-laki yang memenuhi syarat untuk dinas tentara.
................................................................................
1 TAWARIKH 7:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekaliannya itu ialah keturunan Yediael, kepala-kepala puak mereka, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa; orang-orang yang sanggup berperang ada tujuh belas ribu dua ratus.
................................................................................
Able .......... Army .......... Battle .......... Families .......... Fathers .......... Fit .......... Forth .......... Heads .......... Host .......... Households .......... Houses .......... Hundred .......... Jediael .......... Mighty .......... Ready .......... Seventeen .......... Soldiers .......... Thousand .......... Valor .......... Valour .......... War
................................................................................
Able .......... Army .......... Battle .......... Families .......... Fathers .......... Fit .......... Forth .......... Heads .......... Host .......... Households .......... Houses .......... Hundred .......... Jediael .......... Mighty .......... Ready .......... Seventeen .......... Soldiers .......... Thousand .......... Valor .......... Valour .......... War
................................................................................
Alphabetical: 17200 .......... All .......... army .......... families .......... fathers .......... fighting .......... go .......... heads .......... households .......... Jediael .......... men .......... mighty .......... of .......... out .......... ready .......... sons .......... the .......... their .......... There .......... these .......... to .......... valor .......... war .......... were .......... who .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible