New American Standard Bible (©1995) With them by their generations according to their fathers' households were 36,000 troops of the army for war, for they had many wives and sons.1 Chronicles 7:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπ' αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατ' οἴκους πατρικοὺς αὐτῶν ἰσχυροὶ παρατάξασθαι εἰς πόλεμον τριάκοντα καὶ ἓξ χιλιάδες ὅτι ἐπλήθυναν γυναῖκας καὶ υἱούς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque eis per familias et populos suos accincti ad proelium viri fortissimi triginta sex milia multas enim habuere uxores et filios ................................................................................ 1 Crónicas 7:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y con ellos por sus generaciones, conforme a sus casas paternas, fueron treinta y seis mil tropas del ejército para la guerra, porque tenían muchas mujeres e hijos. ................................................................................ 1 Chronik 7:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht nach ihren Vaterhäusern waren gerüstetes Heervolk zum Streit sechsunddreißigtausend; denn sie hatten viel Weiber und Kinder. ................................................................................ 1 Chroniques 7:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon les maisons de leurs pères, trente-six mille hommes de troupes armées pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils. ................................................................................ 歷 代 志 上 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 所 率 领 的 , 按 着 宗 族 出 战 的 军 队 , 共 有 三 万 六 千 人 , 因 为 他 们 的 妻 和 子 众 多 。 ................................................................................ King James Bible And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons. American King James Version And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons. American Standard Version And with them, by their generations, after their fathers houses, were bands of the host for war, six and thirty thousand; for they had many wives and sons. Bible in Basic English And with them, recorded in generations by their families, were bands of fighting-men, thirty-six thousand of them, for they had a great number of wives and sons. Douay-Rheims Bible And there were with them by their families and peoples, six and thirty thousand most valiant men ready for war: for they had many wives and children. Darby Bible Translation And with them by their generations, according to their fathers' houses, were military bands for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons. English Revised Version And with them, by their generations, after their fathers' houses, were bands of the host for war, six and thirty thousand: for they had many wives and sons. GOD'S WORD® Translation (©1995) They had many wives and children. So in addition to these men grouped according to their ancestry and families, there were 36,000 soldiers. Webster's Bible Translation And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons. World English Bible With them, by their generations, after their fathers' houses, were bands of the army for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons. Young's Literal Translation And beside them, by their generations, of the house of their fathers, are troops of the host of battle, thirty and six thousand, for they multiplied wives and sons; ................................................................................ 歷 代 志 上 7:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 所 率 領 的 , 按 著 宗 族 出 戰 的 軍 隊 , 共 有 三 萬 六 千 人 , 因 為 他 們 的 妻 和 子 眾 多 。 ................................................................................ 1 Chroniques 7:4 French: Darby ................................................................................ Et avec eux, suivant leurs générations, selon leurs maisons de pères, il y eut des bandes de guerre pour combattre, trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils. ................................................................................ 1 Chroniques 7:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et avec eux, suivant leurs générations, et selon les familles de leurs pères, [il y eut] en troupes de gens de guerre trente-six mille hommes; car ils eurent plusieurs femmes et plusieurs enfants. ................................................................................ 1 Chroniques 7:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Avec eux, inscrits selon leur naissance, selon les maisons de leurs pères, il y avait en troupes d'armée de guerre trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils. ................................................................................ 1 Chronik 7:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht im Hause ihrer Väter waren gerüstet Heervolk zum Streit sechsunddreißigtausend; denn sie hatten viele Weiber und Kinder. ................................................................................ 1 Chronik 7:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und bei ihnen waren nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, Kriegsheerscharen, 36000 Mann; denn sie hatten viele Weiber und Kinder. | 1 i Kronikave 7:4 Albanian ................................................................................ Kishin me vete, sipas brezave të tyre dhe në bazë të shtëpive atërore ushtri gati për luftë dhe që arrinte në tridhjetë e gjashtë mijë ushtarë, sepse kishin një numër të madh bashkëshortesh dhe fëmijësh. ................................................................................ 1 Летописи 7:4 Bulgarian ................................................................................ И с тях, според поколенията им, според бащините им домове, [имаше] полкове войска за бой, тридесет и шест хиляди души; защото имаха много жени и синове. ................................................................................ 1 Chronicles 7:4 Croatian Bible ................................................................................ S njima je po obiteljima srodnih bilo u vojnim četama za rat trideset i šest tisuća ljudi, jer su imali mnogo žena i sinova. ................................................................................ První Paralipomenon 7:4 Czech BKR ................................................................................ A s nimi v pokoleních jejich, po čeledech jejich otcovských, mužů válečných třidceti šest tisíců; nebo mnoho měli žen a synů. ................................................................................ Første Krønikebog 7:4 Danish ................................................................................ Til dem hørte efter deres Slægtebøger, efter deres Fædrenehuse, krigsrustede Skarer, 36000; de havde nemlig mange kvinder og Børn. ................................................................................ 1 Kronieken 7:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En met hen naar hun geslachten, naar hun vaderlijke huizen, waren de hopen des krijgsheirs zes en dertig duizend; want zij hadden vele vrouwen en kinderen. ................................................................................ 1 Krónika 7:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És közöttük nemzetségeik és családjaik szerint harminczhatezer hadakozó férfi volt, mert sok feleségök volt és [sok] fiuk [is]. ................................................................................ Kroniko 1 7:4 Esperanto ................................................................................ Kun ili, laux iliaj generacioj, laux iliaj patrodomoj, estis da militistoj armitaj por milito tridek ses mil; cxar ili havis multe da edzinoj kaj infanoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 7:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja heidän kanssansa heidän sukukunnissansa isäinsä huoneessa oli sotajoukko kuusineljättäkymmentä tuhatta; sillä heillä oli monta emäntää ja lasta. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 7:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Heitä seurasi polveutumisensa ja perhekuntiensa mukaan taisteluun valmiina sotajoukkoina kolmekymmentäkuusi tuhatta miestä, sillä heillä oli paljon vaimoja ja lapsia. ................................................................................ 1 Chronicles 7:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επ' αυτων κατα γενεσεις αυτων κατ' οικους πατρικους αυτων ισχυροι παραταξασθαι εις πολεμον τριακοντα και εξ χιλιαδες οτι επληθυναν γυναικας και υιους ................................................................................ 1 Chronicles 7:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ep' autōn kata geneseis autōn kat' oikous patrikous autōn ischuroi parataxasthai eis polemon triakonta kai ex chiliades oti eplēthunan gunaikas kai uious kai ep' autOn kata geneseis autOn kat' oikous patrikous autOn ischuroi parataxasthai eis polemon triakonta kai ex chiliades oti eplEthunan gunaikas kai uious ................................................................................ 1 Istwa 7:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo te gen anpil madanm ak anpil pitit gason. Se konsa branch fanmi sa a te bay anpil gason bon pou fè lagè. Antou trannsimil (36.000).ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 7:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومعهم حسب مواليدهم وبيوت آبائهم جيوش اجناد الحرب ستة وثلاثون الفا لانهم كثّروا النساء والبنين. ................................................................................ דברי הימים א 7:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שלשים וששה אלף כי־הרבו נשים ובנים׃ ................................................................................ דברי הימים א 7:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַעֲלֵיהֶ֨ם לְתֹלְדֹותָ֜ם לְבֵ֣ית אֲבֹותָ֗ם גְּדוּדֵי֙ צְבָ֣א מִלְחָמָ֔ה שְׁלֹשִׁ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָ֑לֶף כִּֽי־הִרְבּ֥וּ נָשִׁ֖ים וּבָנִֽים׃ ................................................................................ דברי הימים א 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שלשים וששה אלף כי־הרבו נשים ובנים׃ ................................................................................ דברי הימים א 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַעֲלֵיהֶם לְתֹלְדֹותָם לְבֵית אֲבֹותָם גְּדוּדֵי צְבָא מִלְחָמָה שְׁלֹשִׁים וְשִׁשָּׁה אָלֶף כִּי־הִרְבּוּ נָשִׁים וּבָנִים׃ ................................................................................ דברי הימים א 7:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שלשים וששה אלף כי הרבו נשים ובנים ................................................................................ דברי הימים א 7:4 Hebrew Bible ................................................................................ ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שלשים וששה אלף כי הרבו נשים ובנים׃ | 1 Cronache 7:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Aveano con loro, secondo le loro genealogie, secondo le loro case patriarcali, trentaseimila uomini in schiere armate per la guerra; perché aveano molte mogli e molti figliuoli. ................................................................................ 1 TAWARIKH 7:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka di bawah mereka itu adalah dengan pasukan tentara perang tiga puluh enam ribu orang banyaknya seturut bangsa-bangsanya dan orang isi rumah bapa-bapanya; karena banyak anak bini adalah pada mereka itu. ................................................................................ 역대상 7:4 Korean ................................................................................ 저희와 함께한 자는 그 보계와 종족대로 능히 출전할만한 군대가 삼만 육천인이니 이는 그 처자가 많은 연고며 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 7:4 Lithuanian ................................................................................ Jų giminės palikuonių, skaičiuojant šeimomis ir kariuomenės būriais, buvo trisdešimt šeši tūkstančiai, nes jie turėjo daug žmonų ir vaikų. ................................................................................ 1 Chronicles 7:4 Maori ................................................................................ Na ka hui ki a ratou, i o ratou whakatupuranga, i nga whare o o ratou matua, ko nga ropu hoia mo te whawhai, e toru tekau ma ono mano: he tokomaha hoki a ratou wahine, a ratou tamariki. ................................................................................ 1 Krønikebok 7:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til dem hørte, efter deres ætter og fedrenehuser, krigsrustede flokker, seks og tretti tusen mann; for de hadde mange hustruer og barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A z nimi w narodach ich, według domów ojców ich, poczet mężów walecznych trzydzieści i sześć tysięcy; bo mieli wiele żon i synów. ................................................................................ 1 Crônicas 7:4 Portugese Bible ................................................................................ E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; pois tiveram muitas mulheres e filhos. ................................................................................ 1 Cronici 7:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ aveau cu ei, după neamurile lor, după casele părinţilor lor, treizeci şi şase de mii de oameni, ostaşi înarmaţi pentru război, căci aveau multe neveste şi fii. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 7:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 7:4 Russian koi8r ................................................................................ У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей.[] ................................................................................ 1 Crónicas 7:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y con ellos por sus generaciones, conforme a sus casas paternas, fueron 36,000 tropas del ejército para la guerra, porque tenían muchas mujeres e hijos. ................................................................................ 1 Crónicas 7:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y había con ellos en sus linajes, por las familias de sus padres, treinta y seis mil hombres de guerra: por que tuvieron muchas mujeres é hijos. ................................................................................ 1 Crónicas 7:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y había con ellos en sus linajes, por las familias de sus padres, treinta y seis mil hombres de guerra; por que tuvieron muchas mujeres e hijos. ................................................................................ 1 Crónicas 7:4 Spanish: Modern ................................................................................ Con ellos había 36.000 hombres de guerra según sus clanes y sus casas paternas, porque tuvieron muchas mujeres e hijos. ................................................................................ Krönikeboken 7:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och med dem följde stridbara härskaror, trettiosex tusen man, efter sin ättföljd och sina familjer; ty de hade många hustrur och barn. ................................................................................ 1 Chronicles 7:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa kasamahan nila, ayon sa kanilang mga lahi, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, may mga pulutong ng hukbo sa pakikipagdigma, tatlong pu't anim na libo: sapagka't sila'y nagkaroon ng maraming asawa at mga anak. ................................................................................ 1 Tarihler 7:4 Turkish ................................................................................ Soy kütüğüne göre, aralarında savaşa hazır 36 000 kişi vardı. Hepsinin çok sayıda karısı ve çocuğu vardı. ................................................................................ 1 Söû-kyù 7:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ với họ có những đội binh sẵn ra trận, cứ theo tông tộc và thế hệ của chúng, số được ba vạn sáu ngàn quân; bởi vì chúng có nhiều vợ và nhiều con. ................................................................................ 1 Cronache 7:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed aveano con loro, per le lor generazioni, e per le famiglie loro paterne, delle schiere di gente, in numero di trentaseimila uomini; perciocchè essi aveano molte mogli, e molti figliuoli. ................................................................................ 1 TAWARIKH 7:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Istri-istri dan anak-anak mereka begitu banyak sehingga keturunan mereka dapat menyediakan 36.000 orang laki-laki untuk dinas tentara. ................................................................................ 1 TAWARIKH 7:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di bawah mereka itu, menurut daftar keturunan dan menurut puak mereka, ada pasukan-pasukan tentara tiga puluh enam ribu orang, sebab isteri dan anak-anak mereka banyak.Army .......... Bands .......... Battle .......... Families .......... Family .......... Fathers .......... Genealogy .......... Generations .......... Great .......... Host .......... House .......... Households .......... Houses .......... Military .......... Multiplied .......... Ready .......... Recorded .......... Six .......... Soldiers .......... Thirty .......... Thirty-Six .......... Thousand .......... Troops .......... Units .......... War .......... Wives Army .......... Bands .......... Battle .......... Families .......... Family .......... Fathers .......... Genealogy .......... Generations .......... Great .......... Host .......... House .......... Households .......... Houses .......... Military .......... Multiplied .......... Ready .......... Recorded .......... Six .......... Soldiers .......... Thirty .......... Thirty-Six .......... Thousand .......... Troops .......... Units .......... War .......... Wives Alphabetical: According .......... and .......... army .......... battle .......... by .......... children .......... family .......... fathers .......... for .......... genealogy .......... generations .......... had .......... households .......... many .......... men .......... of .......... ready .......... sons .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... troops .......... war .......... were .......... With .......... wives OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |