1 Corinthians 10:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
videte Israhel secundum carnem nonne qui edunt hostias participes sunt altaris

................................................................................
1 Corintios 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Considerad al pueblo de Israel: los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar?
................................................................................
1 Korinther 10:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Sehet an das Israel nach dem Fleisch! Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars?
................................................................................
1 Corinthiens 10:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l'autel?
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 看 属 肉 体 的 以 色 列 人 , 那 吃 祭 物 的 岂 不 是 在 祭 坛 上 有 分 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
See Israel after the flesh: do not those who take as food the offerings of the altar take a part in the altar?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Behold Israel after the flesh: have not they which eat the sacrifices communion with the altar?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Look at the people of Israel from a human point of view. Don't those who eat the sacrifices share what is on the altar?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Behold Israhell which walketh carnally. Are not they which eat of the sacrifice, partakers of the altar?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Look at the Israelites--the nation and their ritual. Are not those who eat the sacrifices joint-partakers in the altar?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Behold Israel after the flesh: are not they who eat of the sacrifices, partakers of the altar?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Consider Israel according to the flesh. Don't those who eat the sacrifices participate in the altar?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
See Israel according to the flesh! are not those eating the sacrifices in the fellowship of the altar?
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 看 屬 肉 體 的 以 色 列 人 , 那 吃 祭 物 的 豈 不 是 在 祭 壇 上 有 分 麼 ?
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們看看以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎?
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们看看以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
................................................................................
1 Corinthiens 10:18 French: Darby
................................................................................
Considérez l'Israël selon la chair: ceux qui mangent les sacrifices n'ont-ils pas communion avec l'autel? Que dis-je donc?
................................................................................
1 Corinthiens 10:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Voyez l'Israël selon la chair, ceux qui mangent les sacrifices, ne sont-ils pas participants de l'autel?
................................................................................
1 Corinthiens 10:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voyez l'Israël selon la chair; ceux qui mangent des victimes, n'ont-ils pas communion avec l'autel?
................................................................................
1 Korinther 10:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Sehet an den Israel nach dem Fleisch. Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars?
................................................................................
1 Korinther 10:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sehet auf Israel (W. den Israel) nach dem Fleische. Sind nicht die, welche die Schlachtopfer essen, in Gemeinschaft mit dem Altar? (Eig. Genossen des Altars)
1 e Korintasve 10:18 Albanian
................................................................................
Shikoni Izraelin sipas mishit: ata që hanë flijimet a nuk janë pjesëmarrës të altarit?
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նայեցէ՛ք մարմնաւոր Իսրայէլին. անոնք որ զոհերէն կ՚ուտեն՝ զոհասեղանին հաղորդակից չե՞ն ըլլար:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 10:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ikussaçue Israel haraguiaren arauez dena: sacrificioac iaten dituztenac, eztirade aldarean participant?
................................................................................
1 Коринтяни 10:18 Bulgarian
................................................................................
Гледайте Израиля по плът; тия, които ядат жертвите, нямат ли общение в олтара? Тогава що?
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 10:18 Croatian Bible
................................................................................
Gledajte Izraela po tijelu! Koji blaguju žrtve nisu li zajedničari žrtvenika?
................................................................................
První Korintským 10:18 Czech BKR
................................................................................
Pohleďte na Izraele podle těla. Zdaliž ti, kteříž jedí oběti, nejsou účastníci oltáře?
................................................................................
1 Korinterne 10:18 Danish
................................................................................
Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret?
................................................................................
1 Corinthiërs 10:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet Israel, dat naar het vlees is: hebben niet degenen, die de offeranden eten, gemeenschap met het altaar?
................................................................................
1 Korintusi 10:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tekintsétek meg a test szerint való Izráelt! A kik az áldozatokat eszik, avagy nincsenek-é közösségben az oltárral?
................................................................................
Al la korintanoj 1 10:18 Esperanto
................................................................................
Rigardu Izraelon laux la karno:cxu ne estas tiuj, kiuj mangxas la oferojn, partoprenantoj en la altaro?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katsokaat Israelia lihan jälkeen: eikö ne, jotka uhria syövät, ole alttarista osalliset?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katsokaa luonnollista Israelia; eivätkö ne, jotka syövät uhreja, ole alttarista osalliset?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσί;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχ οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχ οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχ οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
blepete ton israēl kata sarka ouch oi esthiontes tas thusias koinōnoi tou thusiastēriou eisin
................................................................................
blepete ton israEl kata sarka ouch oi esthiontes tas thusias koinOnoi tou thusiastEriou eisin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
blepete ton israēl kata sarka ouchi oi esthiontes tas thusias koinōnoi tou thusiastēriou eisin
................................................................................
blepete ton israEl kata sarka ouchi oi esthiontes tas thusias koinOnoi tou thusiastEriou eisin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
blepete ton israēl kata sarka ouchi oi esthiontes tas thusias koinōnoi tou thusiastēriou eisin
................................................................................
blepete ton israEl kata sarka ouchi oi esthiontes tas thusias koinOnoi tou thusiastEriou eisin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
blepete ton israēl kata sarka ouchi oi esthiontes tas thusias koinōnoi tou thusiastēriou eisin
................................................................................
blepete ton israEl kata sarka ouchi oi esthiontes tas thusias koinOnoi tou thusiastEriou eisin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
blepete ton israēl kata sarka ouch oi esthiontes tas thusias koinōnoi tou thusiastēriou eisin
................................................................................
blepete ton israEl kata sarka ouch oi esthiontes tas thusias koinOnoi tou thusiastEriou eisin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
blepete ton israēl kata sarka ouch oi esthiontes tas thusias koinōnoi tou thusiastēriou eisin
................................................................................
blepete ton israEl kata sarka ouch oi esthiontes tas thusias koinOnoi tou thusiastEriou eisin

................................................................................
1 Korint 10:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ann konsidere jan sa fèt kay moun ras Izrayèl yo: moun ki manje vyann bèt ki te ofri pou touye pou Bondye sou lòtèl la, li vin an komenyon ak Bondye ki mèt lòtèl la.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انظروا اسرائيل حسب الجسد. أليس الذين يأكلون الذبائح هم شركاء المذبح.
................................................................................
1 Corinthians 10:18 Hebrew Bible
................................................................................
ראו את ישראל לפי הבשר הלא אכלי הזבחים חברי המזבח המה׃
................................................................................
1 Corinthians 10:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܙܘ ܠܐܝܤܪܝܠ ܕܒܒܤܪ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܟܠܝܢ ܕܒܚܐ ܗܘܝܢ ܫܘܬܦܐ ܠܡܕܒܚܐ ܀
1 Corinzi 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guardate l’Israele secondo la carne; quelli che mangiano i sacrifici non hanno essi comunione con l’altare?
................................................................................
1 KOR 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tengoklah adat bani Israel! Bukankah orang yang makan persembahan itu mengambil bahagian daripada persembahan itu?
................................................................................
1 Corinthians 10:18 Kabyle: NT
................................................................................
Walit at Isṛail : wid itețțen seg weksum n iseflawen s weɛbad-nsen, eɛni ur criken ara d wemkan-nni anda i zellun iseflawen ?
................................................................................
고린도전서 10:18 Korean
................................................................................
육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐
................................................................................
Korintiešiem 1 10:18 Latvian New Testament
................................................................................
Skatiet Izraēli pēc miesas: vai tie, kas ēd upurdāvanas, neņem līdzdalību pie altāra?
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:18 Lithuanian
................................................................................
Pažiūrėkite į Izraelį pagal kūną: argi tie, kurie valgo aukas, nėra aukuro bendrininkai?
................................................................................
1 Corinthians 10:18 Maori
................................................................................
Whakaaroa a Iharaira o te kikokiko; he teka ianei ko te hunga e kai ana i nga patunga tapu, e uru tahi ana ki to te aata?
................................................................................
1 Korintierne 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se til Israel efter kjødet: Har ikke de som eter offerne, samfund med alteret?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Spojrzyjcie na Izraela, który jest według ciała; izaż ci, którzy jedzą ofiary, nie są uczestnikami ołtarza?
................................................................................
1 Coríntios 10:18 Portugese Bible
................................................................................
Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?   
................................................................................
1 Corinteni 10:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Uitaţi-vă la Israelul după trup: cei ce mănîncă jertfele, nu sînt ei în împărtăşire cu altarul?
................................................................................
1-е Коринфянам 10:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
................................................................................
1-е Коринфянам 10:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
................................................................................
1-е Коринфянам 10:18 Russian koi8r
................................................................................
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
................................................................................
1 Corinthians 10:18 Shuar New Testament
................................................................................
Israer-shuartisha Enentßimpratai. Yus-sutai namanken yuinia nu, mΘtek yuawar Yusan mΘtek Enentßimtuiniatsuk.
................................................................................
1 Corintios 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Consideren al pueblo de Israel: los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar?
................................................................................
1 Corintios 10:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mirad á Israel según la carne: los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes con el altar?
................................................................................
1 Corintios 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mirad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes del altar?
................................................................................
1 Corintios 10:18 Spanish: Modern
................................................................................
Considerad al Israel según la carne: Los que comen de los sacrificios, ¿no participan del altar?
................................................................................
1 Korinthierbrevet 10:18 Swedish (1917)
................................................................................
Sen på det lekamliga Israel: äro icke de som äta av offren delaktiga i altaret?
................................................................................
1 Wakorintho 10:18 Swahili NT
................................................................................
Chukueni, kwa mfano, Wayahudi wenyewe: kwao, wenye kula vilivyotambikiwa madhabahuni waliungana na hiyo madhabahu.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tingnan ninyo ang Israel na ayon sa laman: ang mga nagsisikain baga ng mga hain ay wala kayang pakikipagkaisa sa dambana?
................................................................................
1 Korintliler 10:18 Turkish
................................................................................
İsrail halkına bakın; kurban etini yiyenler sunağa paydaş değil midir?
................................................................................
1 Коринтяни 10:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Погляньте на Ізраїля по тїлу; хиба ті, що їдять посьвяти, не спільники жертівнї?
................................................................................
1 Corinthians 10:18 Uma New Testament
................................................................................
Wae wo'o ada-ra to Israel. Ane ria to mpotonu pepue' -ra hi Alata'ala hi lolo meja' pontunua pepue', pai' -ra mpokio' doo-ra mpodohei-ra mpokoni' hampobagia ngkai pepue' toe, hintuwu' -ramo hi ada pepue' -ra hi Pue' Ala.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 10:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy xem dân Y-sơ-ra-ên theo phần xác; những kẻ ăn thịt con sinh tế, há không thông đồng với bàn thờ sao?
................................................................................
1 Corinzi 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Vedete l’Israele secondo la carne; non hanno coloro che mangiano i sacrificii comunione con l’altare?
................................................................................
1 KOR 10:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Coba perhatikan orang-orang Yahudi. Mereka yang makan makanan yang dipersembahkan di atas tempat persembahan kurban, adalah orang-orang yang bersatu dengan tempat itu.
................................................................................
1 KOR 10:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Perhatikanlah bangsa Israel menurut daging: bukankah mereka yang makan apa yang dipersembahkan mendapat bagian dalam pelayanan mezbah?
................................................................................
Altar .......... Communion .......... Consider .......... Eat .......... Eating .......... Fellowship .......... Flesh .......... Food .......... Israel .......... Israelites .......... Joint-Partakers .......... Nation .......... Offerings .......... Partakers .......... Participate .......... Partners .......... Ritual .......... Sacrifices .......... Sharers
................................................................................
Altar .......... Communion .......... Consider .......... Eat .......... Eating .......... Fellowship .......... Flesh .......... Food .......... Israel .......... Israelites .......... Joint-Partakers .......... Nation .......... Offerings .......... Partakers .......... Participate .......... Partners .......... Ritual .......... Sacrifices .......... Sharers
................................................................................
Alphabetical: altar .......... are .......... at .......... Consider .......... Do .......... eat .......... in .......... Israel .......... Look .......... nation .......... not .......... of .......... participate .......... people .......... sacrifices .......... sharers .......... the .......... those .......... who
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible