1 Corinthians 10:30
New American Standard Bible (©1995)
If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago
................................................................................
1 Corintios 10:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias?
................................................................................
1 Korinther 10:30 German: Luther (1912)
................................................................................
So ich's mit Danksagung genieße, was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke?
................................................................................
1 Corinthiens 10:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d'une chose dont je rends grâces?
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 若 谢 恩 而 吃 , 为 甚 麽 因 我 谢 恩 的 物 被 人 毁 谤 呢 ?
................................................................................
King James Bible
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

American King James Version
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

American Standard Version
If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

Bible in Basic English
But if I give praise to God for the food which I take, let no man say evil of me for that reason.

Douay-Rheims Bible
If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ?

Darby Bible Translation
If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?

English Revised Version
If I by grace partake, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If I give thanks to God for the food I eat, why am I condemned for that?

Tyndale New Testament
For if I take my part with thanks: why am I evil spoken of for that thing wherefore I give thanks?

Weymouth New Testament
If, so far as I am concerned, I partake with a grateful heart, why am I to be found fault with in regard to a thing for which I give thanks?"

Webster's Bible Translation
For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

World English Bible
If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?

Young's Literal Translation
and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 若 謝 恩 而 吃 , 為 甚 麼 因 我 謝 恩 的 物 被 人 毀 謗 呢 ?
................................................................................
1 Corinthiens 10:30 French: Darby
................................................................................
Si moi, je participe avec action de grâces, pourquoi suis-je blâmé pour une chose dont moi de rends grâces?
................................................................................
1 Corinthiens 10:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Et si par la grâce j'en suis participant, pourquoi suis-je blâmé [pour une chose] dont je rends grâces?
................................................................................
1 Corinthiens 10:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé pour une chose dont je rends grâces.
................................................................................
1 Korinther 10:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn so ich's mit Danksagung genieße, was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke?,
................................................................................
1 Korinther 10:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ich mit Danksagung teilhabe, warum werde ich gelästert über das, wofür ich danksage?

1 e Korintasve 10:30 Albanian
................................................................................
Në qoftë se unë marr pjesë me falenderim, pse të shahem për atë gjë, për të cilin falenderoj?
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եթէ ես շնորհակալութեամբ կը բաժնեկցիմ, ինչո՞ւ հայհոյուիմ այն բանին պատճառով՝ որուն համար ես շնորհակալ կ՚ըլլամ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 10:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta baldin nic gratiaz viandán participatzen badut, cergatic gaichto iudicatzen naiz nic esquerrac emaiten ditudan gauçagatic?
................................................................................
1 Коринтяни 10:30 Bulgarian
................................................................................
Ако аз с благодарение [Богу] участвувам [в яденето], защо да ме злословят за онова, за което благодаря?)
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 10:30 Croatian Bible
................................................................................
Ako sa zahvalom sudjelujem, zašto da me grde zbog onoga za što zahvaljujem?
................................................................................
První Korintským 10:30 Czech BKR
................................................................................
A poněvadž já s díků činěním požívám, proč mi se rouhají příčinou toho, z čehož já díky činím?
................................................................................
1 Korinterne 10:30 Danish
................................................................................
Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for?
................................................................................
1 Corinthiërs 10:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En indien ik door genade der spijze deelachtig ben, waarom word ik gelasterd over hetgeen, waarvoor ik dankzeg?
................................................................................
1 Korintusi 10:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig én hálaadással veszek részt, miért káromoltatom azért, a miért én hálákat adok?
................................................................................
Al la korintanoj 1 10:30 Esperanto
................................................................................
Se mi danke partoprenas, kial mi estus mallauxdata pri tio, pro kio mi donas dankon?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä koska minä sen kiitoksella nautitsen, miksis minua pilkataan sen edestä, josta minä kiitän?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos minä sen kiittäen nautin, miksi minua herjataan siitä, mistä kiitän?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ δὲ ἐγὼ χάριτι μετέχω τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō
ei egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō
ei egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei de egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō
ei de egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei de egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō
ei de egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō
ei egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō
ei egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO

................................................................................
1 Korint 10:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si mwen di Bondye mèsi pou sa m'ap manje a, ki jan pou yo ta ka pale m' mal pou yon manje konsa?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان كنت انا اتناول بشكر فلماذا يفترى عليّ لاجل ما اشكر عليه.
................................................................................
1 Corinthians 10:30 Hebrew Bible
................................................................................
ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו׃
................................................................................
1 Corinthians 10:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܐܢܐ ܒܛܝܒܘܬܐ ܡܬܚܫܚ ܐܢܐ ܡܢܐ ܡܬܓܕܦ ܐܢܐ ܥܠ ܡܕܡ ܕܐܢܐ ܡܘܕܐܢܐ ܀
1 Corinzi 10:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se io mangio di una cosa con rendimento di grazie, perché sarei biasimato per quello di cui io rendo grazie?
................................................................................
1 KOR 10:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau aku ini dengan ucapan syukur menerima bahagianku, apakah sebabnya aku diumpat orang atas hal yang aku ucapkan syukur itu?
................................................................................
1 Corinthians 10:30 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella ḥemdeɣ Sidi Ṛebbi ɣef wayen i tețțeɣ, acimi ara ǧǧeɣ iman-iw ad wwten deg-i ɣef lqut i ɣef ḥemdeɣ Sidi Ṛebbi ?
................................................................................
고린도전서 10:30 Korean
................................................................................
만일 내가 감사함으로 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요
................................................................................
Korintiešiem 1 10:30 Latvian New Testament
................................................................................
Ja es pateikdamies piedalos, kāpēc tad tieku zaimots par to, par ko es pateicos?
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:30 Lithuanian
................................................................................
Jeigu aš dėkodamas valgau, kodėl man priekaištaujama dėl maisto, už kurį dėkoju?
................................................................................
1 Corinthians 10:30 Maori
................................................................................
Ki te mea hoki na te aroha noa ahau i kai ai, he aha ahau i korerotia kinotia ai mo te mea i whakawhetai ai ahau?
................................................................................
1 Korintierne 10:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dersom jeg nyter det med takk, hvorfor skal jeg da spottes for det som jeg takker for?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ponieważ ja z dziękowaniem pożywam, czemuż o to mam być bluźniony, za co ja dziękuję?
................................................................................
1 Coríntios 10:30 Portugese Bible
................................................................................
E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?   
................................................................................
1 Corinteni 10:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă mănînc, aducînd mulţămiri, de ce să fiu vorbit de rău pentru un lucru, pentru care mulţămesc?
................................................................................
1-е Коринфянам 10:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если я с благодарением принимаю пищу , то для чего порицать меняза то, за что я благодарю?
................................................................................
1-е Коринфянам 10:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
................................................................................
1-е Коринфянам 10:30 Russian koi8r
................................................................................
Если я с благодарением принимаю [пищу], то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
................................................................................
1 Corinthians 10:30 Shuar New Testament
................................................................................
Wi Y·san yuminsan Y·akuisha urukamtia itiurchat Enentßimturainia. Yus yuminsachmakait?" Tφchatameash.
................................................................................
1 Corintios 10:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias?
................................................................................
1 Corintios 10:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser blasfemado por lo que doy gracias?
................................................................................
1 Corintios 10:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si yo con gracia de Dios comparto, ¿por qué he de ser blasfemado por aquello de que doy gracias?
................................................................................
1 Corintios 10:30 Spanish: Modern
................................................................................
Si yo participo con acción de gracias, ¿por qué he de ser calumniado por causa de aquello por lo cual doy gracias?
................................................................................
1 Korinthierbrevet 10:30 Swedish (1917)
................................................................................
Om jag äter därav med tacksägelse, varför skulle jag då bliva smädad för det som jag tackar Gud för?
................................................................................
1 Wakorintho 10:30 Swahili NT
................................................................................
Ikiwa mimi nashiriki chakula hicho huku namshukuru Mungu, kwa nini nilaumiwe kwa chakula ambacho kwa ajili yake nimemshukuru Mungu?"
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 10:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung nakikisalo ako na may pagpapasalamat, bakit ako'y aalipustain ng dahil sa aking ipinagpapasalamat?
................................................................................
1 Korintliler 10:30 Turkish
................................................................................
Şükrederek yemeğe katılırsam, şükrettiğim yiyecekten ötürü neden kınanayım?
................................................................................
1 Коринтяни 10:30 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж я благодаттю причащаю ся, на що мені хулу приймати (за те), за що дякую?
................................................................................
1 Corinthians 10:30 Uma New Testament
................................................................................
Ane kukoni' bau' toe, pai' mpo'uli' tarima kasi moto-a hi Alata'ala, ha napa-hana pai' tau ntani' -na mporuge' -a!"
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 10:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu tôi tạ ơn rồi ăn, cớ nào vì một bữa ăn đã cảm ơn mà lại bị chê bai?
................................................................................
1 Corinzi 10:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Che se per grazia io posso usar le vivande, perchè sarei biasimato per ciò di che io rendo grazie?
................................................................................
1 KOR 10:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau saya makan makanan dengan berterima kasih kepada Allah, mengapa orang harus mencela saya atas makanan itu, sedangkan saya sudah berterima kasih kepada Allah atasnya?
................................................................................
1 KOR 10:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kalau aku mengucap syukur atas apa yang aku turut memakannya, mengapa orang berkata jahat tentang aku karena makanan, yang atasnya aku mengucap syukur?"

Concerned .......... Denounced .......... Evil .......... Far .......... Fault .......... Food .......... Found .......... Grace .......... Grateful .......... Heart .......... Meal .......... Part .......... Partake .......... Partaker .......... Praise .......... Reason .......... Regard .......... Slandered .......... Something .......... Thank .......... Thankfully .......... Thankfulness .......... Thanks .......... Thanksgiving

Concerned .......... Denounced .......... Evil .......... Far .......... Fault .......... Food .......... Found .......... Grace .......... Grateful .......... Heart .......... Meal .......... Part .......... Partake .......... Partaker .......... Praise .......... Reason .......... Regard .......... Slandered .......... Something .......... Thank .......... Thankfully .......... Thankfulness .......... Thanks .......... Thanksgiving

Alphabetical: am .......... because .......... concerning .......... denounced .......... for .......... give .......... God .......... I .......... If .......... in .......... meal .......... of .......... part .......... partake .......... slandered .......... something .......... take .......... thank .......... thankfulness .......... thanks .......... that .......... the .......... which .......... why .......... with

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible