New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for indeed man was not created for the woman's sake, but woman for the man's sake. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ etenim non est creatus vir propter mulierem sed mulier propter virum ................................................................................ 1 Corintios 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pues en verdad el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre. ................................................................................ 1 Korinther 11:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et l'homme n'a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l'homme. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 且 男 人 不 是 为 女 人 造 的 ; 女 人 乃 是 为 男 人 造 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for neither was the man created for the woman; but the woman for the man: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the man was not made for the woman, but the woman for the man. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For the man was not created for the woman, but the woman for the man. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for neither was the man created for the woman; but the woman for the man: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Man wasn't created for woman but woman for man. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Neither was the man created for the woman's sake: but the woman for the man's sake. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For man was not created for woman's sake, but woman for man's. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Neither was the man created for the woman, but the woman for the man. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for neither was man created for the woman, but woman for the man. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 且 男 人 不 是 為 女 人 造 的 ; 女 人 乃 是 為 男 人 造 的 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 並且男人不是為了女人而造的,女人卻是為了男人而造的。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 并且男人不是为了女人而造的,女人却是为了男人而造的。 ................................................................................ 1 Corinthiens 11:9 French: Darby ................................................................................ car aussi l'homme n'a pas été crée à cause de la femme, mais la femme à cause de l'homme. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et aussi l'homme n'a pas été créé pour la femme, mais la femme pour l'homme. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'homme n'a pas été créé pour la femme, mais la femme a été créée pour l'homme. ................................................................................ 1 Korinther 11:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen; sondern das Weib um des Mannes willen. ................................................................................ 1 Korinther 11:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn der Mann wurde auch nicht um des Weibes willen geschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen. | 1 e Korintasve 11:9 Albanian ................................................................................ edhe sepse burri nuk u krijua për gruan, por gruaja për burrin. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ ո՛չ ալ այր մարդը ստեղծուեցաւ կնոջ համար, հապա՝ կինը մարդուն համար: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen are ezta guiçona creatu içan emazteagatic, baina emaztea guiçonagatic. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:9 Bulgarian ................................................................................ понеже мъжът не бе създаден за жената, а жената за мъжа). ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:9 Croatian Bible ................................................................................ I nije stvoren muž radi žene, nego žena radi muža. ................................................................................ První Korintským 11:9 Czech BKR ................................................................................ Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže. ................................................................................ 1 Korinterne 11:9 Danish ................................................................................ Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld. ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ook is de man niet geschapen om de vrouw, maar de vrouw om den man. ................................................................................ 1 Korintusi 11:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nem is a férfiú teremtetett az asszonyért, hanem az asszony a férfiúért. ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:9 Esperanto ................................................................................ cxar ankaux viro ne estas kreita por virino, sed virino por viro; ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei mies ole luotu vaimon tähden, mutta vaimo on luotu miehen tähden. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ eikä miestä luotu vaimoa varten, vaan vaimo miestä varten. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra ................................................................................ kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra ................................................................................ kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra ................................................................................ kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra ................................................................................ kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra ................................................................................ kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra ................................................................................ kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra ................................................................................ 1 Korint 11:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pa pou fanm lan Bondye te kreye gason an, men se pou gason an Bondye te kreye fanm lan. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولان الرجل لم يخلق من اجل المرأة بل المرأة من اجل الرجل. ................................................................................ 1 Corinthians 11:9 Hebrew Bible ................................................................................ גם לא נברא האיש בעבור האשה כי אם האשה בעבור האיש׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܦܠܐ ܓܝܪ ܓܒܪܐ ܐܬܒܪܝ ܡܛܠ ܐܢܬܬܐ ܐܠܐ ܐܢܬܬܐ ܡܛܠ ܓܒܪܐ ܀ | 1 Corinzi 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e l’uomo non fu creato a motivo della donna, ma la donna a motivo dell’uomo. ................................................................................ 1 KOR 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan laki-laki itu bukannya dijadikan karena perempuan, melainkan perempuan itu karena laki-laki. ................................................................................ 1 Corinthians 11:9 Kabyle: NT ................................................................................ Daɣen argaz ur d-yețwaxleq ara i tmeṭṭut, lameɛna ț-țameṭṭut i d yețwaxelqen i wergaz. ................................................................................ 고린도전서 11:9 Korean ................................................................................ 또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:9 Latvian New Testament ................................................................................ Arī vīrietis nav radīts sievietes dēļ, bet sieviete - vīrieša dēļ. (1.Moz.2,18 u.c.) ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:9 Lithuanian ................................................................................ taip pat ne vyras buvo sukurtas moteriai, o moteris vyrui. ................................................................................ 1 Corinthians 11:9 Maori ................................................................................ Kihai ano te tane i hanga ma te wahine, engari ko te wahine ma te tane. ................................................................................ 1 Korintierne 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem mąż nie jest stworzony dla niewiasty, ale niewiasta dla męża. ................................................................................ 1 Coríntios 11:9 Portugese Bible ................................................................................ nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem. ................................................................................ 1 Corinteni 11:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi nu bărbatul a fost făcut pentru femeie, ci femeia pentru bărbat. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и не муж создан для жены, но жена для мужа. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и не муж создан для жены, но жена для мужа. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:9 Russian koi8r ................................................................................ и не муж создан для жены, но жена для мужа. ................................................................................ 1 Corinthians 11:9 Shuar New Testament ................................................................................ Nuwan Yßinkißt tusa aishmankan najanachmiayi antsu aishmankan Yßinkißt tusa nuwan najanamiayi. ................................................................................ 1 Corintios 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En verdad el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre. ................................................................................ 1 Corintios 11:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque tampoco el varón fué criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón. ................................................................................ 1 Corintios 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque tampoco el varón es creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón. ................................................................................ 1 Corintios 11:9 Spanish: Modern ................................................................................ Además, el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:9 Swedish (1917) ................................................................................ Icke heller skapades mannen för kvinnans skull, utan kvinnan för mannens skull. ................................................................................ 1 Wakorintho 11:9 Swahili NT ................................................................................ Mwanamume hakuumbwa kwa ajili ya mwanamke, ila mwanamke aliumbwa kwa ajili ya mwanamume. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't hindi nilalang ang lalake dahil sa babae; kundi ang babae dahil sa lalake; ................................................................................ 1 Korintliler 11:9 Turkish ................................................................................ Erkek kadın için değil, kadın erkek için yaratıldı. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:9 Ukrainian: NT ................................................................................ І не сотворено чоловіка ради жінки, а жінку ради чоловіка. ................................................................................ 1 Corinthians 11:9 Uma New Testament ................................................................................ Pai' wo'o, bela tomane to rapajadi' bona mpotulungi tobine, tobine rapajadi' bona mpotulungi tomane. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ không phải đờn ông vì cớ đờn bà mà được dựng nên, bèn là đờn bà vì cớ đờn ông vậy. ................................................................................ 1 Corinzi 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Imperocchè ancora l’uomo non fu creato per la donna, ma la donna per l’uomo. ................................................................................ 1 KOR 11:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Laki-laki tidak pula dijadikan untuk kepentingan wanita, melainkan wanita dijadikan untuk kepentingan laki-laki. ................................................................................ 1 KOR 11:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan laki-laki tidak diciptakan karena perempuan, tetapi perempuan diciptakan karena laki-laki. ................................................................................ Created .......... Indeed .......... Sake .......... Woman's ................................................................................ Created .......... Indeed .......... Sake .......... Woman's ................................................................................ Alphabetical: but .......... created .......... for .......... indeed .......... man .......... man's .......... neither .......... not .......... sake .......... the .......... was .......... woman .......... woman's ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |