1 Corinthians 11:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for indeed man was not created for the woman's sake, but woman for the man's sake.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
etenim non est creatus vir propter mulierem sed mulier propter virum

................................................................................
1 Corintios 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pues en verdad el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre.
................................................................................
1 Korinther 11:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen.
................................................................................
1 Corinthiens 11:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et l'homme n'a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l'homme.
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 且 男 人 不 是 为 女 人 造 的 ; 女 人 乃 是 为 男 人 造 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the man was not made for the woman, but the woman for the man.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For the man was not created for the woman, but the woman for the man.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Man wasn't created for woman but woman for man.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Neither was the man created for the woman's sake: but the woman for the man's sake.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For man was not created for woman's sake, but woman for man's.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Neither was the man created for the woman, but the woman for the man.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for neither was man created for the woman, but woman for the man.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
並 且 男 人 不 是 為 女 人 造 的 ; 女 人 乃 是 為 男 人 造 的 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
並且男人不是為了女人而造的,女人卻是為了男人而造的。
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
并且男人不是为了女人而造的,女人却是为了男人而造的。
................................................................................
1 Corinthiens 11:9 French: Darby
................................................................................
car aussi l'homme n'a pas été crée à cause de la femme, mais la femme à cause de l'homme.
................................................................................
1 Corinthiens 11:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et aussi l'homme n'a pas été créé pour la femme, mais la femme pour l'homme.
................................................................................
1 Corinthiens 11:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'homme n'a pas été créé pour la femme, mais la femme a été créée pour l'homme.
................................................................................
1 Korinther 11:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen; sondern das Weib um des Mannes willen.
................................................................................
1 Korinther 11:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn der Mann wurde auch nicht um des Weibes willen geschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen.
1 e Korintasve 11:9 Albanian
................................................................................
edhe sepse burri nuk u krijua për gruan, por gruaja për burrin.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
ո՛չ ալ այր մարդը ստեղծուեցաւ կնոջ համար, հապա՝ կինը մարդուն համար:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 11:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen are ezta guiçona creatu içan emazteagatic, baina emaztea guiçonagatic.
................................................................................
1 Коринтяни 11:9 Bulgarian
................................................................................
понеже мъжът не бе създаден за жената, а жената за мъжа).
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 11:9 Croatian Bible
................................................................................
I nije stvoren muž radi žene, nego žena radi muža.
................................................................................
První Korintským 11:9 Czech BKR
................................................................................
Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže.
................................................................................
1 Korinterne 11:9 Danish
................................................................................
Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld.
................................................................................
1 Corinthiërs 11:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ook is de man niet geschapen om de vrouw, maar de vrouw om den man.
................................................................................
1 Korintusi 11:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nem is a férfiú teremtetett az asszonyért, hanem az asszony a férfiúért.
................................................................................
Al la korintanoj 1 11:9 Esperanto
................................................................................
cxar ankaux viro ne estas kreita por virino, sed virino por viro;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei mies ole luotu vaimon tähden, mutta vaimo on luotu miehen tähden.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
eikä miestä luotu vaimoa varten, vaan vaimo miestä varten.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra
................................................................................
kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra
................................................................................
kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra
................................................................................
kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra
................................................................................
kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra
................................................................................
kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai gar ouk ektisthē anēr dia tēn gunaika alla gunē dia ton andra
................................................................................
kai gar ouk ektisthE anEr dia tEn gunaika alla gunE dia ton andra

................................................................................
1 Korint 11:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pa pou fanm lan Bondye te kreye gason an, men se pou gason an Bondye te kreye fanm lan.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولان الرجل لم يخلق من اجل المرأة بل المرأة من اجل الرجل.
................................................................................
1 Corinthians 11:9 Hebrew Bible
................................................................................
גם לא נברא האיש בעבור האשה כי אם האשה בעבור האיש׃
................................................................................
1 Corinthians 11:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܦܠܐ ܓܝܪ ܓܒܪܐ ܐܬܒܪܝ ܡܛܠ ܐܢܬܬܐ ܐܠܐ ܐܢܬܬܐ ܡܛܠ ܓܒܪܐ ܀
1 Corinzi 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e l’uomo non fu creato a motivo della donna, ma la donna a motivo dell’uomo.
................................................................................
1 KOR 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan laki-laki itu bukannya dijadikan karena perempuan, melainkan perempuan itu karena laki-laki.
................................................................................
1 Corinthians 11:9 Kabyle: NT
................................................................................
Daɣen argaz ur d-yețwaxleq ara i tmeṭṭut, lameɛna ț-țameṭṭut i d yețwaxelqen i wergaz.
................................................................................
고린도전서 11:9 Korean
................................................................................
또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니
................................................................................
Korintiešiem 1 11:9 Latvian New Testament
................................................................................
Arī vīrietis nav radīts sievietes dēļ, bet sieviete - vīrieša dēļ. (1.Moz.2,18 u.c.)
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:9 Lithuanian
................................................................................
taip pat ne vyras buvo sukurtas moteriai, o moteris vyrui.
................................................................................
1 Corinthians 11:9 Maori
................................................................................
Kihai ano te tane i hanga ma te wahine, engari ko te wahine ma te tane.
................................................................................
1 Korintierne 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem mąż nie jest stworzony dla niewiasty, ale niewiasta dla męża.
................................................................................
1 Coríntios 11:9 Portugese Bible
................................................................................
nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.   
................................................................................
1 Corinteni 11:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi nu bărbatul a fost făcut pentru femeie, ci femeia pentru bărbat.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и не муж создан для жены, но жена для мужа.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и не муж создан для жены, но жена для мужа.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:9 Russian koi8r
................................................................................
и не муж создан для жены, но жена для мужа.
................................................................................
1 Corinthians 11:9 Shuar New Testament
................................................................................
Nuwan Yßinkißt tusa aishmankan najanachmiayi antsu aishmankan Yßinkißt tusa nuwan najanamiayi.
................................................................................
1 Corintios 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En verdad el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre.
................................................................................
1 Corintios 11:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque tampoco el varón fué criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
................................................................................
1 Corintios 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque tampoco el varón es creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
................................................................................
1 Corintios 11:9 Spanish: Modern
................................................................................
Además, el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 11:9 Swedish (1917)
................................................................................
Icke heller skapades mannen för kvinnans skull, utan kvinnan för mannens skull.
................................................................................
1 Wakorintho 11:9 Swahili NT
................................................................................
Mwanamume hakuumbwa kwa ajili ya mwanamke, ila mwanamke aliumbwa kwa ajili ya mwanamume.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't hindi nilalang ang lalake dahil sa babae; kundi ang babae dahil sa lalake;
................................................................................
1 Korintliler 11:9 Turkish
................................................................................
Erkek kadın için değil, kadın erkek için yaratıldı.
................................................................................
1 Коринтяни 11:9 Ukrainian: NT
................................................................................
І не сотворено чоловіка ради жінки, а жінку ради чоловіка.
................................................................................
1 Corinthians 11:9 Uma New Testament
................................................................................
Pai' wo'o, bela tomane to rapajadi' bona mpotulungi tobine, tobine rapajadi' bona mpotulungi tomane.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 11:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
không phải đờn ông vì cớ đờn bà mà được dựng nên, bèn là đờn bà vì cớ đờn ông vậy.
................................................................................
1 Corinzi 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Imperocchè ancora l’uomo non fu creato per la donna, ma la donna per l’uomo.
................................................................................
1 KOR 11:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Laki-laki tidak pula dijadikan untuk kepentingan wanita, melainkan wanita dijadikan untuk kepentingan laki-laki.
................................................................................
1 KOR 11:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan laki-laki tidak diciptakan karena perempuan, tetapi perempuan diciptakan karena laki-laki.
................................................................................
Created .......... Indeed .......... Sake .......... Woman's
................................................................................
Created .......... Indeed .......... Sake .......... Woman's
................................................................................
Alphabetical: but .......... created .......... for .......... indeed .......... man .......... man's .......... neither .......... not .......... sake .......... the .......... was .......... woman .......... woman's
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible