New American Standard Bible (©1995) whereas our more presentable members have no need of it. But God has so composed the body, giving more abundant honor to that member which lacked,ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem ................................................................................ 1 Corintios 12:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ya que nuestras partes presentables no lo necesitan. Mas así formó Dios el cuerpo, dando mayor honra a la parte que carecía de ella, ................................................................................ 1 Korinther 12:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen's nicht. Aber Gott hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben, ................................................................................ 1 Corinthiens 12:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ tandis que ceux qui sont honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 俊 美 的 肢 体 , 自 然 用 不 着 装 饰 ; 但 神 配 搭 这 身 子 , 把 加 倍 的 体 面 给 那 有 缺 欠 的 肢 体 , ................................................................................ King James Bible For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked. American King James Version For our comely parts have no need: but God has tempered the body together, having given more abundant honor to that part which lacked. American Standard Version whereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that part which lacked; Bible in Basic English But those parts of the body which are beautiful have no need of such care: and so the body has been joined together by God in such a way as to give more honour to those parts which had need of it; Douay-Rheims Bible But our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, giving to that which wanted the more abundant honour, Darby Bible Translation but our comely parts have not need. But God has tempered the body together, having given more abundant honour to the part that lacked; English Revised Version whereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honour to that part which lacked; GOD'S WORD® Translation (©1995) However, our presentable parts don't need this kind of treatment. God has put the body together and given special honor to the part that doesn't have it. Tyndale New Testament For our honest members need it not: but God hath so disposed the body, and hath given most honour to that part which lacked, Weymouth New Testament But it was God who built up the body, and bestowed more abundant honor on the part that felt the need, Webster's Bible Translation For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honor to that part which lacked: World English Bible whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part, Young's Literal Translation and our seemly things have no need; but God did temper the body together, to the lacking part having given more abundant honour, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 俊 美 的 肢 體 , 自 然 用 不 著 裝 飾 ; 但 神 配 搭 這 身 子 , 把 加 倍 的 體 面 給 那 有 缺 欠 的 肢 體 , ................................................................................ 1 Corinthiens 12:24 French: Darby ................................................................................ tandis que nos membres décents n'en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait, ................................................................................ 1 Corinthiens 12:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Car les parties qui sont belles en nous, n'en ont pas besoin; mais Dieu a apporté ce tempérament dans notre corps, qu'il a donné plus d'honneur à ce qui en manquait; ................................................................................ 1 Corinthiens 12:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au lieu que ceux qui sont honnêtes, n'en ont pas besoin; mais Dieu a tellement disposé le corps, qu'il a donné plus d'honneur à celui qui en manquait; ................................................................................ 1 Korinther 12:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen's nicht. Aber Gott hat den Leib also vermenget und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben, ................................................................................ 1 Korinther 12:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ unsere wohlanständigen aber bedürfen es nicht. Aber Gott hat den Leib zusammengefügt, indem er dem Mangelhafteren reichlichere Ehre gegeben hat, | 1 e Korintasve 12:24 Albanian ................................................................................ Por gjymtyrët tona të hijshme nuk kanë nevojë. Por Perëndia e ndërtoi trupin duke i dhënë më tepër nder asaj pjese që e kishte mangut, ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ իսկ մեր վայելուչ անդամներուն բա՛ն մը պէտք չէ: Բայց Աստուած մարմինը յօրինեց՝ աւելի՛ մեծ պատիւ տալով անկէ զրկուածին, ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 12:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta gutan honest diraden partéc ornamendu beharric eztute: baina Iaincoac moderatu vkan du gorputza batean, falta çuenari ohore guehienic emanez: ................................................................................ 1 Коринтяни 12:24 Bulgarian ................................................................................ А благоприличните ни [части] нямат нужда [от това]. Но Бог е сглобил тялото [така], че е дал по-голяма почит на оная част, която не [я] притежава; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 12:24 Croatian Bible ................................................................................ a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast ................................................................................ První Korintským 12:24 Czech BKR ................................................................................ Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu, ................................................................................ 1 Korinterne 12:24 Danish ................................................................................ de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære; ................................................................................ 1 Corinthiërs 12:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch onze sierlijke hebben het niet van node; maar God heeft het lichaam alzo samengevoegd, gevende overvloediger eer aan hetgeen gebrek aan dezelve heeft; ................................................................................ 1 Korintusi 12:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ A melyek pedig ékesek bennünk, azoknak nincs erre szükségök. De az Isten szerkeszté egybe a testet, az alábbvalónak nagyobb tisztességet adván, ................................................................................ Al la korintanoj 1 12:24 Esperanto ................................................................................ sed niaj graciaj partoj ne havas bezonon; tamen Dio kunakordigis la korpon, doninte pli abundan honoron al la parto, kiu havas mankon, ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jotka meissä kauniit ovat, ei ne mitään tarvitse; mutta Jumala on ruumiin kokoon liittänyt ja sille puuttuvaiselle enemmän kunnian antanut, ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mutta ne, joita emme häpeä, eivät sitä tarvitse. Mutta Jumala on liittänyt ruumiin yhteen niin, että antoi halvempiarvoiselle suuremman kunnian, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα, τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλ’ ὁ Θεὸς συνεκέρασε τὸ σῶμα, τῷ ὑστεροῦντι περισσοτέραν δοὺς τιμήν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει ἀλλ' ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα τῷ ὑστερουντι περισσοτέραν δοὺς τιμήν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλα ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουμενω περισσοτεραν δους τιμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλ ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουντι περισσοτεραν δους τιμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλ ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουντι περισσοτεραν δους τιμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλ ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουντι περισσοτεραν δους τιμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλα ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουμενω περισσοτεραν δους τιμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλα ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουμενω περισσοτεραν δους τιμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ta de euschēmona ēmōn ou chreian echei alla o theos sunekerasen to sōma tō usteroumenō perissoteran dous timēn ta de euschEmona EmOn ou chreian echei alla o theos sunekerasen to sOma tO usteroumenO perissoteran dous timEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ta de euschēmona ēmōn ou chreian echei all o theos sunekerasen to sōma tō usterounti perissoteran dous timēn ta de euschEmona EmOn ou chreian echei all o theos sunekerasen to sOma tO usterounti perissoteran dous timEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ta de euschēmona ēmōn ou chreian echei all o theos sunekerasen to sōma tō usterounti perissoteran dous timēn ta de euschEmona EmOn ou chreian echei all o theos sunekerasen to sOma tO usterounti perissoteran dous timEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ta de euschēmona ēmōn ou chreian echei all o theos sunekerasen to sōma tō usterounti perissoteran dous timēn ta de euschEmona EmOn ou chreian echei all o theos sunekerasen to sOma tO usterounti perissoteran dous timEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ta de euschēmona ēmōn ou chreian echei alla o theos sunekerasen to sōma tō usteroumenō perissoteran dous timēn ta de euschEmona EmOn ou chreian echei alla o theos sunekerasen to sOma tO usteroumenO perissoteran dous timEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ta de euschēmona ēmōn ou chreian echei alla o theos sunekerasen to sōma tō usteroumenō perissoteran dous timēn ta de euschEmona EmOn ou chreian echei alla o theos sunekerasen to sOma tO usteroumenO perissoteran dous timEn ................................................................................ 1 Korint 12:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Manm nan kò nou ki pi prezantab, yo pa bezwen tou sa. Bondye ranje kò a yon jan pou manm ki pa jwenn anpil konsiderasyon an se li ki jwenn plis swen pase lòt yo.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما الجميلة فينا فليس لها احتياج. لكن الله مزج الجسد معطيا الناقص كرامة افضل ................................................................................ 1 Corinthians 12:24 Hebrew Bible ................................................................................ כי ההגונים לנו אינם צריכים לזאת אבל האלהים מזג ככה את הגוף שנתן כבוד יותר לגרוע׃ ................................................................................ 1 Corinthians 12:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܗܕܡܐ ܕܐܝܬ ܒܢ ܕܡܝܩܪܝܢ ܠܐ ܡܬܒܥܐ ܠܗܘܢ ܐܝܩܪܐ ܐܠܗܐ ܓܝܪ ܡܙܓܗ ܠܦܓܪܐ ܘܝܗܒ ܐܝܩܪܐ ܝܬܝܪܐ ܠܗܕܡܐ ܐܝܢܐ ܕܙܥܘܪ ܀ | 1 Corinzi 12:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ mentre le parti nostre decorose non ne hanno bisogno; ma Dio ha costrutto il corpo in modo da dare maggior onore alla parte che ne mancava, ................................................................................ 1 KOR 12:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi anggota kita yang elok tiada perlu yang demikian, melainkan Allah sudah mengaturkan tubuh itu dengan mengaruniakan lebih banyak kemuliaan kepada anggota yang berkekurangan itu, ................................................................................ 1 Corinthians 12:24 Kabyle: NT ................................................................................ ma d wid yesɛan lqima, ur uḥwaǧen ara lemḥadra. Sidi Ṛebbi yebna lǧețța akken ara izegged lqima i lemfaṣel ixuṣṣen, ................................................................................ 고린도전서 12:24 Korean ................................................................................ 우리의 아름다운 지체는 요구할 것이 없으니 오직 하나님이 몸을 고르게 하여 부족한 지체에게 존귀를 더하사 ................................................................................ Korintiešiem 1 12:24 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tam, kas mūsos pieklājīgs, nevajag nekā. Bet Dievs mūsu ķermeni ir tā iekārtojis, ka lielāku cieņu piešķīris tam, kam tās trūka, ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:24 Lithuanian ................................................................................ kurio nereikia mūsų padoriesiems nariams. Taigi, tvarkydamas kūną, Dievas skyrė daugiau pagarbos tiems kūno nariams, kurie jos stokojo, ................................................................................ 1 Corinthians 12:24 Maori ................................................................................ Ko o tatou wahi ataahua ia kahore he aha e meatia ai; heoi he mea huihui marire na te Atua nga wahi o te tinana, he mea whakarite marie, nui atu hoki te honore i hoatu e ia ki te wahi i hapa: ................................................................................ 1 Korintierne 12:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo poczciwe członki nasze tego nie potrzebują; lecz Bóg tak umiarkował ciało, dawszy członkowi, któremu czci nie dostaje, obfitszą poczciwość. ................................................................................ 1 Coríntios 12:24 Portugese Bible ................................................................................ ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela, ................................................................................ 1 Corinteni 12:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pe cînd cele frumoase n'au nevoie să fie împodobite. Dumnezeu a întocmit trupul în aşa fel ca să dea mai multă cinste mădularelor lipsite de cinste: ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:24 Russian koi8r ................................................................................ и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, ................................................................................ 1 Corinthians 12:24 Shuar New Testament ................................................................................ Chφkich muchitmasha, iimiancha nu, shiir iwiarmamtaji. Tura nu muchitmaka shiir iisminia nujai nankaamas pΘnker wainji. Iis, shiircha nu antsu pΘnker wainji. Yus ii ayashin N·nisan Atφ tusa najanamiayi. ................................................................................ 1 Corintios 12:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ya que nuestras partes presentables no lo necesitan. Pero así formó Dios el cuerpo, dando mayor honra a la parte que carecía de ella, ................................................................................ 1 Corintios 12:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba; ................................................................................ 1 Corintios 12:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad de nada; mas Dios ordenó el cuerpo (todo), dando más abundante honor al que le faltaba; ................................................................................ 1 Corintios 12:24 Spanish: Modern ................................................................................ Porque nuestros miembros más honrosos no tienen necesidad; pero Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba; ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 12:24 Swedish (1917) ................................................................................ under det att de andra icke behöva något sådant. Men när Gud sammanfogade kroppen av olika delar och därvid lät den ringare delen få en så mycket större heder, ................................................................................ 1 Wakorintho 12:24 Swahili NT ................................................................................ ambapo viungo vingine havihitaji kushughulikiwa. Mungu mwenyewe ameuweka mwili katika mpango, akakipa heshima zaidi kiungo kile kilichopungukiwa heshima, ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 12:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Yamang ang mga sangkap nating magaganda ay walang kailangan: datapuwa't hinusay ng Dios ang katawan na binigyan ng lalong saganang puri yaong sangkap na may kakulangan; ................................................................................ 1 Korintliler 12:24 Turkish ................................................................................ Gösterişli üyelerimizin özene ihtiyacı yoktur. Ama Tanrı, değeri az olana daha çok değer vererek bedende birliği sağladı. ................................................................................ 1 Коринтяни 12:24 Ukrainian: NT ................................................................................ Звичайним бо нашим того не треба. Та Бог зложив тїло, давши більшу честь послїднїйшому, ................................................................................ 1 Corinthians 12:24 Uma New Testament ................................................................................ Aga bagia woto-ta to lompe' ami' hiloa-na, uma tatu'ui napa-napa rahi. Alata'ala mpo'atoro' bagia woto-ta bona bagia to kura' rabila', toe lau-di to tapewili' lia. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 12:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ còn như cái nào đã đẹp rồi, thì không cần trau giồi. Nhưng Ðức Chúa Trời đã sắp đặt thân người, để chi thể nào thiếu thốn thì được quí trọng hơn, ................................................................................ 1 Corinzi 12:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma le parti nostre oneste non ne hanno bisogno; anzi Iddio ha temperato il corpo, dando maggiore onore alla parte che ne avea mancamento; ................................................................................ 1 KOR 12:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Anggota-anggota tubuh yang sudah kelihatan bagus, tidak memerlukan perhatian kita. Allah sudah menyusun tubuh kita sebegitu rupa sehingga anggota-anggota yang kurang berharga diberikan lebih banyak penghargaan. ................................................................................ 1 KOR 12:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hal itu tidak dibutuhkan oleh anggota-anggota kita yang elok. Allah telah menyusun tubuh kita begitu rupa, sehingga kepada anggota-anggota yang tidak mulia diberikan penghormatan khusus,Abundant .......... Beautiful .......... Bestowed .......... Body .......... Built .......... Care .......... Combined .......... Composed .......... Felt .......... Greater .......... Honor .......... Honour .......... Inferior .......... Joined .......... Lacked .......... Member .......... Members .......... Need .......... Part .......... Parts .......... Presentable .......... Require .......... Seemly .......... Special .......... Temper .......... Tempered .......... Together .......... Treatment .......... Way .......... Whereas Abundant .......... Beautiful .......... Bestowed .......... Body .......... Built .......... Care .......... Combined .......... Composed .......... Felt .......... Greater .......... Honor .......... Honour .......... Inferior .......... Joined .......... Lacked .......... Member .......... Members .......... Need .......... Part .......... Parts .......... Presentable .......... Require .......... Seemly .......... Special .......... Temper .......... Tempered .......... Together .......... Treatment .......... Way .......... Whereas Alphabetical: abundant .......... and .......... body .......... But .......... combined .......... composed .......... given .......... giving .......... God .......... greater .......... has .......... have .......... honor .......... it .......... lacked .......... member .......... members .......... more .......... need .......... no .......... of .......... our .......... parts .......... presentable .......... so .......... special .......... that .......... the .......... to .......... treatment .......... whereas .......... which .......... while NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |