New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But earnestly desire the greater gifts. And I show you a still more excellent way. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ' ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro ................................................................................ 1 Corintios 12:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas desead ardientemente los mejores dones. Y aun yo os muestro un camino más excelente. ................................................................................ 1 Korinther 12:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen. ................................................................................ 1 Corinthiens 12:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 赐 。 我 现 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But covet earnestly the best gifts: and yet show I to you a more excellent way. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But let your desires be turned to the more important things given by the Spirit. And now I am pointing out to you an even better way. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But desire earnestly the greater gifts, and yet shew I unto you a way of more surpassing excellence. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But desire earnestly the greater gifts. And a still more excellent way shew I unto you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You only want the better gifts, but I will show you the best thing to do. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Covet after the best gifts. And yet shew I unto you a more excellent way. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But always seek to excel in the greater gifts. And now I will point out to you a way of life which transcends all others. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But covet earnestly the best gifts. And yet I show to you a more excellent way. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and desire earnestly the better gifts; and yet a far excelling way do I shew to you: ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 賜 。 我 現 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 們 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們卻要熱切地追求那些更大的恩賜。現在我要把更高的道路指示你們。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。 ................................................................................ 1 Corinthiens 12:31 French: Darby ................................................................................ Or désirez avec ardeur les dons de grâce plus grands: et je vous montre encore un chemin bien plus excellent. ................................................................................ 1 Corinthiens 12:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Or désirez avec ardeur des dons plus excellents, et je vais vous en montrer un chemin qui surpasse encore de beaucoup. ................................................................................ 1 Corinthiens 12:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, désirez avec ardeur les dons les meilleurs, et je vais vous montrer une voie encore plus excellente. ................................................................................ 1 Korinther 12:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen. ................................................................................ 1 Korinther 12:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Eifert aber um die größeren Gnadengaben; und einen noch weit vortrefflicheren Weg zeige ich euch. | 1 e Korintasve 12:31 Albanian ................................................................................ Por kërkoni me zemër të zjarrtë dhuntitë më të mira; dhe unë do t'ju tregoj një udhë shumë më të lartë. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:31 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց դուք նախանձախնդի՛ր եղէք լաւագոյն շնորհներուն, ու ես տակաւին ցոյց պիտի տամ ձեզի գերազանց ճամբայ մը: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 12:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina çareten dohain excellentenén guthicioso: eta oraino bide excellentagobat eracutsiren drauçuet. ................................................................................ 1 Коринтяни 12:31 Bulgarian ................................................................................ Копнейте за по-големите дарби; а при все това [аз] ви показвам един превъзходен път. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 12:31 Croatian Bible ................................................................................ Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega! ................................................................................ První Korintským 12:31 Czech BKR ................................................................................ Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži. ................................................................................ 1 Korinterne 12:31 Danish ................................................................................ Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej. ................................................................................ 1 Corinthiërs 12:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch ijvert naar de beste gaven; en ik wijs u een weg, die nog uitnemender is. ................................................................................ 1 Korintusi 12:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Igyekezzetek pedig a hasznosabb ajándékokra. És ezenfelül még egy kiváltképen való útat mutatok néktek. ................................................................................ Al la korintanoj 1 12:31 Esperanto ................................................................................ Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraux pli preferindan vojon mi montras al vi. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta noudattakaat te paraita lahjoja. Ja vielä minä teille korkiamman tien osoitan. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Pyrkikää osallisiksi parhaimmista armolahjoista. Ja vielä minä osoitan teille tien, verrattoman tien. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ κρείτονα. καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα Καὶ ἔτι καθ' ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ζηλουτε δε τα χαρισματα τα μειζονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ζηλουτε δε τα χαρισματα τα μειζονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ζηλουτε δε τα χαρισματα τα μειζονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ zēloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi ................................................................................ zEloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ zēloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi ................................................................................ zEloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ zēloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi ................................................................................ zEloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ zēloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi ................................................................................ zEloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ zēloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi ................................................................................ zEloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ zēloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi ................................................................................ zEloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi ................................................................................ 1 Korint 12:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan fon kè nou, se pou nou chache gen don ki pi enpòtan yo. Men, mwen pral moutre nou yon jan ki bon nèt. Pa gen pase li. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن جدوا للمواهب الحسنى. وايضا اريكم طريقا افضل ................................................................................ 1 Corinthians 12:31 Hebrew Bible ................................................................................ ואתם התאוו המתנות המועילות ביותר ובכל זאת אראה אתכם דרך נעלה על כלנה׃ ................................................................................ 1 Corinthians 12:31 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܕܝܢ ܛܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܡܘܗܒܬܐ ܪܘܪܒܬܐ ܐܢܐ ܬܘܒ ܐܚܘܝܟܘܢ ܐܘܪܚܐ ܕܡܝܬܪܐ ܀ | 1 Corinzi 12:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma desiderate ardentemente i doni maggiori. E ora vi mostrerò una via, che è la via per eccellenza. ................................................................................ 1 KOR 12:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi usahakanlah dirimu akan beroleh segala karunia yang terlebih besar. Maka aku menunjukkan kepadamu suatu jalan yang terutama sekali. ................................................................................ 1 Corinthians 12:31 Kabyle: NT ................................................................................ Ihi a wen-d-iniɣ : nadit axiṛ ɣef tikciwin-nni inefɛen aṭas. A wen d-mleɣ tura abrid yifen akk iberdan. ................................................................................ 고린도전서 12:31 Korean ................................................................................ 너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 ! 내가 또한 제일 좋은 길을 너희에게 보이리라 ................................................................................ Korintiešiem 1 12:31 Latvian New Testament ................................................................................ Bet jūs centieties pēc labākām žēlastībām; un pie tā es jums rādu vēl cēlāku ceļu. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:31 Lithuanian ................................................................................ Taigi karštai trokškite aukštesniųjų dovanų! Ir visgi rodau jums dar pranašesnį kelią. ................................................................................ 1 Corinthians 12:31 Maori ................................................................................ Na, whaia nga mea homai papai rawa: tenei ia te ara tino pai rawa, maku e whakaatu ki a koutou. ................................................................................ 1 Korintierne 12:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Starajcie się usilnie o lepsze dary; a ja wam jeszcze zacniejszą drogę ukażę. ................................................................................ 1 Coríntios 12:31 Portugese Bible ................................................................................ Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente. ................................................................................ 1 Corinteni 12:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Umblaţi dar după darurile cele mai bune. Şi vă voi arăta o cale nespus mai bună. ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:31 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:31 Russian koi8r ................................................................................ Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. ................................................................................ 1 Corinthians 12:31 Shuar New Testament ................................................................................ T·maitkuinkia pΘnkera nu takastin wakeruktarum. Tura Imiß pΘnkera nuna jui jintintiatjarme. ................................................................................ 1 Corintios 12:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero deseen ardientemente los mejores dones. Y aun yo les muestro un camino más excelente. ................................................................................ 1 Corintios 12:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente. ................................................................................ 1 Corintios 12:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Procurad pues, los mejores dones; mas aun yo os enseño el camino más excelente. ................................................................................ 1 Corintios 12:31 Spanish: Modern ................................................................................ Con todo, anhelad los mejores dones. Y ahora os mostraré un camino todavía más excelente: ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 12:31 Swedish (1917) ................................................................................ Men varen ivriga att undfå de nådegåvor som äro de största. Och nu vill jag ytterligare visa eder en väg, en övermåttan härlig väg. ................................................................................ 1 Wakorintho 12:31 Swahili NT ................................................................................ Muwe basi, na tamaa ya kupata vipaji muhimu zaidi. Nami sasa nitawaonyesheni njia bora zaidi kuliko hizi zote. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 12:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't maningas ninyong nasain, ang lalong dakilang mga kaloob. At itinuturo ko sa inyo ang isang daang kagalinggalingan. ................................................................................ 1 Korintliler 12:31 Turkish ................................................................................ Ama siz daha üstün armağanları gayretle isteyin. Şimdi size en iyi yolu göstereyim. ................................................................................ 1 Коринтяни 12:31 Ukrainian: NT ................................................................................ Жадайте ж дарувань луччих, і я покажу вам ще кращу дорогу. ................................................................................ 1 Corinthians 12:31 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', huduwukui-koi mporata pakulea' ngkai Inoha' Tomoroli' toe we'i lau to meliu kalompe' -na. Tapi' to meliu mpu'u kalompe' -na, toi-mi ulu to ku'uli' -kokoi. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 12:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy ước ao cho được sự ban cho lớn hơn hết. Bây giờ, tôi sẽ chỉ dẫn cho anh em con đường tốt lành hơn. ................................................................................ 1 Corinzi 12:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or appetite, come a gara, i doni migliori; e ancora io ve ne mostrerò una via eccellentissima. ................................................................................ 1 KOR 12:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu, hendaklah kalian berusaha sungguh-sungguh untuk mendapat karunia-karunia yang paling utama. Namun berikut ini saya menunjukkan kepadamu jalan yang terbaik. ................................................................................ 1 KOR 12:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi berusahalah untuk memperoleh karunia-karunia yang paling utama. Dan aku menunjukkan kepadamu jalan yang lebih utama lagi. ................................................................................ Always .......... Best .......... Better .......... Covet .......... Desire .......... Desires .......... Eagerly .......... Earnestly .......... Excel .......... Excellence .......... Excellent .......... Excelling .......... Far .......... Gifts .......... Greater .......... Higher .......... Important .......... Life .......... Moreover .......... Others .......... Point .......... Pointing .......... Seek .......... Shew .......... Show .......... Spirit .......... Surpassing .......... Transcends .......... Turned .......... Way ................................................................................ Always .......... Best .......... Better .......... Covet .......... Desire .......... Desires .......... Eagerly .......... Earnestly .......... Excel .......... Excellence .......... Excellent .......... Excelling .......... Far .......... Gifts .......... Greater .......... Higher .......... Important .......... Life .......... Moreover .......... Others .......... Point .......... Pointing .......... Seek .......... Shew .......... Show .......... Spirit .......... Surpassing .......... Transcends .......... Turned .......... Way ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... But .......... desire .......... eagerly .......... earnestly .......... excellent .......... gifts .......... greater .......... I .......... more .......... most .......... now .......... show .......... still .......... the .......... way .......... will .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |