New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but when the perfect comes, the partial will be done away. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est ................................................................................ 1 Corintios 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pero cuando venga lo perfecto, lo incompleto se acabará. ................................................................................ 1 Korinther 13:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören. ................................................................................ 1 Corinthiens 13:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 等 那 完 全 的 来 到 , 这 有 限 的 必 归 於 无 有 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But when what is complete comes, then what is incomplete will no longer be used. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ but when that which is perfect is come: then that which is unperfect shall be done away. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ but when the perfect state of things is come, all that is imperfect will be brought to an end. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and when that which is perfect may come, then that which is in part shall become useless. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 等 那 完 全 的 來 到 , 這 有 限 的 必 歸 於 無 有 了 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 13:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 等那完全的來到,這部分的就要過去了。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 13:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 等那完全的来到,这部分的就要过去了。 ................................................................................ 1 Corinthiens 13:10 French: Darby ................................................................................ mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est en partie aura sa fin. ................................................................................ 1 Corinthiens 13:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais quand la perfection sera venue, alors ce qui est en partie sera aboli. ................................................................................ 1 Corinthiens 13:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais quand ce qui est parfait viendra, alors ce qui est imparfait sera aboli. ................................................................................ 1 Korinther 13:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören. ................................................................................ 1 Korinther 13:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wenn aber das Vollkommene gekommen sein wird, so wird das, was stückweise ist, weggetan werden. | 1 e Korintasve 13:10 Albanian ................................................................................ Por, kur të vijë përsosmëria, atëherë ajo që është e pjesshme do të shfuqizohet. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ բայց երբ կատարեալը գայ, մասնակին պիտի ոչնչանայ: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 13:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta perfectionea ethorri datenean, orduan partez dena abolituren date. ................................................................................ 1 Коринтяни 13:10 Bulgarian ................................................................................ но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 13:10 Croatian Bible ................................................................................ A kada dođe ono savršeno, uminut će ovo djelomično. ................................................................................ První Korintským 13:10 Czech BKR ................................................................................ Ale jakžť by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude. ................................................................................ 1 Korinterne 13:10 Danish ................................................................................ men når det fuldkomne kommer, da skal det stykkevise forgå. ................................................................................ 1 Corinthiërs 13:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch wanneer het volmaakte zal gekomen zijn, dan zal hetgeen ten dele is, te niet gedaan worden. ................................................................................ 1 Korintusi 13:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ De mikor eljõ a teljesség, a rész szerint való eltöröltetik. ................................................................................ Al la korintanoj 1 13:10 Esperanto ................................................................................ sed kiam venos perfektajxo, tiam neniigxos tio, kio estas lauxparta. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin täydellinen tulee, sitte vajaa lakkaa. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun tulee se, mikä täydellistä on, katoaa se, mikä on vajavaista. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τότε τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον τότε τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οταν δε ελθη το τελειον το εκ μερους καταργηθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οταν δε ελθη το τελειον το εκ μερους καταργηθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οταν δε ελθη το τελειον το εκ μερους καταργηθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ otan de elthē to teleion to ek merous katargēthēsetai ................................................................................ otan de elthE to teleion to ek merous katargEthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ otan de elthē to teleion tote to ek merous katargēthēsetai ................................................................................ otan de elthE to teleion tote to ek merous katargEthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ otan de elthē to teleion tote to ek merous katargēthēsetai ................................................................................ otan de elthE to teleion tote to ek merous katargEthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ otan de elthē to teleion tote to ek merous katargēthēsetai ................................................................................ otan de elthE to teleion tote to ek merous katargEthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ otan de elthē to teleion to ek merous katargēthēsetai ................................................................................ otan de elthE to teleion to ek merous katargEthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ otan de elthē to teleion to ek merous katargēthēsetai ................................................................................ otan de elthE to teleion to ek merous katargEthEsetai ................................................................................ 1 Korint 13:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè sa ki bon nèt la va vini, sa ki poko fin bon an gen pou l' disparèt. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن متى جاء الكامل فحينئذ يبطل ما هو بعض. ................................................................................ 1 Corinthians 13:10 Hebrew Bible ................................................................................ וכבוא התמים אז עבור תעבר הקצת׃ ................................................................................ 1 Corinthians 13:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܬܝ ܕܝܢ ܕܬܐܬܐ ܓܡܝܪܘܬܐ ܗܝܕܝܢ ܢܬܒܛܠ ܗܘ ܡܕܡ ܕܩܠܝܠ ܗܘܐ ܀ | 1 Corinzi 13:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma quando la perfezione sarà venuta, quello che è solo in parte, sarà abolito. ................................................................................ 1 KOR 13:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ tetapi apabila yang sempurna itu tiba, maka yang belum sempurna itu akan ditiadakan. ................................................................................ 1 Corinthians 13:10 Kabyle: NT ................................................................................ meɛna m'ara d-yaweḍ wayen innekmalen, ayen ixuṣṣen meṛṛa ad imḥu. ................................................................................ 고린도전서 13:10 Korean ................................................................................ 온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라 ................................................................................ Korintiešiem 1 13:10 Latvian New Testament ................................................................................ Bet kad iestāsies pilnība, tad izbeigsies tas, kas bija nepilnīgs. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:10 Lithuanian ................................................................................ Bet kai ateis tobulumas, tai, kas iš dalies, pasibaigs. ................................................................................ 1 Corinthians 13:10 Maori ................................................................................ Otira ka tae mai te tino mea, ko reira memeha ai taua wahi. ................................................................................ 1 Korintierne 13:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men når det fullkomne kommer, da skal det som er stykkevis, få ende. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale gdy przyjdzie to, co jest doskonałego, tedy to, co jest po części, zniszczeje. ................................................................................ 1 Coríntios 13:10 Portugese Bible ................................................................................ mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado. ................................................................................ 1 Corinteni 13:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ dar cînd va veni ce este desăvîrşit, acest ,,în parte`` se va sfîrşi. ................................................................................ 1-е Коринфянам 13:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится. ................................................................................ 1-е Коринфянам 13:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится. ................................................................................ 1-е Коринфянам 13:10 Russian koi8r ................................................................................ когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится. ................................................................................ 1 Corinthians 13:10 Shuar New Testament ................................................................................ T·ra ukunam mash nekanamtai Yßmankamtaik nekaamuka ßntar ßtatui. ................................................................................ 1 Corintios 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pero cuando venga lo perfecto, lo incompleto se acabará. ................................................................................ 1 Corintios 13:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado. ................................................................................ 1 Corintios 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado. ................................................................................ 1 Corintios 13:10 Spanish: Modern ................................................................................ pero cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será abolido. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 13:10 Swedish (1917) ................................................................................ men när det kommer, som är fullkomligt, då skall det försvinna, som är ett styckverk. ................................................................................ 1 Wakorintho 13:10 Swahili NT ................................................................................ Lakini kile kilicho kikamilifu kitakapofika, vyote visivyo vikamilifu vitatoweka. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 13:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't kung dumating ang sakdal, ang bahagya ay matatapos. ................................................................................ 1 Korintliler 13:10 Turkish ................................................................................ Ne var ki, yetkin olan geldiğinde sınırlı olan ortadan kalkacaktır. ................................................................................ 1 Коринтяни 13:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же прийде звершене, тодї те, що від части, зникне. ................................................................................ 1 Corinthians 13:10 Uma New Testament ................................................................................ Aga ane rata-damo mpai' tempo-na Alata'ala mpakahono' hawe'ea-na, uma-pi taparaluu pakulea' to uma hono' toe we'i lau. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 13:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ song lúc sự trọn lành đã đến, thì sự chưa được trọn lành sẽ bị bỏ. ................................................................................ 1 Corinzi 13:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, quando la perfezione sarà venuta, allora quello che è solo in parte sarà annullato. ................................................................................ 1 KOR 13:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nanti akan tiba waktunya Allah membuat semuanya sempurna, dan yang tidak sempurna itu akan hilang. ................................................................................ 1 KOR 13:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jika yang sempurna tiba, maka yang tidak sempurna itu akan lenyap. ................................................................................ Complete .......... Disappears .......... End .......... Imperfect .......... Longer .......... Necessary .......... Part .......... Partial .......... Perfect .......... Perfection .......... State .......... Useless ................................................................................ Complete .......... Disappears .......... End .......... Imperfect .......... Longer .......... Necessary .......... Part .......... Partial .......... Perfect .......... Perfection .......... State .......... Useless ................................................................................ Alphabetical: away .......... be .......... but .......... comes .......... disappears .......... done .......... imperfect .......... partial .......... perfect .......... perfection .......... the .......... when .......... will ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |