1 Corinthians 13:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but when the perfect comes, the partial will be done away.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est

................................................................................
1 Corintios 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero cuando venga lo perfecto, lo incompleto se acabará.
................................................................................
1 Korinther 13:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
................................................................................
1 Corinthiens 13:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.
................................................................................
歌 林 多 前 書 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
等 那 完 全 的 来 到 , 这 有 限 的 必 归 於 无 有 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But when what is complete comes, then what is incomplete will no longer be used.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
but when that which is perfect is come: then that which is unperfect shall be done away.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
but when the perfect state of things is come, all that is imperfect will be brought to an end.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and when that which is perfect may come, then that which is in part shall become useless.
................................................................................
歌 林 多 前 書 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
等 那 完 全 的 來 到 , 這 有 限 的 必 歸 於 無 有 了 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 13:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
等那完全的來到,這部分的就要過去了。
................................................................................
歌 林 多 前 書 13:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
等那完全的来到,这部分的就要过去了。
................................................................................
1 Corinthiens 13:10 French: Darby
................................................................................
mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est en partie aura sa fin.
................................................................................
1 Corinthiens 13:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais quand la perfection sera venue, alors ce qui est en partie sera aboli.
................................................................................
1 Corinthiens 13:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais quand ce qui est parfait viendra, alors ce qui est imparfait sera aboli.
................................................................................
1 Korinther 13:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
................................................................................
1 Korinther 13:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn aber das Vollkommene gekommen sein wird, so wird das, was stückweise ist, weggetan werden.
1 e Korintasve 13:10 Albanian
................................................................................
Por, kur të vijë përsosmëria, atëherë ajo që është e pjesshme do të shfuqizohet.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
բայց երբ կատարեալը գայ, մասնակին պիտի ոչնչանայ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 13:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta perfectionea ethorri datenean, orduan partez dena abolituren date.
................................................................................
1 Коринтяни 13:10 Bulgarian
................................................................................
но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 13:10 Croatian Bible
................................................................................
A kada dođe ono savršeno, uminut će ovo djelomično.
................................................................................
První Korintským 13:10 Czech BKR
................................................................................
Ale jakžť by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude.
................................................................................
1 Korinterne 13:10 Danish
................................................................................
men når det fuldkomne kommer, da skal det stykkevise forgå.
................................................................................
1 Corinthiërs 13:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch wanneer het volmaakte zal gekomen zijn, dan zal hetgeen ten dele is, te niet gedaan worden.
................................................................................
1 Korintusi 13:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mikor eljõ a teljesség, a rész szerint való eltöröltetik.
................................................................................
Al la korintanoj 1 13:10 Esperanto
................................................................................
sed kiam venos perfektajxo, tiam neniigxos tio, kio estas lauxparta.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin täydellinen tulee, sitte vajaa lakkaa.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun tulee se, mikä täydellistä on, katoaa se, mikä on vajavaista.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τότε τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον τότε τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οταν δε ελθη το τελειον το εκ μερους καταργηθησεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οταν δε ελθη το τελειον το εκ μερους καταργηθησεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οταν δε ελθη το τελειον το εκ μερους καταργηθησεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
otan de elthē to teleion to ek merous katargēthēsetai
................................................................................
otan de elthE to teleion to ek merous katargEthEsetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
otan de elthē to teleion tote to ek merous katargēthēsetai
................................................................................
otan de elthE to teleion tote to ek merous katargEthEsetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
otan de elthē to teleion tote to ek merous katargēthēsetai
................................................................................
otan de elthE to teleion tote to ek merous katargEthEsetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
otan de elthē to teleion tote to ek merous katargēthēsetai
................................................................................
otan de elthE to teleion tote to ek merous katargEthEsetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
otan de elthē to teleion to ek merous katargēthēsetai
................................................................................
otan de elthE to teleion to ek merous katargEthEsetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
otan de elthē to teleion to ek merous katargēthēsetai
................................................................................
otan de elthE to teleion to ek merous katargEthEsetai

................................................................................
1 Korint 13:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, lè sa ki bon nèt la va vini, sa ki poko fin bon an gen pou l' disparèt.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن متى جاء الكامل فحينئذ يبطل ما هو بعض.
................................................................................
1 Corinthians 13:10 Hebrew Bible
................................................................................
וכבוא התמים אז עבור תעבר הקצת׃
................................................................................
1 Corinthians 13:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܬܝ ܕܝܢ ܕܬܐܬܐ ܓܡܝܪܘܬܐ ܗܝܕܝܢ ܢܬܒܛܠ ܗܘ ܡܕܡ ܕܩܠܝܠ ܗܘܐ ܀
1 Corinzi 13:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma quando la perfezione sarà venuta, quello che è solo in parte, sarà abolito.
................................................................................
1 KOR 13:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi apabila yang sempurna itu tiba, maka yang belum sempurna itu akan ditiadakan.
................................................................................
1 Corinthians 13:10 Kabyle: NT
................................................................................
meɛna m'ara d-yaweḍ wayen innekmalen, ayen ixuṣṣen meṛṛa ad imḥu.
................................................................................
고린도전서 13:10 Korean
................................................................................
온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라
................................................................................
Korintiešiem 1 13:10 Latvian New Testament
................................................................................
Bet kad iestāsies pilnība, tad izbeigsies tas, kas bija nepilnīgs.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:10 Lithuanian
................................................................................
Bet kai ateis tobulumas, tai, kas iš dalies, pasibaigs.
................................................................................
1 Corinthians 13:10 Maori
................................................................................
Otira ka tae mai te tino mea, ko reira memeha ai taua wahi.
................................................................................
1 Korintierne 13:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men når det fullkomne kommer, da skal det som er stykkevis, få ende.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale gdy przyjdzie to, co jest doskonałego, tedy to, co jest po części, zniszczeje.
................................................................................
1 Coríntios 13:10 Portugese Bible
................................................................................
mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.   
................................................................................
1 Corinteni 13:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dar cînd va veni ce este desăvîrşit, acest ,,în parte`` se va sfîrşi.
................................................................................
1-е Коринфянам 13:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
................................................................................
1-е Коринфянам 13:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
................................................................................
1-е Коринфянам 13:10 Russian koi8r
................................................................................
когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
................................................................................
1 Corinthians 13:10 Shuar New Testament
................................................................................
T·ra ukunam mash nekanamtai Yßmankamtaik nekaamuka ßntar ßtatui.
................................................................................
1 Corintios 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero cuando venga lo perfecto, lo incompleto se acabará.
................................................................................
1 Corintios 13:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
................................................................................
1 Corintios 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
................................................................................
1 Corintios 13:10 Spanish: Modern
................................................................................
pero cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será abolido.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 13:10 Swedish (1917)
................................................................................
men när det kommer, som är fullkomligt, då skall det försvinna, som är ett styckverk.
................................................................................
1 Wakorintho 13:10 Swahili NT
................................................................................
Lakini kile kilicho kikamilifu kitakapofika, vyote visivyo vikamilifu vitatoweka.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 13:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't kung dumating ang sakdal, ang bahagya ay matatapos.
................................................................................
1 Korintliler 13:10 Turkish
................................................................................
Ne var ki, yetkin olan geldiğinde sınırlı olan ortadan kalkacaktır.
................................................................................
1 Коринтяни 13:10 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же прийде звершене, тодї те, що від части, зникне.
................................................................................
1 Corinthians 13:10 Uma New Testament
................................................................................
Aga ane rata-damo mpai' tempo-na Alata'ala mpakahono' hawe'ea-na, uma-pi taparaluu pakulea' to uma hono' toe we'i lau.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 13:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
song lúc sự trọn lành đã đến, thì sự chưa được trọn lành sẽ bị bỏ.
................................................................................
1 Corinzi 13:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, quando la perfezione sarà venuta, allora quello che è solo in parte sarà annullato.
................................................................................
1 KOR 13:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nanti akan tiba waktunya Allah membuat semuanya sempurna, dan yang tidak sempurna itu akan hilang.
................................................................................
1 KOR 13:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jika yang sempurna tiba, maka yang tidak sempurna itu akan lenyap.
................................................................................
Complete .......... Disappears .......... End .......... Imperfect .......... Longer .......... Necessary .......... Part .......... Partial .......... Perfect .......... Perfection .......... State .......... Useless
................................................................................
Complete .......... Disappears .......... End .......... Imperfect .......... Longer .......... Necessary .......... Part .......... Partial .......... Perfect .......... Perfection .......... State .......... Useless
................................................................................
Alphabetical: away .......... be .......... but .......... comes .......... disappears .......... done .......... imperfect .......... partial .......... perfect .......... perfection .......... the .......... when .......... will
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible