1 Corinthians 14:2
New American Standard Bible (©1995)
For one who speaks in a tongue does not speak to men but to God; for no one understands, but in his spirit he speaks mysteries.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui enim loquitur lingua non hominibus loquitur sed Deo nemo enim audit Spiritu autem loquitur mysteria
................................................................................
1 Corintios 14:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios.
................................................................................
1 Korinther 14:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn der mit Zungen redet, der redet nicht den Menschen, sondern Gott; denn ihm hört niemand zu, im Geist aber redet er die Geheimnisse.
................................................................................
1 Corinthiens 14:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c'est en esprit qu'il dit des mystères.
................................................................................
歌 林 多 前 書 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 说 方 言 的 , 原 不 是 对 人 说 , 乃 是 对 神 说 , 因 为 没 有 人 听 出 来 。 然 而 , 他 在 心 灵 里 却 是 讲 说 各 样 的 奥 秘 。
................................................................................
King James Bible
For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.

American King James Version
For he that speaks in an unknown tongue speaks not to men, but to God: for no man understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.

American Standard Version
For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.

Bible in Basic English
For he who makes use of tongues is not talking to men but to God; because no one has the sense of what he is saying; but in the Spirit he is talking of secret things.

Douay-Rheims Bible
For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries.

Darby Bible Translation
For he that speaks with a tongue does not speak to men but to God: for no one hears; but in spirit he speaks mysteries.

English Revised Version
For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When a person speaks in another language, he doesn't speak to people but to God. No one understands him. His spirit is speaking mysteries.

Tyndale New Testament
For he that speaketh with tongues speaketh not unto men, but unto god. No man heareth him: For in the spirit he speaketh mysteries.

Weymouth New Testament
For he who speaks in an unknown tongue is not speaking to men, but to God; for no one understands him. Yet in the Spirit he is speaking secret truths.

Webster's Bible Translation
For he that speaketh in an unknown language, speaketh not to men, but to God: for no man understandeth him; yet in the spirit he speaketh mysteries.

World English Bible
For he who speaks in another language speaks not to men, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries.

Young's Literal Translation
for he who is speaking in an unknown tongue -- to men he doth not speak, but to God, for no one doth hearken, and in spirit he doth speak secrets;
................................................................................
歌 林 多 前 書 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 說 方 言 的 , 原 不 是 對 人 說 , 乃 是 對 神 說 , 因 為 沒 有 人 聽 出 來 。 然 而 , 他 在 心 靈 裡 卻 是 講 說 各 樣 的 奧 祕 。
................................................................................
1 Corinthiens 14:2 French: Darby
................................................................................
Parce que celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l'entend; mais en esprit il prononce des mystères.
................................................................................
1 Corinthiens 14:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Parce que celui qui parle une Langue [inconnue], ne parle point aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l'entend, et les mystères qu'il prononce ne sont que pour lui.
................................................................................
1 Corinthiens 14:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, puisque personne ne l'entend, et qu'il prononce des mystères en son esprit.
................................................................................
1 Korinther 14:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn der mit der Zunge redet, der redet nicht den Menschen, sondern Gott. Denn ihm höret niemand zu; im Geist aber redet er die Geheimnisse.
................................................................................
1 Korinther 14:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn wer in einer Sprache (O. Zunge) redet, redet nicht Menschen, sondern Gott; denn niemand versteht (W. hört) es, im Geiste aber redet er Geheimnisse.

1 e Korintasve 14:2 Albanian
................................................................................
sepse ai që flet një gjuhë tjetër nuk u flet njerëzve, por Perëndisë; sepse askush nuk e kupton, por ai në frymë flet mistere.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ ա՛ն որ կը խօսի անծանօթ լեզուով, կը խօսի ո՛չ թէ մարդոց՝ հապա Աստուծոյ, քանի որ ո՛չ մէկը կը հասկնայ զինք. սակայն ան խորհուրդներ կ՚արտայայտէ հոգիով:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 14:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen lengoage arrotzez minço dena etzaye guiçoney minço, baina Iaincoari: ecen nehorc eztu ençuten, eta spirituz mysterioac erraiten ditu.
................................................................................
1 Коринтяни 14:2 Bulgarian
................................................................................
Защото, който говори на [непознат] език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не [му] разбира, понеже с духа [си] говори тайни.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 14:2 Croatian Bible
................................................................................
Jer tko govori drugim jezikom, ne govori ljudima nego Bogu: nitko ga ne razumije jer Duhom govori stvari tajanstvene.
................................................................................
První Korintským 14:2 Czech BKR
................................................................................
Nebo ten, jenž mluví cizím jazykem, ne lidem mluví, ale Bohu; nebo žádný neposlouchá, ale duchem vypravuje tajemství.
................................................................................
1 Korinterne 14:2 Danish
................................................................................
Thi den; som taler i Tunger, taler ikke for Mennesker, men for Gud; thi ingen forstår det, men han taler Hemmeligheder i Ånden.
................................................................................
1 Corinthiërs 14:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want die een vreemde taal spreekt, spreekt niet den mensen, maar Gode; want niemand verstaat het, doch met den geest spreekt hij verborgenheden.
................................................................................
1 Korintusi 14:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a ki nyelveken szól, nem embereknek szól, hanem az Istennek; mert senki sem érti, hanem lélekben beszél titkos dolgokat.
................................................................................
Al la korintanoj 1 14:2 Esperanto
................................................................................
CXar tiu, kiu per lingvo parolas, ne al homoj parolas, sed al Dio; cxar neniu komprenas, sed en la spirito li parolas misterojn.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä joka kielillä puhuu, ei hän ihmisille puhu, vaan Jumalalle; sillä ei kenkään kuule, vaan hän puhuu salaisuudet hengessä.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä kielillä puhuva ei puhu ihmisille, vaan Jumalalle; ei häntä näet kukaan ymmärrä, sillä hän puhuu salaisuuksia hengessä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ, ἀλλὰ τῷ Θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ τῶ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα τω θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα τω θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα τω θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria
o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla tō theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria
o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla tO theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla tō theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria
o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla tO theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla tō theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria
o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla tO theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria
o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria
o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria

................................................................................
1 Korint 14:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun k'ap pale langaj, se ak Bondye y'ap pale. Yo p'ap pale ak moun. Pesonn pa ka konprann yo. Avèk pouvwa Sentespri a, yo di yon bann verite ki rete kache pou tout moun.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان من يتكلم بلسان لا يكلم الناس بل الله لان ليس احد يسمع. ولكنه بالروح يتكلم باسرار.
................................................................................
1 Corinthians 14:2 Hebrew Bible
................................................................................
כי המדבר בלשון איננו מדבר לאדם כי אם לאלהים כי אין איש אשר ישמעהו רק ברוח הוא מדבר סודות׃
................................................................................
1 Corinthians 14:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܕܡܡܠܠ ܓܝܪ ܒܠܫܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܠܒܢܝܢܫܐ ܡܡܠܠ ܐܠܐ ܠܐܠܗܐ ܠܐ ܓܝܪ ܐܢܫ ܫܡܥ ܡܕܡ ܕܡܡܠܠ ܐܠܐ ܒܪܘܚ ܐܪܙܐ ܡܡܠܠ ܀
1 Corinzi 14:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perché chi parla in altra lingua non parla agli uomini, ma a Dio; poiché nessuno l’intende, ma in ispirito proferisce misteri.
................................................................................
1 KOR 14:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena orang yang berkata-kata dengan karunia lidah itu, bukannya berkata kepada manusia, melainkan kepada Allah, karena tiada seorang pun mengerti, melainkan dengan Roh ia mengatakan rahasia.
................................................................................
1 Corinthians 14:2 Kabyle: NT
................................................................................
Win yețmeslayen tutlayin ur nețwassen ara, mačči i yemdanen i gețmeslay lameɛna i Ṛebbi, imi yiwen ur ifehhem acu i d-yeqqaṛ ; axaṭer s tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen i d-iqqaṛ ayen ur nezmir a t-nefhem.
................................................................................
고린도전서 14:2 Korean
................................................................................
방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아 듣는 자가 없고 그 영으로 비밀을 말함이니라
................................................................................
Korintiešiem 1 14:2 Latvian New Testament
................................................................................
Jo kas runā valodās, tas nerunā cilvēkiem, bet Dievam, jo neviens to nesaprot; bet garā viņš runā noslēpumus.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:2 Lithuanian
................................................................................
Kas kalba kalbomis, ne žmonėms kalba, bet Dievui; niekas jo nesupranta, nes jis dvasioje kalba paslaptis.
................................................................................
1 Corinthians 14:2 Maori
................................................................................
Ki te mea he reo ke te korero a tetahi, ehara tana i te korero ki nga tangata, engari ki te Atua: e kore hoki te tangata e matau; heoi e korero ana ia, ara te wairua, i nga mea ngaro.
................................................................................
1 Korintierne 14:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For den som taler med tunge, taler ikke for mennesker, men for Gud; for ingen skjønner det, men han taler hemmeligheter i Ånden;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem kto mówi językiem obcym, nie ludziom mówi, ale Bogu; bo żaden nie słucha, lecz on duchem mówi tajemnice.
................................................................................
1 Coríntios 14:2 Portugese Bible
................................................................................
Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.   
................................................................................
1 Corinteni 14:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În adevăr, cine vorbeşte în altă limbă, nu vorbeşte oamenilor, ci lui Dumnezeu; căci nimeni nu -l înţelege, şi, cu duhul, el spune taine.
................................................................................
1-е Коринфянам 14:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает его , он тайны говорит духом;
................................................................................
1-е Коринфянам 14:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает его, он тайны говорит духом;
................................................................................
1-е Коринфянам 14:2 Russian koi8r
................................................................................
Ибо кто говорит на [незнакомом] языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает [его], он тайны говорит духом;
................................................................................
1 Corinthians 14:2 Shuar New Testament
................................................................................
N·jainkia Niishßa chichamjai unuimiatsuk chichastin pΘnkerchaiti. Iis, nu shuar Chφkich shuarjai chichatsuk aya Yusjai chichaawai. Ni chichame penkΘ antukchamniaiti. Yusa Wakanφ niin chichastinian S·awai T·rasha tana nu nekaachminiaiti.
................................................................................
1 Corintios 14:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios.
................................................................................
1 Corintios 14:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
................................................................................
1 Corintios 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el que habla en lenguas, no habla a los hombres, sino a Dios; porque nadie le entiende, aunque por el Espíritu hable misterios.
................................................................................
1 Corintios 14:2 Spanish: Modern
................................................................................
Porque el que habla en una lengua no habla a los hombres sino a Dios; porque nadie le entiende, pues en espíritu habla misterios.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 14:2 Swedish (1917)
................................................................................
Ty den som talar tungomål, han talar icke för människor, utan för Gud; ingen förstår honom ju, han talar i andehänryckning hemlighetsfulla ord.
................................................................................
1 Wakorintho 14:2 Swahili NT
................................................................................
Mwenye kunena lugha ngeni hasemi na watu bali anasema na Mungu. Yeye hunena kwa nguvu ya Roho mambo yaliyofichika.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 14:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang nagsasalita ng wika ay hindi sa mga tao nagsasalita, kundi sa Dios; sapagka't walang nakauunawa sa kaniya; kundi sa espiritu ay nagsasalita ng mga hiwaga.
................................................................................
1 Korintliler 14:2 Turkish
................................................................................
Bilmediği dilde konuşan, insanlarla değil, Tanrıyla konuşur. Kimse onu anlamaz. O, ruhuyla sırlar söyler.
................................................................................
1 Коринтяни 14:2 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо, хто говорить (чужою) мовою, не людям говорить, а Богу; бо нїхто не чує (2a) його; а духом він говорить тайне.
................................................................................
1 Corinthians 14:2 Uma New Testament
................................................................................
Apa' tauna to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', uma-i mpololitai hingka manusia' -na. Mpololitai Alata'ala-i-wadi. Apa' doo-na uma mpo'incai ba napa to na'uli', mololita-i ngkai petete' Inoha' Tomoroli', mpotompo'wiwi anu to uma ra'incai manusia'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 14:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì người nào nói tiếng lạ, thì không phải nói với người ta, bèn là với Ðức Chúa Trời, bởi chẳng có ai hiểu (ấy là trong tâm thần mà người kia nói lời mầu nhiệm);
................................................................................
1 Corinzi 14:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, chi parla in linguaggio strano non parla agli uomini, ma a Dio; poichè niuno l’intende, ma egli ragiona misteri in ispirito.
................................................................................
1 KOR 14:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang berbicara dalam bahasa yang ajaib, orang itu bukannya berbicara kepada manusia; ia berbicara kepada Allah. Tidak ada orang yang mengerti apa yang ia katakan, sebab Roh Allah yang menyebabkan ia mengucapkan hal-hal yang hanya diketahui Allah.
................................................................................
1 KOR 14:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa yang berkata-kata dengan bahasa roh, tidak berkata-kata kepada manusia, tetapi kepada Allah. Sebab tidak ada seorangpun yang mengerti bahasanya; oleh Roh ia mengucapkan hal-hal yang rahasia.

Hearken .......... Hears .......... Howbeit .......... Indeed .......... Language .......... Makes .......... Mysteries .......... Secret .......... Secrets .......... Sense .......... Speak .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Spirit .......... Talking .......... Tongue .......... Tongues .......... Truths .......... Understandeth .......... Understands .......... Unknown .......... Use .......... Utters

Hearken .......... Hears .......... Howbeit .......... Indeed .......... Language .......... Makes .......... Mysteries .......... Secret .......... Secrets .......... Sense .......... Speak .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Spirit .......... Talking .......... Tongue .......... Tongues .......... Truths .......... Understandeth .......... Understands .......... Unknown .......... Use .......... Utters

Alphabetical: a .......... anyone .......... but .......... does .......... For .......... God .......... he .......... him .......... his .......... in .......... Indeed .......... men .......... mysteries .......... no .......... not .......... one .......... speak .......... speaks .......... spirit .......... to .......... tongue .......... understands .......... utters .......... who .......... with

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible